80+ Najczęstsze Rzeczowniki w Hiszpańskim (Oraz Ich Różne Rodzaje)
Rzeczowniki są naszą siłą napędową podczas nauki hiszpańskiego. Bez nich nie bylibyśmy w stanie nazwać przedmiotów, miejsc, ludzi i idei, z którymi stykamy się na co dzień. W świecie bez rzeczowników wszystko byłoby „to”, a każda osoba „on”, „ona” lub „oni”.
W tym wpisie poznasz 80 częstych hiszpańskich rzeczowników i ich zastosowanie, a także zgłębisz dziewięć rodzajów rzeczowników.
Co to jest Rzeczownik w Hiszpańskim?
Rzeczowników używa się do nazywania obiektów fizycznych, ludzi, miejsc, zwierząt oraz pojęć niematerialnych, takich jak idee, cechy czy czynności.
Zazwyczaj pełnią one również funkcję podmiotu lub dopełnienia w zdaniu i mogą być dopełnieniem przyimka.
Spójrzmy na to w akcji:
María come helado en el parque. (María je lody w parku.)
Rozkładając to zdanie na części, widzimy, że:
- María to osoba i podmiot
- helado to rzecz i dopełnienie
- el parque to rzecz i miejsce, co czyni je dopełnieniem przyimkowym
Spróbujmy jeszcze raz:
Los perros no comen carne en Madrid. (Psy nie jedzą mięsa w Madrycie.)
W tym zdaniu:
- Los perros to liczba mnoga zwierzęcia i podmiot
- carne to rzecz i dopełnienie
- Madrid to miejsce i dopełnienie przyimkowe
Jak w każdym innym języku, rzeczowniki w hiszpańskim można sklasyfikować do różnych grup w zależności od ich natury.
W angielskim mamy rzeczowniki własne, abstrakcyjne, policzalne, zbiorowe itp. – w hiszpańskim jest bardzo podobnie. Sprawdźmy!
Zgodność Rzeczowników w Hiszpańskim
Wiesz już, że hiszpańskie rzeczowniki są albo rodzaju męskiego, albo żeńskiego. Ale rzeczowniki muszą również zgadzać się z przymiotnikami i określeniami ilości, które je poprzedzają lub po nich następują.
Na przykład, weźmy rzeczownik rodzaju żeńskiego la manzana (jabłko).
Jeśli chcesz powiedzieć „czerwone jabłko”, powiesz:
La manzana roja. (Czerwone jabłko.)
Ponieważ jabłko (manzana) jest rodzaju żeńskiego, czerwony (rojo/a) też musi być rodzaju żeńskiego.
Jeśli chcesz utworzyć liczbę mnogą, by powiedzieć „trzy czerwone jabłka”, powiesz:
Las tres manzanas rojas . (Trzy czerwone jabłka.)
Prawdopodobnie zauważyłeś też, że przymiotnik (rojo/a) stoi po rzeczowniku, a nie przed (jak w angielskim). To już temat na inną opowieść, więc jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o pozycji przymiotników w hiszpańskim, zajrzyj do naszego szczegółowego wpisu tutaj .
