50 Termos Jurídicos Comuns em Espanhol

Independentemente da área jurídica que mais aprecia, aprender espanhol será uma vantagem.

Claro, poderá também precisar de anos de formação em Direito, estudos de assistente jurídico ou numa área relacionada, mas o espanhol pode ser essa competência extra que o destaca—como a cereja no topo do seu sundae jurídico.

Mas comecemos da forma certa com 50 termos comuns que todos os profissionais da área jurídica precisam de conhecer!

Termos Jurídicos Comuns em Espanhol

1. Abogado / Abogada — advogado(a)

El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — O advogado foi contratado pelo arguido devido à sua experiência neste tipo de casos.

2. Acusado / Acusada — estado de ser acusado ou a pessoa que é acusada (o arguido/a)

Usted está acusada de perjurio. — Está acusada de perjúrio.

El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — O arguido apenas falou para confirmar o seu nome completo.

3. Admisible — admissível

É frequentemente usado em frases como ser admisible ("ser admissível") e prueba admisible ("prova admissível").

El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — O advogado pensava que as provas seriam admissíveis.

4. Declaración jurada / Afidávit — declaração juramentada/afidávite

El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — O agente da polícia que redigiu a declaração juramentada compareceu no tribunal por videoconferência.

5. Archivo / Expediente — arquivo, ficheiro ou registo

El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — O advogado transportava um grande ficheiro que continha as provas do arguido.

6. Arresto / Detención — (uma) detenção/arresto

La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — A polícia local confirmou a detenção do principal suspeito.

7. Carga de la prueba — ónus da prova

El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — O advogado falou com o seu cliente sobre o ónus da prova.

8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — processo judicial/caso em tribunal

Geralmente, todos estes termos são usados de forma intercambiável para se referir a um "processo judicial".

No entanto, o contexto é muito importante porque alguns destes termos têm mais do que um significado. Proceso judicial e pleito são os menos propensos a serem mal interpretados, pois têm menos significados. Acción judicial significa "ação judicial". Pleito normalmente significa "ação judicial" ou "litígio".

El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — O processo judicial estava agendado para começar em quatro meses.

Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — O Juan decidiu intentar uma ação judicial contra o seu ex-amigo.

El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — O homem estava confiante de que o seu litígio era forte.

Todas as outras palavras para "processo judicial" têm significados adicionais. Por exemplo, causa também pode significar "causa", proceso também significa "processo" ou "julgamento" e caso pode significar "caso" ou "facto".

El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — O relatório policial não conseguiu determinar a causa do acidente.

El juez explicó que el proceso sería largo. — O juiz explicou que o julgamento seria longo.

No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — Não estavam preparados e não conseguiram defender o seu caso em tribunal.

9. Crimen / Delito — violação legal ou crime

Note que em alguns países de língua espanhola, como a Espanha, o termo usado dependerá da gravidade do crime. Um delito seria um crime menor, enquanto um crimen é mais grave.

El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — O arguido foi notificado para comparecer perante o tribunal pelo seu crime.

10. Daños y perjuicios — danos/indenização por danos

El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — O advogado informou a arguida de que ela tinha direito a uma indemnização por danos e prejuízos.

11. Delictivo — criminal (adjetivo)

É normalmente usado para descrever vários atos. Por exemplo, acto delictivo significa "ato criminal".

El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — O tribunal decidiu que o arguido tinha cometido um ato criminal.

12. Demandante — requerente, queixoso ou autor

El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — O autor falou com o seu advogado antes de entrar no tribunal.

13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — decisão/julgamento (do tribunal)

Todos estes termos podem ser usados para significar "decisão/julgamento" em espanhol.

Fallo significa mais literalmente "decisão/julgamento". Determinação equipara-se mais literalmente a "determinação". Sentencia significa "sentença" e decisión significa "decisão".

Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — As pessoas na sala de audiências aguardavam ansiosamente a decisão.

La determinación del jurado fue rápida y unánime. — A determinação do júri foi rápida e unânime.

Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — Após uma consideração cuidadosa, o juiz proferiu a sentença.

La decisión se basó en todas las pruebas. — A decisão baseou-se em todas as provas.

14. Fianza — fiança/caução

El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — O arguido queria que a fiança fosse reduzida para mil dólares.

15. Hecho — facto

Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — É um facto que o arguido estava no banco no momento do roubo.

Hecho também pode significar "incidente", "acontecimento", "feito" ou "realizado", por isso, preste sempre atenção ao contexto.

16. Infracción — infração

É usado para se referir a coisas como violações de trânsito ou outros crimes não violentos.

El juez lo multó por su infracción de tráfico. — O juiz multou-o pela sua infração de trânsito.

17. Juez — juiz (substantivo)

El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — O juiz condenou-o a um ano de prisão pelo crime que tinha cometido.

18. Juicio — julgamento

Também pode ser usado para significar "opinião".

Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — Espera-se que o julgamento atraia muita atenção, por isso haverá uma maior presença policial no exterior.

19. Jurado — júri ou jurados individuais

El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — O júri teve de confirmar que não conhecia o arguido antes de o julgamento começar.

Também pode atuar como adjetivo, significando "juramentado" quando se refere a coisas como declarações ou testemunhos, como declaración jurada.

20. Juramento — juramento

Bajo juramento significa, portanto, "sob juramento".

Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Poderá precisar de prestar juramento na sala de audiências.

21. Ley — lei

Pode referir-se a leis específicas ou à lei em geral.

La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — A nova lei foi aprovada pelo governo em janeiro.

22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — mandado/ordem judicial

Todos estes termos podem ser usados para se referir a uma ordem dada por um tribunal.

Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Existem muitos tipos de ordens judiciais.

23. Multa — multa/taxa

El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — O juiz ordenou ao arguido que pagasse uma multa de dois mil dólares pelo seu crime.

24. Palacio de justicia — tribunal (edifício)/palácio da justiça

Significa literalmente "palácio/centro da justiça" (o que soa bem melhor).

El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — O juiz falou com o júri no tribunal antes de o julgamento começar.

25. Pedimento — moção/petição

Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — Depois de falar com o seu arguido, a advogada apresentou uma moção.

26. Prueba — prova/evidência

Também pode significar "prova" ou "teste".

El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — O advogado apresentou as provas ao tribunal e demonstrou que o seu cliente não era culpado.

27. Policía — a força policial como um grupo ou agentes individuais

El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — O agente da polícia fora de serviço testemunhou o crime e teve de comparecer no tribunal.

28. Sala de justicia / Tribunal — sala de audiências

Ambos podem ser usados para significar "sala de audiências".

Também pode usar apenas a palavra sala (sala), mas isso também pode ser mal interpretado, por isso é melhor jogar pelo seguro.

La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — A família do arguido decidiu sentar-se fora da sala de audiências.

29. Testigo — testemunha

La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — A declaração escrita da testemunha foi lida em tribunal.

30. Tribunal / Juzgado — tribunal

Tribunal também pode referir-se a um júri ou painel, mas este significado raramente é usado num contexto jurídico—jurado é a palavra mais comum para um júri jurídico. Juzgado também pode significar "edifício do tribunal".

El juzgado era uno de los más antiguos del país. — O tribunal era um dos mais antigos do país.

Verbos Jurídicos Comuns

31. Absolver — absolver

El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — O juiz declarou-o inocente e absolveu-o das acusações.

Noutros contextos, significa "absolver".

32. Asesorar / Asesorar — assessorar

Asesorar significa "aconselhar" no sentido de "dar orientação profissional". No entanto, quando significa "dar conselho pessoal", deve usar aconsejar.

Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — O meu advogado assessorou-me sobre as minhas opções legais.

El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — O juiz aconselhou-o a ser honesto durante o julgamento.

33. Acusar — acusar

Num contexto jurídico, acusar também pode significar "acusar formalmente/imputar". A forma reflexiva, acusarse, também pode significar "confessar".

