30 Cele mai bune melodii pentru a învăța germană

Dacă înveți germană cu muzica, studiile tale de limbă pot deveni cu atât mai distractive. Învățarea limbii germane cu cântece pe care le-ai auzi cu adevărat în Germania poate duce totul la un nivel superior, cu bonusul suplimentar că îți impresionezi prietenii germani.

Încălzește-ți corzile vocale și pregătește-te să cânți un mix eclectic de cântece germane importante din punct de vedere cultural, iubite de vorbitorii nativi, de la clasici la hit-uri de rock, pop și hip-hop.

1. “Tour de France” de Kraftwerk

De la celebra trupă germană de muzică electronică vine acest hit internațional din 1983 care portretizează experiența de a concura în cea mai faimoasă cursă de ciclism din lume, Tour de France.

În stilul semnătură al lui Kraftwerk, acest cântec folosește ritmuri repetitive și o melodie captivantă, cu doar instrumentație electronică. Această piesă clasică de muzică electronică încorporează în mod remarcabil sunete mecanice asociate cu ciclismul.

Acest cântec este perfect pentru începătorii care învață germană cu muzica, pentru că nu are multe versuri, dar te va învăța destul de mult vocabular legat de geografia europeană!

2. “99 Luftballons” de Nena

Acest faimos cântec de protest anti-nuclear al trupei New German Wave, Nena, surprinde cu exactitate clima politică a Războiului Rece din anii '80 în Germania.

Povestește cum baloanele cu heliu sunt eliberate nepăsător în aer de civilii din Germania de Vest, dar sunt apoi interpretate greșit ca rachete de oficialii din Germania de Est.

Acest lucru duce la un război nuclear total, lăsând „niciun loc pentru învingători”. Acest cântec are cuvinte ușor de urmărit odată ce știi versurile. Este, de asemenea, excelent pentru vocabular dacă ești pasionat de istorie germană sau științe politice!

3. “Du Hast” de Rammstein

Chiar dacă metalul industrial nu este ceaiul tău, nu poți nega că Rammstein este unul dintre cele mai importante acte muzicale ale Germaniei, atât în lumea vorbitoare de germană, cât și în străinătate.

Acest cântec, pe care l-ai putea recunoaște din filme ca The Matrix și How High, se joacă cu omofonele hast (a avea) și hasst (a urî).

Acest cântec are versuri foarte repetitive și ușoare, ceea ce îl face unul dintre cele mai bune cântece germane pentru învățarea limbii. Poți verifica și alte piese ale lui Rammstein pentru mai multă practică utilă!

4. “Wir Sind Wir” de Paul Van Dyk și Peter Heppner

Acest cântec încearcă să reflecte asupra profundei insecurități pe care o simțeau germanii la sfârșitul secolului trecut. O imn al speranței pentru identitatea germană, este binecunoscut multor tineri germani.

Având în vedere declinul economic de la începutul anilor 2000, precum și reducerea beneficiilor sociale și stagnarea fostului Est, își propune să sublinieze că „aceasta este doar o perioadă proastă” mai mult decât orice alt cântec al vremii.

Versurile renumitului Paul van Dyk sunt puternic politice și grozave pentru un student de germană de nivel intermediar!

5. “Leider Geil” de Deichkind

Deichkind este unul dintre principalele acte hip-hop/electro ale Germaniei, ale căror versuri ironice și amuzante au câștigat popularitate în lumea vorbitoare de germană la sfârșitul anilor '90.

Acest cântec caraghios și videoclipul său la fel de comic încearcă să explice, cu exemple, conceptul de leider geil, sau „din păcate awesome”. De exemplu, în ciuda poluării și a dăunării mediului, achiziționarea unei mașini noi și luxoase este leider geil.

Ritmul versurilor, precum și folosirea argoului, îl fac mai potrivit pentru un student avansat de limbă germană. Cu toate acestea, dacă îți place hip-hopul, încearcă-l!

6. “Eisbär” de Grauzone

Un alt hit al New Wave-ului german, acest cântec „cult” post-punk al trupei elvețiene Grauzole prezintă un bărbat care cântă despre dorința de a fi un urs polar.

După spusele lui, dacă ar fi unul, „nu ar trebui să plângă [și] totul ar fi bine”. Interpretat cu chitare, tobe și sintetizatoare, cântecul continuă remarcând că „ursii polari nu trebuie niciodată să plângă”.