Częste Hiszpańskie Rzeczowniki, Które Warto Znać
Oto kilka często występujących rzeczowników w hiszpańskim:
- El amor — miłość
- El perro — pies
- El gato — kot
- La persona — osoba
- El amigo — przyjaciel
- El grupo — grupa
- La gente — ludzie
- La madre — matka
- El padre — ojciec
- El hermano — brat
- La hermana — siostra
- El primo / La prima — kuzyn / kuzynka
- La familia — rodzina
- La casa — dom
- La ciudad — miasto
- El país — kraj
- El agua — woda
- La carne — mięso
- La comida — jedzenie
- La bebida — napój
- El tiempo — czas
- La mujer — kobieta
- El hombre — mężczyzna
- El niño — chłopiec
- La niña — dziewczynka
- El animal — zwierzę
- La vida — życie
- El mundo — świat
- El problema — problem
- La pregunta — pytanie
- La respuesta — odpowiedź
- La mañana — ranek
- La noche — noc
- La tarde — popołudnie, wieczór
- El número — liczba, numer
- El teléfono — telefon
- El trabajo — praca
- El aeropuerto — lotnisko
- El hotel — hotel
- El restaurante — restauracja
- El lugar — miejsce
- La calle — ulica
- El coche — samochód
- La escuela — szkoła
- La universidad — uniwersytet
- El mes — miesiąc
- El año — rok
- El día — dzień
- La semana — tydzień
- El libro — książka
- El bolígrafo — długopis
- La lápiz — ołówek
- El papel — papier
- El cuaderno — zeszyt
- La policía — policja
- El doctor — lekarz
- El ingeniero — inżynier
- El taxista — taksówkarz
- El casero — właściciel mieszkania
- El negocio — biznes, interes
- La empresa — firma
- La salud — zdrowie
- La palabra — słowo
- El ejemplo — przykład
- La fiesta — impreza
- La música — muzyka
- La llamada — (telefoniczna) rozmowa
- La película — film
- La tienda — sklep
- El mercado — rynek, sklep
- La biblioteca — biblioteka
- El centro comercial — centrum handlowe
- La esposa — żona
- El esposo — mąż
- El novio — chłopak, narzeczony
- La novia — dziewczyna, narzeczona
- La seguridad — bezpieczeństwo
- La cámara — aparat fotograficzny, kamera
- El cambio — zmiana, (wymiana) waluty
- El equipaje — bagaż
Rodzaje Rzeczowników Hiszpańskich
Zagłębmy się teraz w gramatykę, przyglądając się różnym rodzajom hiszpańskich rzeczowników:
1. Rzeczowniki Własne
Rzeczownik własny odnosi się do konkretnego i unikalnego bytu. Przez byt rozumiem ludzi, zwierzęta, budynki, oceany, miasta itp.
Rzeczowniki własne zazwyczaj pisze się wielką literą. Oto kilka przykładów:
Roberto el Océano Atlántico (Ocean Atlantycki) Barcelona Real Madrid Francia (Francja)
Jednak w hiszpańskim nie zawsze tak jest.
Weźmy za przykład dni tygodnia. W angielskim zawsze pisze się je wielką literą (np. Tuesday, Thursday, Sunday itd.).
Ale w hiszpańskim się tego nie robi. Na przykład:
- martes (wtorek)
- jueves (czwartek)
- domingo (niedziela)
Są jednak pewne wyjątki, głównie związane ze świętami, jak Miércoles Santo (Wielka Środa) czy Domingo de Ramos (Niedziela Palmowa).
Miesiące roku również nie są pisane wielką literą w hiszpańskim.
Ale podobnie jak w przypadku dni tygodnia, istnieją wyjątki – np. kiedy miesiąc jest częścią ważnego wydarzenia historycznego. Tak jest w przypadku El Levantamiento del Dos de Mayo (Powstanie Drugiego Maja).
Poza tymi wyjątkami, głównie zobaczysz zdania takie jak następujące:
Mi cumpleaños es el 27 de agosto. (Moje urodziny są 27 sierpnia.)
Viviré aquí hasta marzo. (Będę tu mieszkać do marca.)
Wreszcie, nazwy języków w angielskim pisze się wielką literą, podczas gdy w hiszpańskim – małą:
Estamos aprendiendo español. (Uczymy się hiszpańskiego.)
El inglés es mi idioma favorito. (Angielski jest moim ulubionym językiem.)
Ważna uwaga! Niepisanie wielką literą dni tygodnia, miesięcy czy nazw języków w angielskim uważane jest za błąd ortograficzny. Podobnie, pisanie ich wielką literą w hiszpańskim jest równie błędne i zdecydowanie powinieneś tego unikać, zwłaszcza jeśli przygotowujesz się do egzaminu językowego.
2. Rzeczowniki Pospolite
Rzeczownika pospolitego używa się do nazywania ludzi, zwierząt, rzeczy, miejsc, idei abstrakcyjnych i uczuć itp.
Różnica w stosunku do rzeczowników własnych polega na tym, że rzeczownik pospolity nie jest nazwą konkretnego i unikalnego bytu.
