Cum să spui „Vreau” în Japoneză (Explicat cu Cravate)

Este o seară banală în timpul săptămânii și un salariat este prăbușit în culoarul unui magazin discount vechi și dărăpănat. Din nu știu ce motiv, plânge.

Un angajat preocupat de la serviciul clienți se apropie să-l întrebe ce probleme are, iar acesta răspunde: „Vreau să cumpăr o ネクタイ (nekutai) — cravată!”

„Ce ciudat, se pare că toate cravatele noastre sunt în culoarul cu resurse pentru învățarea limbii japoneze. Ce legătură ar putea avea o cravată cu învățarea japonezei?” răspunde angajatul.

Se pare că o cravată — sau mai degrabă o terminare -tai — este esențială pentru a spune „vreau” în japoneză.

Continuă să citești pentru a afla totul despre exprimarea dorințelor în japoneză prin prisma celei mai bune metode mnemonice: simpla cravată.

Exprimarea dorințelor în japoneză

Unul dintre cele mai frecvente sfaturi date celor care învață o limbă nouă este să gândească în limba țintă, nu să traducă în ea. Problema cu încercarea de a traduce direct este că ceea ce sună natural în limba noastră nativă nu sună neapărat la fel în limba țintă. Acest lucru duce la o exprimare adesea nerealistă, chiar dacă este înțeleasă.

Ar putea fi posibil din punct de vedere lingvistic să traduci orice într-o altă limbă, dar din motive oarecare — fie ele diferențe culturale, simplitatea unor puncte gramaticale față de altele sau chiar tendințe din cultura pop — traducerea adesea devine puțin neclară.

În acest articol, voi discuta tipuri de dorință care sunt diferențiate gramatical în japoneză, dar nu și în engleză. Deși toate sunt cuprinse de doar două forme ale verbului „a vrea” în engleză, încercarea de a traduce simplu acest „a vrea” în japoneză va produce probabil rezultate incorecte în trei din patru situații.

Pentru a rezolva această problemă specifică și, de asemenea, pentru a te îndepărta de a traduce în minte, aș vrea să urmezi un proces în două etape.

1. Nu te gândi la cuvintele pe care încerci să le traduci, ci mai degrabă la ideea pe care vrei să o exprimi.

2. Învață cum exprimă această idee limba japoneză.

Cu alte cuvinte, nu te gândi cum să spui „Vreau un (ceva)” în japoneză. În schimb, gândește-te la exprimarea „Vreau (un lucru)” în opoziție cu „Vreau (să fac ceva).”

1. Folosirea lui ~欲しい (hoshii) cu substantive: Vreau o cravată, nu o papion

Vom analiza mai întâi ~欲しい deoarece, deși este invers față de engleză, construcția este foarte simplă de format. Adăugarea lui ~欲しい la un substantiv exprimă dorința ta pentru acel substantiv.

Notă: Când exprimi dorințe cu hoshii, scrierea în kanji (欲しい) este mai folosită cu substantive, în timp ce scrierea în hiragana (ほしい) este folosită cu verbe, cum ar fi atunci când vrei să faci ceva (așa cum vei descoperi mai jos, în partea a treia a articolului).

Există trei pași:

1. Alege un substantiv. Orice substantiv.

2. Adaugă particula が (ga). Dacă ești puțin mai avansat, poți folosi uneori particula は (wa) sau chiar の (no).

3. Adaugă 欲しい (hoshii [informal]) sau 欲しいです (hoshii desu [formal]) după particulă.

欲しい este un adjectiv い (i) și unele dintre conjugările sale de bază arată astfel:

Prezent afirmativ: 欲しい (hoshii) — vreau

Prezent negativ: 欲しくない (hoshikunai) — nu vreau

Trecut afirmativ: 欲しかった (hoshikatta) — voiam

Trecut negativ: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — nu voiam

Deci, să ne întoarcem la povestea noastră și să derulăm înapoi puțin. Să presupunem că angajata nu l-a auzit clar pe salariat pentru că plângea prea tare. S-ar putea să spună:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Scuzați-mă. Ce doriți? (Literal: Ce vreți?)

Îndemnat, bărbatul repetă că vrea o cravată.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) O cravată… Vreau o cravată.

Angajata dă din cap și spune: „Pe aici, vă rog.” Îl conduce pe câteva culoare și, întinzând mâna către un raft cu cravate, folosește o inversare a structurii pe care tocmai am învățat-o.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Există ceva care doriți? (Literal: Există ceva care vreți?)

(În acest caz, a spune 欲しいもの (hoshii mono) este un pic ca și cum ai spune „lucrul care este dorit.”)

Salariatul clipesc, neîncrezător, în timp ce urmărește privirea vânzătoarei pentru a realiza că se uită la un raft plin de papioane. Puțin frustrat, răspunde:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Vreau o cravată, nu un papion!

Dacă vrei să spui în mod specific că nu vrei ceva, は este adesea folosit în loc de が. Salariatul nostru ar fi putut la fel de bine să spună:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) A, scuzați. Nu vreau un papion. Vreau o cravată.