Versurile sunt ideale pentru începătorii în limba germană care doresc să dobândească un vocabular de bază, dar specific, în timp ce învață germană cu muzică pe care majoritatea vorbitorilor nativi o recunosc!

7. “Zeiten ändern sich” de Bushido

Acest cântec al lui Bushido, un rapper cunoscut din Berlin, este genul de melodie rap care glorifică banii și bunurile pe care le-a acumulat rapper-ul, în timp ce își batjocorește haterii, care l-au subestimat atât de clar pe vremuri.

Toată acea autoimplicare produce exemple grozave de verbe și pronume reflexive! Deoarece verbele reflexive au același obiect și subiect, versurile din acest gen de cântece sunt perfecte.

De exemplu, Bushido își poate cumpăra acum (sich kaufen) tot felul de lucruri dacă dorește, cum ar fi un întreg magazin alimentar Lidl și o vilă. De ce? Pentru că vremurile s-au schimbat (însele) — Zeiten ändern sich.

8. “Lili Marlene” de Marlene Dietrich

Deși acest cântec a fost înregistrat de multe ori de diferiți cântăreți, înregistrarea lui Marlene a cântecului de dragoste german „Lili Marlene” este, fără îndoială, cea mai cunoscută.

Scris ca o poemă în 1915, acest cântec a devenit popular în timpul celui de-Al Doilea Război Mondial în rândul soldaților de ambele părți ale războiului. Acesta este, probabil, și unul dintre cele mai faimoase cântece în limba germană din lume!

Cu versuri pătrunzătoare, dar pline de culoare, această odă pentru Lili Marlene este perfectă pentru studenții de germană de nivel intermediar care caută o provocare în timp ce învață germană cu muzica.

9. “Moskau” de Dschinghis Khan

Dschinghis Khan este coperta de disc pentru disco-ul german. Trupa a fost creată în München pentru a concura la Eurovision 1979 și a lansat o serie de piese disco în limba germană centrate pe hoarde și huni.

„Moskau” are o atmosferă deosebit de luminoasă. Este nerușinat de distractiv, iar un videoclip al interpretării sale a devenit faimos pe internet pentru că prezintă dansatori în costume satinate și luminoase care execută dansuri Hopak exagerate.

Versurile conțin câteva conjugări interesante ale verbelor, cum ar fi comenzile în versiunea informală a cazului Imperativ, spunând ascultătorului să „wirf die Gläser an die Wand” sau „aruncă paharele în perete”.

10. “Paradies” de Die Toten Hosen

Die Toten Hosen este o faimoasă trupă germană de punk rock formată în Düsseldorf în 1982. Numele trupei se traduce „Pantalonii Morți” și provine dintr-o expresie idiomatică germană.

Sunt cunoscuți pentru muzica lor energică și conștientă social, adesea cu elemente umoristice și satirice. Versurile acestui cântec transmit un sentiment de dorință și reflecție, explorând teme de nostalgie și oportunități pierdute.

Versurile prezintă, de asemenea, construcții posesive folosind forma genitivă: Die Hölle der Wiedergeburt (iadul renașterii), im Buch des Lebens (în Cartea Vieții) și altele.

11. “Krieger des Lichts” de Silbermond

Silbermond a câștigat o popularitate largă pe scena muzicală vorbitoare de germană în anii 2000, cu sunetul lor melodic de rock și versuri pline de emoție.

Un cântec în general impresionant, versurile subliniază puterea din interiorul indivizilor de a depăși dificultățile și de a răspândi pozitivitate. Conceptul de a fi un „războinic al luminii” sugerează un angajament față de speranță, dragoste și reziliență.

Versurile sunt utile dacă studiezi forma imperativă: Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (Să ne ridicăm, porniți-vă pe drum, fii ca râul, când voința ta adoarme, trezește-o din nou).

12. “Im freien Fall” de Wirtz

Daniel Wirtz este un muzician rock german, cântăreț și textist cunoscut pentru activitatea sa în genurile rock și muzică alternativă. A fost frontmanul trupei Sub7even și a devenit faimos în anii 1990 și 2000.

În acest cântec, el folosește un limbaj viu descriptiv, astfel încât putem observa cum se schimbă terminațiile adjectivelor cu diferite cazuri. Wirtz folosește declinarea dativă și acuzativă a adjectivelor de gen neutru.