El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — O juiz explicou o raciocínio para o acusar do crime.

34. Alegar — alegar/afirmar

El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — O arguido alegou que estava a trabalhar quando aconteceu, mas viram-no nas câmaras de vigilância.

35. Apelar — recorrer/apelar

Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Embora o arguido não concordasse com a decisão do tribunal, decidiu não recorrer e aceitou pagar a multa de estacionamento.

36. Arrestar / Detener — deter/prender

Ambos estes verbos significam "deter".

La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — A polícia pediu desculpas após um homem ter sido detido por engano ao ser confundido com outra pessoa.

37. Comparecer — comparecer (em tribunal)

El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — O arguido compareceu perante o tribunal juntamente com o seu advogado.

38. Confesar — confessar

El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — O arguido confessou o seu crime e recebeu uma sentença mais leve.

39. Declararse — declarar-se

El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — O arguido anunciou ao tribunal que tinha mudado a sua declaração inicial e declarou-se culpado.

40. Defender — defender

Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Era a primeira vez que o advogado defendia um cliente neste tipo de caso legal.

41. Demandar — processar (em tribunal)

El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — O actor processou a empresa por usar a sua imagem para promover os seus produtos sem autorização.

42. Dictaminar — proferir uma decisão/julgar

El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — O juiz decidiu que o arguido tinha colocado outros em risco e proibiu-o de conduzir durante dois anos como consequência.

43. Entrar en vigor — entrar em vigor

Traduz-se literalmente como "entrar em vigor".

El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — O arguido violou uma nova lei que entrou em vigor no ano passado.

44. Investigar — investigar

La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — A polícia investigou o crime e reuniu provas para o julgamento.

45. Juzgar — julgar (em tribunal)

Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — Devido a uma emergência médica, o arguido só será julgado no verão.

46. Probar — provar

Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — Após investigar casos semelhantes, provou-se que o homem tinha sido incriminado.

47. Revelar — revelar

Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — As provas revelaram a inocência do arguido.

Num contexto jurídico, o seu significado está mais próximo de "divulgar".

48. Sentenciar / Condenar — Sentenciar/Condenar

El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — O juiz regressou à sala de audiências para sentenciar o arguido.

49. Sobreseer — arquivar

El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — O tribunal informou o arguido de que o caso tinha sido arquivado.

50. Testificar — testemunhar/prestar depoimento (em tribunal)

El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — O juiz solicitou que a esposa do arguido testemunhasse perante o tribunal.

Porquê Aprender Termos Jurídicos em Espanhol?

Se procura uma carreira como secretário jurídico, assistente jurídico, tradutor ou advogado, conhecer termos jurídicos em espanhol aumentará as suas perspetivas de emprego. Quer queira trabalhar com clientes de língua espanhola ou em direito internacional, os seus conhecimentos de espanhol serão úteis. Mesmo que um emprego não o exija, é uma competência que muitos empregadores valorizam.

Aprender termos jurídicos em espanhol também aumentará o número de pessoas a quem pode prestar serviço. Mesmo que um cliente fale inglês fluentemente, pode sentir-se mais confortável a comunicar em espanhol. Afinal, os processos judiciais são sempre stressantes, e em momentos de stress, é mais fácil falar na língua com que se sente mais à vontade.

Por conseguinte, muitos clientes podem procurar profissionais jurídicos que falem a sua língua. Se o seu escritório não oferecer serviços em espanhol, estes clientes podem procurar outro que o faça. No entanto, se estiver disposto a aprender, o seu escritório de advogados pode começar a direcionar-se para clientes de língua espanhola, que constituem uma parte significativa da população. Isto pode aumentar massivamente o número de clientes que poderão estar interessados nos seus serviços.

Além disso, aprender termos jurídicos em espanhol permitir-lhe-á ajudar pessoas que muitos outros profissionais jurídicos não conseguem ajudar. Uma comunicação clara é importante, pelo que os clientes que não falam inglês fluentemente precisarão de alguém que possa comunicar com eles para navegar no processo de justiça criminal.