2. Folosirea lui ~たい (tai) cu verbe: Vreau să cumpăr această cravată

Dacă nu vrei un lucru, ci mai degrabă vrei să faci ceva, ar trebui să folosești forma ~たい cu un verb.

Această formă arată că vrei să faci acțiunea la care este atașat ~たい.

Această formă poate fi de asemenea formată în trei pași.

1. Alege un verb. Orice verb.

2. Conjugă acel verb la forma sa ~ます (masu).

3. Înlocuiește ~ます cu ~たい.

Pentru a exersa formarea acestei forme verbale, vezi site-ul uTexas. (Notă: va trebui să instalezi o tastatură japoneză pentru a utiliza acest site).

Iată câteva exemple ale formei în utilizare:

見る (miru) — a vedea: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Vreau să văd/mă uit…

売る (uru) — a vinde: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Vreau să vând…

買う (kau) — a cumpăra: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Vreau să cumpăr…

Ar putea fi puțin ciudat să te gândești, dar forma ~たい a verbelor este unică deoarece se conjugă în același mod ca adjectivelor い. Asta e bine pentru noi, însă, pentru că înseamnă că putem folosi exact aceleași conjugări pentru ~たい și ~ほしい!

Iată verbul 買う (kau), de exemplu.

Prezent afirmativ: 買いたい (kaitai) ― Vreau să cumpăr (ceva).

Prezent negativ: 買いたくない (kaitakunai) ― Nu vreau să cumpăr (ceva).

Trecut afirmativ: 買いたかった (kaitakatta) ― Voiam să cumpăr (ceva).

Trecut negativ: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Nu voiam să cumpăr (ceva).

Pentru a le face politicoase, pur și simplu adaugă です (desu) la sfârșitul fiecăruia dintre exemplele de mai sus.

Să ne întoarcem la povestea noastră. Cei doi stau acum în fața unui raft cu cravate. Observă cum angajata îl întreabă pe salariatul nostru pentru mai multe informații.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Deci, ce fel de cravată doriți să cumpărați?

( Notă: Deși folosim în mod normal forma ~たがる (tagaru) pentru a vorbi despre dorințele altora, așa cum vom învăța în secțiunea patru, forma normală ~たい este încă folosită dacă îi pui cuiva o întrebare.)

Salariatul se uită la selecția de cravate și, puțin dezamăgit, folosește o inversare a acestei structuri, cu cuvântul もの (mono) — „lucru”.

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, nici măcar una nu văd pe care aș vrea să o probez.

Angajata, șocată de această replică foarte directă, răspunde:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Ăă, nu doriți să vă uitați încă o dată la acele papioane de mai devreme?

Fără entuziasm, ia o cravată la întâmplare și începe să meargă spre casa de marcat.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Atunci, o iau pe asta.

3. Folosirea lui ~てほしい (te hoshii) cu verbe: Vreau să-mi vinzi această cravată

Japoneza pur și simplu adaugă acel ~ほしい de mai devreme la sfârșitul unei forme て (te) a verbului pentru a transmite ideea de „a vrea ca cineva să facă ceva pentru tine”.

Acest lucru este grozav pentru că înseamnă că nu trebuie să complicăm structura propoziției prin adăugarea unei conjuncții precum „pentru” și putem continua să folosim aceleași conjugări pe care le-am învățat mai devreme. Din nou, sunt doar trei pași.

1. Alege un verb. Orice verb.

2. Conjugă acel verb la forma sa て.

3. Adaugă ~ほși direct la sfârșitul formei て a verbului.

Poți verifica înțelegerea acestui lucru pe JLPTsensei.

Iată câteva exemple:

売る (uru) — a vinde: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Vreau să-mi vinzi…

飲む (nomu) — a bea: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Vreau să bei…

辞める (yameru) — a demisiona/renunța: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Vreau să demisionezi…

Înapoi la magazin, salariatul dezamăgit se apropie de o ghișeu de casă și, ridicând privirea, observă că casierul poartă o cravată incredibilă. Exclamă:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Sfinte Sisoe! Vreau să-mi vinzi acea cravată! Te rog, vinde-mi-o!

S-ar putea să observi că expresiile „Vreau să (facă ceva)” și „Te rog să (facă ceva)” sună destul de similar. A spune „te rog” ar putea fi un pic mai direct, dar în afară de asta, aceste forme sunt în mare parte interschimbabile.

Așadar, fiind rugat să vândă cravata care face parte din uniforma sa, casierul ar putea răspunde:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Te rog să asculți și să nu te supări, dar această cravată nu este de vânzare.

Salariatul, disperat, sare peste tejghea și încearcă să smulgă cravata de pe gâtul casierului. Se bat puțin până când ajunge pază pentru a rezolva situația. Gâfâind și exasperat, casierul ar putea exclama grosolan:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Nu vreau să mai vii niciodată în acest magazin!

4. ~たがる (tagaru) cu verbe: Voia să mă omoare!