În versuri, Wirtz își prezintă filosofia personală în reinster Form (în cea mai pură formă) în timp ce descrie das Leben im freien Fall (viața în cădere liberă). Cântecul prezintă, de asemenea, o varietate de adverbe germane.

13. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” de Herrenmagazin

Pe măsură ce trupa de indie rock din Hamburg pictează o imagine întunecată și abstractă a dragostei disfuncționale, poți consolida în minte modurile diverse în care prepozițiile acționează asupra pronumelor posesive, articolelor și adjectivelor.

Titlul cântecului se traduce „Moartea lentă a unui animal foarte mare”. Acest cântec este plin de multe prepoziții germane savuroase, cum ar fi zu, über, unten, in, vor, aus, bei (către, peste, sub, în, înainte, din, la).

De asemenea, versurile oferă exemple de formă imperativă la persoana a doua plural. Versiunea acustică live a cântecului de la TV Noir, cu un tempo mai lent și o estetică alb-negru, este deosebit de frumoasă și înfiorătoare.

14. “Eisberg” de Andreas Bourani

Andreas Bourani este un cântăreț-textist german cunoscut pentru muzica sa influențată de pop și rock. A fost, de asemenea, antrenor la ediția germană a emisiunii de televiziune „The Voice of Germany”.

Versurile au multe exemple ale cazului dativ, astfel încât te poți întoarce la el și să deduci acuzativul prin eliminare dacă ești confuz. Ich treib alleine auf dem Meer (Plutesc singur pe mare), cântă el, stare statică, cu particula dativă dem.

Dacă ar împinge o barcă în mare și ar pleca, ar fi acuzativul direcțional, (fahre hinaus) auf das Meer, prescurtat la aufs Meer (Plec navigând pe mare).

15. “Dreh dich nicht um” de Gisbert zu Knyphausen

În acest cântec, cântărețul-textist Gisbert zu Knyphausen își ia rămas bun de la o relație amoroasă eșuată și folosește o serie de verbe cu prefixe separabile în timp ce descrie separarea iminentă.

El spune nimm deine Schuhe mit în versuri — ia-ți pantofii cu (tine), forma imperativă trimite „cu” de pe partea din față a verbului infinitiv mitnehmen (a lua cu) la sfârșitul propoziției.

Aceeași regulă reapare când aplică imperativul verbului umdrehen și îi spune ei, dreh dich nicht um (nu te întoarce), cu construcția sa bazată pe verbul krummnehmen (a lua în mod greșit) și imperativul nimm sie uns nicht krumm (nu lua asta în mod greșit).

16. “Bilder mit Katze” de Frittenbude

Frittenbude este o formație germană de muzică electronică înființată în 2007. Stilul trupei combină elemente de electro, techno, punk și hip-hop, creând un sunet unic și energic.

Acesta este un cântec electro captivant cu voci laconică de rap hipster pentru a-ți aminti cum funcționează subjonctivul I (Konjunktiv I) cu linia doch sie sei leider pleite (se presupune că era falită, din păcate).

Versurile sunt, de asemenea, pline de declinarea adjectivelor, conjugarea verbelor la timpul trecut, mult argou și versuri narative complexe.

17. “Wenn ich ein Junge wär” de Fräulein Wunder

Fräulein Wunder a fost o trupă germană de pop-rock care a câștigat popularitate la sfârșitul anilor 2000. Acest cântec, numit „If I Were A Boy” în germană, a apărut cu câteva luni înainte ca piesa cu același nume a lui Beyoncé să apară. Coincidență?

Cele două cântece sunt încă destul de diferite ca atmosferă. Auzim subjonctivul II (Konjunktiv II), care este tărâmul posibilităților teoretice și îndepărtate.

Versurile includ Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär… (M-aș uita doar la D-max, aș înghiți cola, m-aș săruta și m-aș pișa fără mâini doar de distracție...)

18. “Männer” de Herbert Grönemeyer

Acest cântec pe jumătate satiric, pe jumătate despre eliberarea bărbaților, despre bărbați și nuanțele lor, este unul dintre cele mai populare cântece germane ale lui Herbert Grönemeyer. Grönemeyer este unul dintre cei mai de succes artiști comercial din Germania.