Spójrz na poniższe przykłady:
Ludzie
- el hombre (mężczyzna)
- la hermana (siostra)
- el cartero (listonosz)
- el estudiante (student)
- el futbolista (piłkarz)
Zwierzęta
- el gato (kot)
- el perro (pies)
- el pájaro (ptak)
- el pez (ryba)
- la ardilla (wiewiórka)
- la serpiente (wąż)
Rzeczy
- el pan (chleb)
- el ordenador (komputer)
- el sofá (sofa)
- el libro (książka)
- la mesa (stół)
- la silla (krzesło)
Miejsca
- la tienda (sklep)
- el centro comercial (centrum handlowe)
- la escuela (szkoła)
- la iglesia (kościół)
- la casa (dom)
Idee abstrakcyjne i uczucia
- la amistad (przyjaźń)
- el amor (miłość)
- el odio (nienawiść)
- el alma (dusza)
- la felicidad (szczęście)
Pamiętaj o jednej bardzo ważnej rzeczy: rzeczownik pospolity zawsze pisze się małą literą (chyba że oczywiście jest to pierwsze słowo w zdaniu).
3. Rzeczowniki Konkretne
Pamiętanie o swoich pięciu zmysłach to najłatwiejszy sposób, by zrozumieć, czym są rzeczowniki konkretne: jeśli możesz coś lub kogoś zobaczyć, usłyszeć, powąchać, posmakować i/lub dotknąć, masz do czynienia z rzeczownikiem konkretnym. Podobnie, nie jest to rzeczownik konkretny, jeśli nie możesz tego zobaczyć, usłyszeć, powąchać, posmakować czy dotknąć.
W kategorii rzeczowników konkretnych znajdują się inne kategorie, takie jak rzeczowniki pospolite, własne, policzalne, niepoliczalne i zbiorowe.
Aby zobaczyć to wyraźniej, podam kilka przykładów rzeczowników konkretnych i różnych kategorii, do których należą:
La televisión (telewizor)
Rzeczownik konkretny (można go zobaczyć, usłyszeć i dotknąć) Rzeczownik pospolity (nie jest nazwą konkretnego bytu, jak telewizor Phillips) Policzalny (una televisión, dos televisiones)
Antonio
Rzeczownik konkretny (można tę osobę zobaczyć, usłyszeć i dotknąć) Rzeczownik własny (imię tej osoby to Antonio) Policzalny (Tak! Można liczyć imiona własne i powiedzieć „hay tres Antonios en esta clase”, co znaczy „są trzech Antonich w tej klasie”.)
El elefante (słoń)
Rzeczownik konkretny (o tak, zdecydowanie można zobaczyć i usłyszeć słonia, gdy jest w pobliżu) Rzeczownik pospolity (nie jest nazwą konkretnego i unikalnego bytu, jak Dumbo) Policzalny (un elefante, dos elefantes)
La sal (sól)
Rzeczownik konkretny (można ją zobaczyć, dotknąć i posmakować) Rzeczownik pospolity (nie jest nazwą konkretnego bytu) Niepoliczalny (una sal, dos sales – zajrzyj do opisu rzeczowników niepoliczalnych poniżej, aby lepiej je zrozumieć)
El amor (miłość)
Nie jest rzeczownikiem konkretnym (można czuć miłość, ale nie można fizycznie oddziaływać na abstrakcyjne pojęcie miłości)
Ten ostatni przykład to przypadek rzeczownika abstrakcyjnego, który omówimy teraz.
Jeśli czujesz się przytłoczony, nie martw się! Im bardziej będziesz obcować z hiszpańskim, tym bardziej naturalne staną się dla ciebie te zasady dotyczące rzeczowników.
Rozmowy z native speakerami, słuchanie hiszpańskiej muzyki, korzystanie z hiszpańskich mediów – wszystkie te metody są idealne, by wyczulić ucho na hiszpański i podłapać te „zasady” w naturalnym kontekście. Programy immersyjne, takie jak Lingflix, również są do tego idealne. Lingflix wykorzystuje autentyczne filmy – takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące przemówienia – i zamienia je w spersonalizowane lekcje językowe. Możesz wypróbować Lingflix za darmo przez 2 tygodnie. Sprawdź stronę internetową lub pobierz aplikację na iOS lub Androida. P.S. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Ważna do końca tego miesiąca)
4. Rzeczowniki Abstrakcyjne
Po drugiej stronie medalu mamy rzeczowniki abstrakcyjne.
