27 Trava-línguas Alemães [Com Áudio]
Os trava-línguas, ou Zungenbrecher (literalmente, “quebra-línguas”), são uma maneira fantástica de praticar sua pronúncia em alemão.
A chave é a repetição—ao repetir um monte de sons difíceis várias vezes, eles forçam sua língua a se familiarizar com eles. Eles também melhoram sua memória e concentração.
Continue lendo para encontrar 27 trava-línguas alemães para você começar. (Observe que as traduções para o inglês são literais e, portanto, podem parecer um pouco estranhas—afinal, trava-línguas nem sempre fazem sentido.)
Trava-línguas Alemães Fáceis
In Ulm
In Ulm, um Ulm, um Ulm herum. (Em Ulm, em volta de Ulm, ao redor de Ulm.)
Nenhum dos sons nesta frase deve ser difícil para línguas americanas. O truque é conseguir encaixar o *l* onde necessário.
É um dos trava-línguas mais fáceis desta lista, mas provavelmente é o mais divertido de dizer em velocidade máxima!
Acht alte Ameisen
Acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas. (Oito formigas velhas comeram abacaxis à noite.)
Novamente, este não deve ser muito difícil. O principal ponto é conseguir dizer todos aqueles sons de *a* em um intervalo de tempo tão curto.
Um benefício deste trava-línguas é acostumar seu cérebro a pronunciar o *a* alemão como *ah* (e não como o som *ay* americano).
Brautkleid bleibt Brautkleid
Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut. (Um vestido de noiva sempre será um vestido de noiva e repolho roxo sempre será repolho roxo.)
Todos aqueles sons de *b* são as armadilhas em potencial aqui. Há também um *br* traiçoeiro. Os alemães geralmente enrolam o *r* quando ele segue uma consoante, algo que é incomum em inglês e pode ser difícil para um falante de inglês pronunciar corretamente.
Porém, uma vez que você dominá-lo neste trava-línguas, ele virá mais naturalmente no seu alemão do dia a dia.
Zehn Ziegen zogen
Zehn Ziegen zogen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (Dez cabras carregaram dez quintais de açúcar para o zoológico.)
Este trava-línguas contém sons *z* repetidos e o som *ts* em *Zentner* (uma antiga unidade de peso). Assim que você dominar o *z* (com muita prática!), este será mamão com açúcar.
Trava-línguas Alemães Intermediários
Fischers Fritze
Fischers Fritze fischt frische Fische; Frische Fische fischt Fischers Fritze. (Fritz, o filho do pescador, pesca peixes frescos; por peixes frescos pesca Fritz, o filho do pescador.)
Ok, então há muita coisa acontecendo neste aqui. Alternar continuamente entre os sons *fi* e *fri* já é difícil o suficiente, mas também há o complicado *sche*, com o qual falantes não nativos frequentemente lutam. Para enfrentar este, pegue cada palavra separadamente primeiro.
Assim que você conseguir pronunciar cada palavra individualmente sem problemas, comece a juntá-las aos pares. Eventualmente, você conseguirá dizer a frase inteira de uma vez. Conforme sua confiança aumentar, acelere e impressione seus amigos!
Im dichten Fichtendickicht
Im dichten Fichtendickicht sind dicke Fichten wichtig. (No espesso bosque de abetos, abetos grossos são importantes.)
Para este trava-línguas, você precisa ser capaz de diferenciar entre *ch* e *ck*. O primeiro é mais um som gutural, que não temos em inglês—pense em como os escoceses pronunciam o *-ch* em “loch”. O último som é pronunciado exatamente como diríamos em inglês.
Pode ser complicado alternar entre eles tão rapidamente quanto é necessário nesta frase, mas, como em todos os trava-línguas, a modificação da velocidade é a chave! Comece devagar e aumente até conseguir dizer como um nativo.
Hundert hungrige Handwerker
Hundert hungrige Handwerker haben Heißhunger auf Hamburger. (Cem artesãos famintos estão super famintos por hambúrgueres.)
Este trava-línguas não apenas contém muitos sons de *h*, mas também palavras de som similar em rápida sucessão. Para dominar este, pratique dizer as palavras individuais rapidamente, depois todas juntas.
Fünf Fliegen
Fünf Fliegen auf einem Felsen, fünf Fliegen fliegen fort. (Cinco moscas em uma rocha, cinco moscas voam para longe.)