Din păcate, este puțin mai dificil să vorbești despre ce vor alții să facă în japoneză. Acest lucru se datorează faptului că japoneza marchează cuvintele pentru a arăta evidențialitatea sau pentru a explica cum a fost obținută o anumită informație. Acest lucru necesită în mod normal o gramatică mai dificilă decât forma ~たい însăși și există câteva moduri de a aborda acest lucru, dar pentru a nu complica prea mult acest articol, voi vorbi doar despre unul dintre ele.

Pentru a exprima că „cineva altcineva vrea să facă ceva” poți:

1. Adăuga o judecată la sfârșitul unui verb la forma ~たい.

2. Înlocuiește ~たい într-un verb la forma ~たい cu ~たがる.

3. Adaugă ~ですか ( desu ka ) la sfârșitul unui verb la forma ~たい pentru a întreba dacă altcineva vrea să facă ceva.

Dacă ești curios, ~たがる este de fapt forma normală ~たい folosită cu sufixul ~がる ( garu ). Sufixul ~がる transmite sensul de „a părea” sau „a da semne de”, așa că ~たがる înseamnă de fapt ceva de genul „a da semne că vrea să facă ceva”.

În afară de asta, este în regulă să te gândești la această formă ca însemnând „[cineva altcineva] vrea să facă ceva”. De exemplu:

殺す (korosu) — a omorî: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (El) vrea să omoare…

~たがる se conjugă în același mod ca verbele de tipul unu (う [u]) precum 怒る (okoru) — a se supăra sau 走る (hashiru) — a alerga. Este adesea folosit la forma ている (teiru).

Iată câteva conjugări formale de bază:

Prezent afirmativ: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (El) vrea să omoare…

Prezent negativ: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (El) nu vrea să omoare…

Trecut afirmativ: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (El) voia să omoare…

Trecut negativ: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (El) nu voia să omoare…

Și iată versiunile casual (definițiile sunt aceleași; doar nivelul de formalitate se schimbă aici):

Prezent afirmativ: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Prezent negativ: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Trecut afirmativ: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Trecut negativ: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Să presupunem că managerul magazinului iese să mustre casierul pentru că nu i-a acordat clientului respectul datorat poziției sale. La urma urmei, clientul este rege. Tulburat, casierul răspunde:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) D..da..dar, clientul voia să mă omoare!

La care managerul răspunde,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Asta e o nebunie. Tot ce voia era să-ți atingă cravata!

După un astfel de răspuns, ar fi sigur să spui că casierul este 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — vrea să-și dea demisia!

După cum poți vedea din exemplul cumpărării unei cravate prezentat în acest articol, văzând limba în acțiune te poate ajuta să înțelegi cum este folosită de vorbitori nativi. De exemplu, ai putea încerca să folosești programul Lingflix pentru a viziona o varietate de materiale media japoneze, cum ar fi clipuri de știri și videoclipuri motivante. Lingflix preia videoclipuri autentice — cum ar fi videoclipuri muzicale, trailer-uri de filme, știri și discursuri inspirate — și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor. Poți încerca Lingflix gratuit timp de 2 săptămâni. Vizitează site-ul web sau descarcă aplicația pentru iOS sau aplicația pentru Android. P.S. Apasă aici pentru a profita de oferta noastră actuală! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)

Deși exprimarea dorinței în japoneză ar putea fi un pic mai complicată decât în engleză, diferitele moduri de a spune „vreau” în japoneză sunt, de asemenea, destul de neambiguu marcate.

Cu puțină practică, va deveni a doua natură înainte să-ți dai seama!

Și încă ceva... Dacă iubești să înveți japoneza cu materiale autentice, atunci ar trebui să-ți spun mai multe despre Lingflix. Lingflix te introduce natural și gradual în învățarea limbii și culturii japoneze. Vei învăța japoneză reală așa cum se vorbește în viața reală. Lingflix are o gamă largă de videoclipuri contemporane, așa cum vei vedea mai jos: Lingflix face aceste videoclipuri japoneze native accesibile prin transcrieri interactive. Atinge orice cuvânt pentru a-l căuta instantaneu. Toate definițiile au multiple exemple și sunt scrise pentru învățătorii de japoneză ca tine. Atinge pentru a adăuga cuvinte pe care ai dori să le revizuiesti la o listă de vocabular. Și Lingflix are un mod de învățare care transformă fiecare videoclip într-o lecție de învățare a limbilor. Poți să glisezi întotdeauna la stânga sau la dreapta pentru a vedea mai multe exemple. Cea mai bună parte? Lingflix îți urmărește vocabularul și îți oferă practică suplimentară cu cuvinte dificile. Îți va aminti chiar și când este timpul să revizuiesti ce ai învățat. Vei avea o experiență 100% personalizată. Începe să folosești site-ul Lingflix pe computer sau tabletă sau, mai bine, descarcă aplicația Lingflix din magazinul iTunes sau Google Play. Apasă aici pentru a profita de oferta noastră actuală! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)

Sunteți pregătiți să transformați vizionarea videoclipurilor într-o cale către fluență lingvistică?

Alăturați-vă miilor de utilizatori care învață deja limbi străine cu plăcere.

Perioadă gratuită de probă de 7 zile

Acces complet la toate funcțiile, fără restricții