Nie możemy w żaden sposób z nimi oddziaływać. Nie możemy ich zobaczyć, usłyszeć, powąchać, posmakować ani dotknąć.
Możemy je jednak czuć i o nich myśleć, więc proszę, nie uważaj ich za bezużyteczne!
Oto przykłady rzeczowników abstrakcyjnych:
- el amor (miłość)
- el alma (dusza)
- la verdad (prawda)
- la amistad (przyjaźń)
- la felicidad (szczęście)
- la idea (pomysł)
- el pensamiento (myśl)
- la soledad (samotność)
5. Rzeczowniki Ożywione
Ta grupa jest prosta. Rzeczowniki ożywione odnoszą się do istot żywych (ludzi, zwierząt i innych stworzeń).
Przykłady rzeczowników ożywionych to:
- el hermano (brat)
- el perro (pies)
- Anthony
- el vecino (sąsiad)
- los amigos (przyjaciele)
- el dragón (smok)
- el elfo (elf)
Zdarzają się sytuacje, gdy uosabiamy przedmioty, nadając im życie. Taki rodzaj rzeczownika nazywamy rzeczownikiem nieożywionym ożywionym.
Przykłady takich rzeczowników można zobaczyć w prawie każdej kreskówce czy filmie Disneya, lub w książkach fantasy i o nadprzyrodzonym.
Na przykład, postacie z „Pięknej i Bestii” i nasz ukochany Pinokio to rzeczowniki nieożywione ożywione. Także każda zabawka, którą dziecko traktuje jak żywą istotę i której nadaje „głos”, jest dla niego równie ożywiona!
6. Rzeczowniki Nieożywione
Jak pewnie już zgadłeś, rzeczowniki nieożywione służą do określania rzeczy nieożywionych.
Może to być przedmiot, miejsce, myśl, idea, uczucie i tak dalej. Pamiętaj jednak, że rzeczowniki nieożywione mogą stać się ożywione! (Patrz poprzednia sekcja.)
Przykłady rzeczowników nieożywionych to:
- el tostador (toster)
- el libro (książka)
- el vaso (szklanka)
- la tristeza (smutek)
- el parque (park)
- el limón (cytryna)
- Madrid (Madryt)
- la ansiedad (lęk, niepokój)
- la pared (ściana)
Oto przykład rzeczownika nieożywionego, który został „ożywiony” przeze mnie:
Mi muñeca me dijo que tenía frío. (Moja lalka powiedziała mi, że jest jej zimno.)
7. Rzeczowniki Indywidualne vs Zbiorowe
Rzeczowniki indywidualne i zbiorowe łatwiej jest zrozumieć, gdy wyjaśnia się je razem.
Rzeczowniki indywidualne odnoszą się do pojedynczego bytu (osoby, zwierzęcia lub rzeczy).
Z drugiej strony, rzeczowniki zbiorowe odnoszą się do pojedynczej grupy złożonej z wielu bytów (ludzi, zwierząt lub rzeczy).
Zanim przejdziesz dalej, musisz zrozumieć jedną bardzo ważną rzecz.
Indywidualny/zbiorowy NIE oznacza liczby pojedynczej/mnogiej, ani nie oznacza niepoliczalny/policzalny! Będziesz miał nazwy zbiorowe zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej, i paradoksalnie, będziesz miał rzeczowniki niepoliczalne!
Najlepszym sposobem, by to zrozumieć i zobaczyć, jest użycie kilku przykładów:
| Indywidualny (liczba pojedyncza) | Indywidualny (liczba mnoga) | Zbiorowy (liczba pojedyncza) | Zbiorowy (liczba mnoga) |
|---|---|---|---|
| Isla (wyspa) | Islas (wyspy) | Archipiélago (archipelag) | Archipiélagos (archipelagi) |
| Policía (policjant) | Policías (policjanci) | Policía (policja) | --- |
| Abeja (pszczoła) | Abejas (pszczoły) | Enjambre (rój) | Enjambres (roje) |
| Poema (wiersz) | Poemas (wiersze) | Poesía (poezja) | --- |
| Alumno (uczeń, student) | Alumnos (uczniowie, studenci) | Alumnado (uczniowie, społeczność uczniowska/studencka) | Alumnados (uczniowie, społeczności uczniowskie/studenckie) – rzadko używane |
Jak widać, słowo abeja to pospolity, indywidualny rzeczownik mający liczbę mnogą, ponieważ jest policzalny.