Tanta aliteração, e tantos sons de *fl*, *f* e *ff*! Felizmente, há dois componentes perceptíveis neste trava-línguas: *Fünf Fliegen auf einem Felsen* e *fünf Fliegen fliegen fort*.
Tente praticar uma parte de cada vez até se sentir confortável para dizê-las juntas.
Furcht vor Fruchtfleisch
Furcht vor Fruchtfleisch führt zu Flucht vor Fruchtfleisch. (Medo da polpa da fruta leva a fugir da polpa da fruta.)
Os sons de *f* continuam! Aqui, você está alternando entre sons de vogais abertas e sons de consoantes sutis após o *f*. Cuidado também com a diferença entre o som de *u* mais aberto e o som de *ü* mais comprimido!
Der Dachdecker
Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt. (O telhador cobre seu telhado, então agradeça ao telhador que cobre seu telhado.)
Olha só essa aliteração! E é tão frequentemente usada em trava-línguas ingleses também.
Não há nenhum som excessivamente complicado neste. Ele só requer perseverança para superar todos aqueles sons de *d*. Se você desacelerar desde o início, estará cantando em pouco tempo!
Bierbrauer Bauer
Bierbrauer Bauer braut braunes Bier. (Agricultores cervejeiros fabricam cerveja marrom.)
Tantos sons de *b* (até mesmo em inglês)! Este aqui aumenta a aposta junto com sua pronúncia de *br*.
Para dominar este, pegue as palavras *Bierbrauer* (cervejeiro), *braut* (fabricar) e *braunes* (marrom) sozinhas e aprenda suas pronúncias separadamente. Assim que as conquistar individualmente, junte a frase novamente e lentamente enfrente-a como um todo.
Wenn Fliegen
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach. (Quando moscas voam atrás de moscas, moscas voam atrás de moscas.)
Os sons repetidos de *f* e *fl*, junto com a aliteração, podem realmente fazer tropeçar falantes não nativos aqui. Apenas fique atento para as quatro palavras que não são *fliegen* (voar/moscas), e você deve ficar bem.
Zwei zottelige Ziegen
Zwei zottelige Ziegen zogen Zement durch die Zone. (Duas cabras desgrenhadas arrastaram cimento pela zona.)
Este trava-línguas inclui sons repetidos de *z* e *zz*, que podem ser complicados de pronunciar rapidamente sem misturá-los.
Pratique *ziegen* (cabras), *zogen* (puxaram) e *zone* (zona) em particular, e isto não deve causar muitos problemas.
In einem Schokoladenladen
In einem Schokoladenladen kaufen brave Schokoladenmädchen feinste Schokolade. (Em uma loja de chocolate, boas meninas do chocolate compram o chocolate mais refinado.)
Todos aqueles sons de *sch*, *d* e *m* podem realmente dar um nó na sua língua!
Sugiro praticar *Schokoladenladen* (loja de chocolate), *Schokoladenmädchen* (meninas do chocolate) e *Schokolade* (chocolate) antes de dizer este por completo.
Trava-línguas Alemães Desafiadores
Am Zehnten Zehnten
Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo. (No dia dez de outubro às dez e dez, dez cabras mansas puxam dez quintais de açúcar para o zoológico.)
As cabras estão de volta! E desta vez, trouxeram ainda mais *z*s com elas.
Assim que você dominar o *z* alemão, é relativamente fácil de dizer—basta imaginar que há um *t* imaginário na frente dele, então você o pronuncia como *ts*. Este trava-línguas fica um pouco mais fácil de despejar quando você conhece este truque!
Graben Grabengräber
Graben Grabengräber Gruben? Graben Grubengräber Gräben? Nein! Grabengräber graben Gräben. Grubengräber graben Gruben.
(Coveiros cavam valas? Cavadores de valas cavam covas? Não! Coveiros cavam covas. Cavadores de valas cavam valas.)
Há muitos sons de vogais saltando neste trava-línguas parecido com um poema. Lembre-se de que o trema em alguns dos *a*s muda seu som de *ah* para *ay*. Este pouco de insight faz o trava-línguas parecer muito mais simples.
Ainda há alguns sons de *r* que precisam ser enrolados. Mas se você chegou até aqui na lista, já os encontrou antes!
Rund um den runden Rasen
Rund um den runden Rasen rasen Hasen, rasen Hasen rund um den runden Rasen. (Ao redor do gramado redondo, lebres correm, lebres correm ao redor do gramado redondo.)