Finalmente, aprender termos jurídicos em espanhol é útil para qualquer pessoa que esteja a aprender espanhol. Afinal, é provável que ouça estes termos se ver noticiários em língua espanhola. Além disso, se alguma vez se encontrar em problemas legais no estrangeiro, mesmo que seja apenas uma multa de estacionamento, ficará muito aliviado por ter dedicado algum tempo a aprender um pouco de espanhol jurídico.

Como Pode Praticar Termos Jurídicos em Espanhol

À medida que se tornar mais proficiente, tente usar estas palavras em todas as oportunidades.

A sua compreensão da palavra aumentará à medida que a utilizar em contexto e a sua fluência aumentará à medida que usar frases completas. Veja frases de exemplo com estas palavras usando ferramentas online como Linguee ou 123 Teach Me e o seu "Spanish Sentence Maker". Estes websites recolhem frases de toda a internet que contêm a sua palavra-chave e são inestimáveis à medida que continua na sua jornada de aprendizagem de terminologia jurídica espanhola.

Para uma melhor compreensão do espanhol geral, considere um programa de imersão virtual, que o ajudará a habituar-se ao discurso rápido que os nativos costumam usar (especialmente em situações stressantes, como... precisar dos seus serviços!). O Lingflix, por exemplo, organiza as suas lições em vídeo por área temática, o que pode facilitar a prática direcionada eficiente. O Lingflix utiliza vídeos autênticos—como vídeos musicais, trailers de filmes, notícias e palestras inspiradoras—e transforma-os em lições personalizadas de aprendizagem de línguas. Pode experimentar o Lingflix gratuitamente durante 2 semanas. Visite o website ou descarregue a app iOS ou a app Android. P.S. Clique aqui para aproveitar a nossa promoção atual! (Expira no final deste mês)

Por isso, se procura entrar na área jurídica ou apenas tornar-se totalmente fluente em espanhol, lembre-se destes termos jurídicos. Eles certamente têm algum apelo.

E Mais Uma Coisa…

Se chegou até aqui, provavelmente gosta de aprender espanhol com material envolvente e, nesse caso, vai adorar o Lingflix.

Outros sites usam conteúdo ensaiado. O Lingflix usa uma abordagem natural que o ajuda a ambientar-se gradualmente na língua e cultura espanholas. Vai aprender espanhol como realmente é falado por pessoas reais.

O Lingflix tem uma grande variedade de vídeos, como pode ver aqui:

O Lingflix coloca vídeos nativos ao seu alcance com transcrições interativas. Pode tocar em qualquer palavra para a pesquisar instantaneamente. Cada definição tem exemplos que foram escritos para o ajudar a entender como a palavra é usada. Se vir uma palavra interessante que não conhece, pode adicioná-la a uma lista de vocabulário.

Reveja uma transcrição interativa completa no separador Diálogo e encontre palavras e frases listadas em Vocabulário.

Aprenda todo o vocabulário de qualquer vídeo com o poderoso motor de aprendizagem do Lingflix. Deslize para a esquerda ou direita para ver mais exemplos da palavra em que está.

A melhor parte é que o Lingflix monitoriza o vocabulário que está a aprender e dá-lhe prática extra com palavras difíceis. Irá até lembrá-lo quando for hora de rever o que aprendeu. Cada aprendiz tem uma experiência verdadeiramente personalizada, mesmo que esteja a aprender com o mesmo vídeo.

Comece a usar o website do Lingflix no seu computador ou tablet ou, melhor ainda, descarregue a app Lingflix da iTunes ou Google Play store. Clique aqui para aproveitar a nossa promoção atual! (Expira no final deste mês.)

Pronto para transformar a visualização de vídeos no caminho para a fluência no idioma?

Junte-se a milhares de utilizadores que já aprendem idiomas com prazer.

Período de teste gratuito de 7 dias

Acesso completo a todas as funcionalidades sem restrições