Jeśli chcesz odnieść się do „grupy” utworzonej przez pszczoły, musisz użyć pospolitego, zbiorowego rzeczownika enjambre, który również jest policzalny – stąd forma mnoga enjambres.
Z drugiej strony, odnosząc się do instytucji „policji”, słowo policía jest niepoliczalne, więc jest to zbiorowy rzeczownik niepoliczalny.
8. Rzeczowniki Policzalne vs Niepoliczalne
Te dwa rodzaje naprawdę łatwo zrozumieć.
Rzeczowniki policzalne można policzyć. Ogromna liczba rzeczowników zarówno w hiszpańskim, jak i angielskim jest policzalna.
Jeśli masz rzeczownik w liczbie pojedynczej i możesz go policzyć, jak un árbol, dos árboles, tres árboles (jedno drzewo, dwa drzewa, trzy drzewa), to rzeczownik jest policzalny.
Przykłady hiszpańskich rzeczowników policzalnych to:
- coche (samochód) (un coche, dos coches, tres coches, itd.)
- lápiz (ołówek) (un lápiz, dos lápices, tres lápices, itd.)
- mesa (stół) (una mesa, dos mesas, tres mesas, itd.)
Nie tylko rzeczy mogą być policzalne. Ludzie i zwierzęta też mogą być policzalni!
- hermano (brat) (un hermano, dos hermanos, tres hermanos, itd.)
- gato (kot) (un gato, dos gatos, tres gatos, itd.)
Rzeczowniki niepoliczalne to te rzeczowniki, których nie można policzyć.
Do tej grupy należą płyny (agua — woda), proszki i przyprawy (azúcar — cukier, sal — sól), wiele rzeczowników abstrakcyjnych (inteligencia — inteligencja), uczucia i wrażenia (frío — zimno) oraz niektóre produkty spożywcze (queso — ser).
Inne przykłady rzeczowników niepoliczalnych to:
- vino (wino)
- café (kawa)
- harina (mąka)
- detergente (detergent)
- pimienta (pieprz)
- leche (mleko)
- ketchup (keczup)
- sangre (krew)
- política (polityka)
Jak widać w ostatnich przykładach, fakt, że rzeczownik jest niepoliczalny, nie oznacza, że nie może kończyć się na -s.
Zwykle rzeczownik niepoliczalny kończący się na -s w angielskim będzie również niepoliczalny w hiszpańskim, choć hiszpańskie tłumaczenie często będzie miało inne zakończenie:
- noticias (wiadomości)
- bolos (kręgle)
- billar (bilard)
- lingüística (lingwistyka)
- estadística (statystyka)
Co w takim razie robimy, jeśli chcemy „więcej” czegoś niepoliczalnego?
W tym przypadku będziemy musieli użyć w hiszpańskim jednostek (unidades).
Już używasz jednostek w codziennym życiu, więc to będzie łatwiejsze, niż może się wydawać.
Istnieją tysiące różnych jednostek, których możesz użyć. Oto niektóre z najczęstszych:
- un vaso (szklanka) (un vaso de agua — jedna szklanka wody, dos vasos de agua — dwie szklanki wody)
- una pizca (szczypta) (una pizca de sal — jedna szczypta soli, dos pizcas de sal — dwie szczypty soli)
- un kilo (kilo) (un kilo de harina — jeden kilogram mąki, dos kilos de harina — dwa kilogramy mąki)
- una botella (butelka) (una botella de vino — jedna butelka wina, dos botellas de vino — dwie butelki wina)
- una barra (kostka, bochenek) (una barra de jabón — jedna kostka mydła, dos barras de jabón — dwie kostki mydła)
Oto kilka innych przydatnych hiszpańskich jednostek:
- lata (puszka)
- paquete (opakowanie)
- rebanada (kromka, plaster)
- cucharada (łyżka stołowa)
- tonelada (tona)
- jarra (dzban)
- bolsa (torba)
- puñado (garść)
- tableta (tabletka)
9. Rzeczowniki Złożone
Rzeczowniki złożone składają się z dwóch lub więcej słów. Istnieją różne sposoby tworzenia rzeczowników złożonych, ale najczęstsze, zarówno w hiszpańskim, jak i angielskim, to połączenia:
rzeczownika + rzeczownika
rzeczownika + przymiotnika
czasownika + rzeczownika
Poniżej znajdziesz kilka częstych hiszpańskich rzeczowników złożonych, ale pamiętaj, że niekoniecznie będą one rzeczownikami złożonymi w angielskim.