Alternar rapidamente entre sons de *r* e *ra* pode ser um desafio! Conquistar este trava-línguas pode demorar um pouco—ou seja, praticar cada palavra individualmente—mas esse esforço vale a pena.
Kluge kleine Katzen
Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile, sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken. (Gatos pequenos e inteligentes não arranham crocodilos, mas gatos pequenos e inteligentes arranham queixos carecas.)
Este trava-línguas tem muitos sons de *k*—sem mencionar sons de *kl*, *kr* e *kn*.
Se praticar cada palavra parecer muito trabalhoso, você pode tentar dizer *Kluge kleine Katzen kratzen keine Krokodile* em voz alta primeiro, depois *sondern kluge kleine Katzen kratzen kahle Kinnbacken*.
Auf dem rasenden Rasen
Auf dem rasenden Rasen robben rasende Robben. (No gramado veloz, focas velozes rastejam.)
Como o trava-línguas #17, este envolve muitos sons de *r* e *ra*, embora seja um pouco mais administrável. (E ei, envolve focas fofas saltando, então não me queixo!)
Der Cottbuser Postkutscher
Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten. (O cocheiro de Cottbus limpa a caixa do correio de Cottbus.)
Este trava-línguas tem uma tonelada de combinações de consoantes como *tsch*, *ck*, *k* e *sch*. Você pode focar em *Postkutscher* (cocheiro) e *Postkutschkasten* (caixa do correio) durante a prática antes de dizê-lo por completo.
Fliegenpilze findest du fein
Fliegenpilze findest du fein, Fräulein, fußfrei fitzelnd frierend. (Agarics-moscas [cogumelos], você os acha finos, Senhorita, descalça, remexendo, congelando.)
Só de olhar para todos aqueles sons de *f*, *fl*, *fi*, *fr* e *fu* pode ser estressante, mesmo que o trava-línguas como um todo não signifique realmente nada.
Como em algumas das entradas anteriores, seria uma boa ideia praticar cada palavra individualmente ou dividi-la em partes que sejam confortáveis para você.
Braut Boris
Braut Boris brät Bärenbratwürste, brät Boris Bärenbratwürste? (O noivo Boris frita linguiça de urso, o Boris frita linguiça de urso?)
Este trava-línguas envolve vários sons de *br*, *b* e *w*, junto com o desafiador som *tsch*. E cuidado—também há vários pares de palavras em rápida sucessão que facilitam sua língua tropeçar neles!
Você pode praticar cada par primeiro antes de combiná-los (por exemplo, faça *Braut Boris* antes de *brät Bärenbratwürste*).
In Hagen, hinter Hagen
In Hagen, hinter Hagen, jagen hagere Jäger hehre Hasen. (Em Hagen, atrás de Hagen, caçadores magros perseguem lebres nobres.)
Este trava-línguas contém muitos sons de *h* e *j*, particularmente na segunda metade. Eu o dividiria em partes gerenciáveis (por exemplo, *In Hagen, hinter Hagen* depois *jagen hagere Jäger hehre Hasen*).
Hottentotten
Hottentottenpotentatentantenattentat. (Atentado à tia de um potentado hotentote.)
Quem pensaria que apenas uma palavra contaria como um trava-línguas? Bem-vindo ao mundo das palavras compostas alemãs! Os alemães adoram juntar suas palavras, o que resulta em alguns trens de letras ridiculamente longos como o acima.
Para que esta palavra saia da sua língua sem esforço, você precisa atacá-la como se fosse um monte de palavras menores. Pegue cada uma de suas partes componentes sozinhas: *Hottentotten* (hotentote), *Potentaten* (potentado), *Tanten* (tia) e *Attentat* (atentado).
Como mencionado anteriormente, diga-as muito devagar até conhecer a pronúncia sem esforço. Então, junte-as naquela palavra longa.
Schnecken erschrecken
Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken Schnecken nicht schmecken. (Caracóis se assustam quando caracóis lambem caracóis porque, para o horror de muitos caracóis, caracóis não têm bom gosto.)
Quase canibalismo à parte, este trava-línguas está no topo desta lista em termos de dificuldade devido ao comprimento e aos sons repetidos de *sch*, *s* e *schm*.
Eu tentaria lembrar que *schnecken* significa “caracol”, *schlecken* significa “lamber” e *schrecken* significa “assustar”.