Inclus în albumul său 4360 Bochum, piesa are versuri ironic și subliniază în mod ironic că „bărbații oferă siguranță [dar] bărbații plâng în secret [...] bărbații pot face orice [dar] bărbații fac infarct”.

Acest clasic captivant este perfect pentru învățarea limbii germane datorită vocabularului său ușor și enunțării clare a lui Grönemeyer. Vei învăța, de asemenea, un cântec de la unul dintre cei mai faimoși cântăreți germani.

19. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” de Hildegard Knef

Este greu să alegi doar un cântec al Hildegardei Knef pentru învățarea limbii germane. Knef este una dintre cele mai faimoase cântărețe din Germania din anii '60 și '70.

Această melodie, cântată în vocea sa caracteristică răgușită și aproape aspră, este despre cum ea este „prea obosită ca să meargă la culcare”. Urăște liniștea și calmul și iubește zgomotul și „pulsul nopții grăbite”.

Versurile sunt perfecte pentru tine dacă îți place ceva mai jucăuș sau lipsit de griji. Are beneficiul suplimentar că vei găsi majoritatea vocabularului său într-un manual elementar de germană!

20. “Wenn der Urlaub kommt” de Manfred Krug

Manfred Krug a fost o figură versatilă și proeminentă în industria germană de divertisment, cunoscut pentru contribuțiile sale la film, televiziune și muzică atât în Germania de Est, cât și de Vest.

„Wenn der Urlaub kommt” („Când vine vacanța”) este ca o după-amiază petrecută în parc: cam gălăgioasă și cam palpitantă, cu un ocol mai zgomotos pe la mijloc.

Unele expresii prezintă gramatică utilă. Cântecul poate ajuta, de asemenea, la consolidarea înțelegerii cuvântului „wenn”, deoarece apare intens pe tot parcursul. Versurile sunt greu de găsit, așa că poți exersa ascultarea cu acesta.

21. “Cola-Wodka” de Holger Biege

Similar cu cântărețul anterior, Holger Biege a fost un cântăreț-textist originar din Germania de Est care și-a construit apoi o carieră în Germania de Vest.

Cântecele sale au adesea un amestec de elemente acustice și sunete pop melodioase. În acest cântec aparent vesel, cu o ceață de cornuri, piane și tobe energice, el implică votca și Coca-Cola pentru greșelile sale.

Versurile includ câteva elemente utile de vocabular care ajută la transferarea vina sau la vorbirea despre lucruri rele care se întâmplă: leider, care înseamnă „din păcate” și Cola-Wodka war Schuld daran (vodca cu cola au fost de vină).

22. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” de Topsy Küppers

„Sagen Sie, Frau Zimmermann” (Spuneți-mi, doamnă Zimmerman) are un sunet îndrăzneț și strălucitor, cu doamne care cântă liric și trag tot ce pot la corurile de fond. Povestirea din versuri este în centrul atenției.

Această poveste a unei femei disprețuite este, de asemenea, plină de umor negru – un stimulent excelent pentru a traduce versurile. Sună ca un cântec vesel, dar versurile devin din ce în ce mai sinistre.

Învață repetarea comenzilor precum sagen Sie, sau „spuneți-mi”, care este imperativul politicos. Sunt multe verbe utile, cum ar fi putzen (a curăța), backen (a coace) și lieben (a iubi).

23. “Trinklied” de Wir

Trupa din Germania de Est Wir a lansat câteva cântece rock. Se situează ferm în tabăra funk-rock, cu chitare distorsionate și melodii neobișnuite. Au început în epoca disco și au cântat până la sfârșitul anilor '80.

Acest cântec, „Trinklied” („Cântec de băut”), este o piesă deosebit de funky. Voci sunt la început onirice, crescând până la strigăte armonizate în refren („Trink, trink!” – „Bea, bea!”).

Tempo-ul relativ lent face ca ascultarea să fie ușoară, iar versurile sunt disponibile online.

24. “Was du von mir verlangst” de Chicorée

Chicorée a fost o trupă rock din RDG (fosta Germanie de Est) care a fost destul de cunoscută în anii '80, iar acest cântec (al cărui titlu înseamnă „Ceea ce ceri de la mine”) este din 1987.

Una dintre provocările învățării unei limbi noi este să descoperi cel mai natural mod de a spune ceva. În loc să memorezi fraze fixe, este util să găsești un refren captivant într-un cântec care repetă o expresie – o unealtă de memorare încorporată.