- paraguas (parasol) — parar (czasownik) + aguas (rzeczownik)
- sacacorchos (korkociąg) — sacar (czasownik) + corchos (rzeczownik)
- pelirrojo (rudzielec) — pelo (rzeczownik) + rojo (przymiotnik)
- mapamundi (mapa świata) — mapa (rzeczownik) + mundo (rzeczownik)
Jedna różnica między hiszpańskimi i angielskimi rzeczownikami złożonymi zawsze zwracała moją uwagę: Większość z nich kończy się na -s w formie liczby pojedynczej!
Oto przykłady hiszpańskich rzeczowników złożonych kończących się na -s i ich form liczby mnogiej:
- el abrelatas / los abrelatas (otwieracz do puszek) — abrir + latas
- el cascanueces / los cascanueces (dziadek do orzechów) — cascar + nueces
- el pararrayos / los pararrayos (piorunochron) — parar + rayos
- el rompecabezas / los rompecabezas (układanka, puzzle) — romper + cabezas
- el salvavidas / los salvavidas (kamizelka ratunkowa) — salvar + vidas
Widzisz? Zarówno liczba pojedyncza, jak i mnoga są takie same. Pamiętaj tylko, aby używać właściwej formy przedimka.
Nasze istnienie byłoby nudne i pozbawione znaczenia bez rzeczowników, które nazywają ludzi, zwierzęta i rzeczy wokół nas!
Hiszpańskie rzeczowniki są bardzo podobne do angielskich. A z odrobiną praktyki posługiwanie się nimi może stać się równie łatwe.
Bądź bystry i ucz się dalej!
I Jeszcze Jedno…
Jeśli dotarłeś aż tutaj, to pewnie lubisz uczyć się hiszpańskiego z angażujących materiałów i pokochasz Lingflix.
Inne strony używają sztucznych treści. Lingflix wykorzystuje naturalne podejście, które pomaga ci stopniowo zagłębiać się w język i kulturę hiszpańską. Będziesz uczyć się hiszpańskiego, jakim naprawdę mówią prawdziwi ludzie.
Lingflix ma szeroki wybór filmów, jak możesz zobaczyć tutaj:
Lingflix sprawia, że nagrania native speakerów są na wyciągnięcie ręki dzięki interaktywnym transkrypcjom. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast sprawdzić jego znaczenie. Każda definicja zawiera przykłady opracowane tak, aby pomóc ci zrozumieć, jak dane słowo jest używane. Jeśli zobaczysz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek.
Przejrzyj pełną interaktywną transkrypcję w zakładce Dialog i znajdź słowa oraz zwroty wymienione w zakładce Słownictwo.
Naucz się całego słownictwa z dowolnego filmu dzięki zaawansowanemu silnikowi nauki Lingflix. Przesuwaj palcem w lewo lub prawo, aby zobaczyć więcej przykładów słowa, na którym jesteś.
Najlepsze jest to, że Lingflix śledzi słownictwo, którego się uczysz, i zapewnia ci dodatkową praktykę z trudnymi słowami. Przypomni ci nawet, kiedy nadszedł czas na powtórkę tego, czego się nauczyłeś. Każdy użytkownik ma naprawdę spersonalizowane doświadczenie, nawet jeśli uczą się z tego samego filmu.
Zacznij korzystać ze strony Lingflix na komputerze lub tablecie, a jeszcze lepiej, pobierz aplikację Lingflix ze sklepu iTunes lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Ważna do końca tego miesiąca.)