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen
Zwischen zwei Zwetschgenzweigen sitzen zwei zechenschwarze tschechisch zwitschernde Zwergschwalben. (Entre dois galhos de ameixeira, sentam-se duas andorinhas-anãs tchecas gorjeantes cor de carvão.)
Ufa, há muitos sons de *z*, sem mencionar sons de *tsch*, *sch* e *zw*. Este é outro trava-línguas que se beneficiaria particularmente de ser dividido em pedaços gerenciáveis antes de ser dito em voz alta por completo.
Ein chinesisches Schüsselschiff
Ein chinesisches Schüsselschiff mit chinesischem Schüsselgeschirr schippert geschwind durch die schimmernde Schilfsee. (Um navio de tigelas chinês com louças de tigela chinesas navega rapidamente através do mar de caniço cintilante.)
Agora este é uma fera! Você precisará dominar todos aqueles sons de *sch*, *ch* e *s*. Se você ousar enfrentar este, sugiro levar o tempo que puder com ele.
Como Dominar Trava-línguas Alemães
Ser capaz de acertar um trava-línguas alemão pode parecer uma tarefa impossível, mas se você for devagar, logo perceberá como é fácil (e divertido!) aprendê-los.
Se você tiver a sorte de conhecer um falante nativo de alemão, peça para ele ler devagar alguns trava-línguas. Dessa forma, você ouvirá como eles devem soar.
Você também pode procurar online por vídeos—o YouTube tem muitos vídeos de trava-línguas alemães. Aqui está um bem divertido dos YouTubers Deana e Phil:
Se você gosta de aprender com vídeos, mas quer garantir que as legendas estejam sempre corretas, considere o programa de aprendizagem de idiomas Lingflix, que possui uma grande biblioteca de vídeos em língua alemã que vêm com legendas verificadas por especialistas e muitas outras ferramentas de aprendizagem úteis.
O Lingflix leva vídeos autênticos—como videoclipes, trailers de filmes, notícias e palestras inspiradoras—e os transforma em lições de aprendizagem de idiomas personalizadas.
Você pode experimentar o Lingflix gratuitamente por 2 semanas. Confira o site ou baixe o aplicativo para iOS ou o aplicativo para Android.
P.S. Clique aqui para aproveitar nossa promoção atual! (Expira no final deste mês.)
Há também podcasts disponíveis com professores de alemão explicando exatamente como dizer trava-línguas, como este da Ask Angelika.
Quanto à minha melhor dica: sempre comece pequeno.
Divida o trava-línguas em partes gerenciáveis e trabalhe em cada uma individualmente. Assim que você conseguir dizer cada parte claramente, tente então tentar o trava-línguas inteiro. E assim que você tiver dominado por completo—acelere!
Sua língua já está cansada? Continue perseverando. Você ficará impressionado com o quão eficazes os trava-línguas são para suas habilidades de fala. Assim que você conseguir dizer um trava-línguas fluentemente, será capaz de copiar os sons no seu alemão falado do dia a dia.
Com muita prática, você pode até ter uma chance de vencer um falante nativo em uma competição de trava-línguas um dia!
E Mais Uma Coisa...
Quer saber a chave para aprender alemão de forma eficaz?
É usar o conteúdo e as ferramentas certas, como o Lingflix tem a oferecer! Navegue por centenas de vídeos, faça inúmeros quizzes e domine a língua alemã mais rápido do que você jamais imaginou!
Assistindo a um vídeo divertido, mas tendo dificuldade para entendê-lo? O Lingflix traz vídeos nativos ao seu alcance com legendas interativas. Você pode tocar em qualquer palavra para procurá-la instantaneamente. Cada definição tem exemplos que foram escritos para ajudá-lo a entender como a palavra é usada. Se você vir uma palavra interessante que não conhece, pode adicioná-la a uma lista de vocabulário. E o Lingflix não é apenas para assistir a vídeos. É uma plataforma completa para aprendizagem. Ela foi projetada para ensinar de forma eficaz todo o vocabulário de qualquer vídeo. Passe para a esquerda ou direita para ver mais exemplos da palavra em que você está. A melhor parte é que o Lingflix acompanha o vocabulário que você está aprendendo e oferece prática extra com palavras difíceis. Ele até lembrará você quando for hora de revisar o que aprendeu. Comece a usar o site do Lingflix no seu computador ou tablet ou, melhor ainda, baixe o aplicativo Lingflix na iTunes Store ou Google Play Store. Clique aqui para aproveitar nossa promoção atual! (Expira no final deste mês.)