Acest cântec prezintă două expresii idiomatice care se repetă la nesfârșit: von mir verlangen (a cere de la mine) și etwas macht mir Angst (îmi este teamă de ceva).

25. “Er gehört zu mir” de Marianne Rosenberg

Marianne Rosenberg este cunoscută ca fiind în suflet o cântăreață de Schlager. Cuvântul german „Schlager” înseamnă literal „hit”, iar cântecele tind să aibă un anumit sunet țâșnit și o caldă delicateță în versuri.

Cu toate acestea, „Er gehört zu mir” („El îmi aparține”) nu este un cântec Schlager. Sună esențial disco, iar instrumentația nu este plină de chitare sau acordeoane, ci de sintetizatoare și coarde.

Având în vedere enunțarea clară a Mariannei Rosenberg, acesta este un cântec excelent pentru a-ți exersa accentul, dar chiar și dincolo de asta, versurile sunt pline de expresii imediat utile.

26. “Ich will dich” de Kreis

Discografia lui Kreis prezintă numeroase cântece cu stiluri disco și funk anii '70. Dacă îți place această piesă melodică, cu siguranță îți vor plăcea și altele din opera lor rock.

Cu șoapte de coarde și fluiere în fundal, voci suflate cântă, Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu! (Te vreau, te vreau, doar pe tine, mereu!).

Tempo-ul cântecului este grozav pentru începători, iar versurile repetitive sunt captivante și memorabile. Cel puțin, vei învăța cum să spui „Te vreau” iar și iar.

27. “Mama will ins Netz” de Annett Louisan

Muzica lui Annett Louisan este caracterizată de un amestec de influențe pop, jazz și chanson. Vocea sa distinctivă, combinată cu versuri gândite, a contribuit la atracția ei.

În acest cântec, mama cântăreței se avântă în lumea calculatoarelor pentru prima dată, sperând să înțeleagă procesul de trimitere a unui e-mail. Louisan o ajută la telefon, oferind instrucțiuni.

Sunt o mulțime de declinări ale articolelor în versuri. Ce să faci mit der Maus (cu mouse-ul)? Was hast du denn für ‘nen Provider (ce fel de provider ai deci)? Mama nu are nicio idee. Die Hoffnung stirbt zuletzt (Speranța moare ultima).

28. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” de Robert Schumann

Acesta este un Lied („cântec artistic”), din genul secolului al XIX-lea constând în punerea la muzică a poemelor romantice germane. Această piesă este prima dintre cele 16 mișcări ale ciclului de cântece mai lung al lui Schumann, „Dichterliebe” („Dragostea poetului”).

Versurile sunt preluate din Lyrisches Intermezzo (1822) al lui Heinrich Heine. Este despre un cavaler care stă cu tristețe acasă toată ziua, dar este vizitat noaptea de o mireasă zână. Cavalerul dansează cu ea până dimineața, când ea îl readuce în „camera poetului” a sa.

Deși vocabularul Dichterliebe este puțin avansat, versiunea de mai sus este cântată clar, așa că poți urmări cu siguranță versurile!

29. “Goldene Insel” de Shirley Thompson

„Goldene Insel” („Insula de Aur”), este prezentată pe albumul „Funky Fräuleins”, o compilație de cântece funky germane. Ca și alte piese de pe această listă, „Goldene Insel” este captivantă și pop.

Versurile sunt greu de înțeles (menționate în notele de pe coperta albumului), dar este de neprețuit să auzi germana vorbită și cântată în moduri diferite de accentul standard.

Conversația într-o limbă nouă implică mai mult decât doar pronunția de la clasă, până la urmă.

30. “Disco King” de Centrum

Titlul cântecului spune totul: este despre regele discului. Versurile simplistic se combină cu un fundal funky pentru a crea un cântec scurt și plăcut.

Versurile nu sunt disponibile online, așa că aceasta este o oportunitate bună de a-ți testa capacitatea de înțelegere la ascultare. Tempo-ul său lent face ca acest cântec să fie deosebit de bun pentru cei care abia încep să-și lucreze abilitățile de ascultare.

Există ceva vocabular distractiv, cum ar fi engen Hosen (pantaloni strâmți), precum și expresii idiomatice, cum ar fi verbul separabil în und dann geht er los (și apoi el pornește).

De ce să înveți germană cu cântece?

Încă nu ești complet sigur cum te va ajuta ascultarea muzicii cu abilitățile tale de limbă? Iată câteva motive grozave pentru a învăța germană cu muzica.

  • Vocabular îmbogățit: Cântecele expun studenții la un vocabular divers, ajutându-i să-și extindă rezerva de cuvinte germane dincolo de expresiile și frazele tipice din manuale.
  • Perspectivă culturală: Muzica germană oferă o privire asupra culturii, istoriei și nuanțelor societale, făcând învățarea limbii mai cuprinzătoare și mai captivantă.
  • Exersarea pronunției: Imitarea versurilor ajută studenții să-și îmbunătățească pronunția și ritmul, favorizând o germană vorbită mai autentică.
  • Învățare contextuală: Cântecele transmit adesea emoții, povești și experiențe, oferind studenților o înțelegere contextuală a utilizării limbii în diverse situații.
  • Argou societal: Cântecele contemporane încorporează frecvent colocvialisme și argou, oferind o perspectivă asupra utilizării limbii în viața de zi cu zi și făcând ca studenții să sune mai natural în conversație.
  • Unealtă motivațională: Cântecele plăcute și cu care te poți identifica pot servi ca o unealtă motivațională, făcând învățarea limbii o experiență distractivă și menținând studenții motivați în timp.

Te-am făcut să dai din cap la Rammstein sau să te legene la melodii vechi și înduioșătoare?

Internetul are mult mai multe cântece și videoclipuri muzicale pe care le poți folosi pentru a-ți îmbunătăți continuu germana, dacă știi unde să cauți.

Poți oricând să răsfoiești liste de cântece germane pe Spotify și să încerci să descoperi sensul cuvintelor în context. Un alt mod bun de a-ți îmbunătăți înțelegerea gramaticii, vocabularului și expresiilor germane este învățarea limbii germane cu versurile cântecelor.

Poți, de asemenea, să mergi un pas mai departe și să folosești programe de învățare pentru a te ghida.

Lingflix este unul dintre cele mai bune site-uri și aplicații pentru învățarea germană așa cum o folosesc cu adevărat vorbitorii nativi. Lingflix preia videoclipuri din lumea reală – cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de film, știri și discursuri inspiratoare – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor.

Urmărește media autentică pentru a te cufunda simultan în limba germană și pentru a-ți construi o înțelegere a culturii germane.

Folosind videoclipuri din viața reală, conținutul este menținut proaspăt și actual. Subiectele acoperă o mulțime de domenii, după cum poți vedea aici:

Vocabularul și expresiile sunt învățate cu ajutorul subtitrărilor interactive și al transcrierilor complete.

A trece cu mouse-ul sau a atinge orice cuvânt din subtitriri va păuzi automat videoclipul și va afișa instantaneu sensul acestuia. Cuvintele interesante pe care nu le cunoști încă pot fi adăugate într-o listă de învățat pentru mai târziu.

Pentru fiecare lecție, este oferită o listă de vocabular pentru o referință ușoară și întărită cu o mulțime de exemple despre cum este folosit fiecare cuvânt într-o propoziție.

Cunoștințele tale existente sunt testate cu ajutorul testelor adaptive în care cuvintele sunt învățate în context.

Pentru a păstra lucrurile proaspete, Lingflix ține evidența cuvintelor pe care le înveți și recomandă lecții și videoclipuri suplimentare pe baza a ceea ce ai studiat deja.

În acest fel, ai o experiență de învățare cu adevărat personalizată.

Începe să folosești site-ul Lingflix pe computerul sau tableta ta sau, mai bine, descarcă aplicația Lingflix din magazinul iTunes sau Google Play. Click aici pentru a profita de oferta noastră curentă! (Expiră la sfârșitul acestei luni.)

Indiferent de gusturile tale muzicale, ai acum o listă de redare uimitoare de clasice și hit-uri germane care te vor ajuta să înveți mai multe despre limbă.

Sunteți pregătiți să transformați vizionarea videoclipurilor într-o cale către fluență lingvistică?

Alăturați-vă miilor de utilizatori care învață deja limbi străine cu plăcere.

Perioadă gratuită de probă de 7 zile

Acces complet la toate funcțiile, fără restricții