Zasady akcentowania w języku hiszpańskim (z przykładami)
Wciąż pamiętam grube, czerwone przekreślenie przy mojej odręcznej odpowiedzi „el exámen” na teście ze słownictwa hiszpańskiego. „Akcent pojawia się tylko w liczbie mnogiej” – powiedziała nauczycielka.
Byłam sfrustrowana, a hiszpańskie akcenty wciąż mnie dezorientowały, dopóki kilka lat później nie nauczyłam się wreszcie, że znaki akcentowe w hiszpańskim podlegają określonym regułom. Pozwól, że teraz nauczę cię wszystkiego, co musisz wiedzieć o zasadach akcentowania.
Zasady akcentu wyrazowego w hiszpańskim
Dwie podstawowe zasady w języku hiszpańskim mówią nam, na którą sylabę w wyrazie pada akcent. To ważne, ponieważ czasami tylko akcent pozwala odróżnić dwa różne słowa.
To różnica między „insult” (IN-sult), jak w „Nie mogłem wymyślić dobrego obelgi”, a „insult” (in-SULT), jak w „Ona teraz mnie obrazi”.
Te dwie reguły są proste:
1. W wyrazach kończących się samogłoską, „n” lub „s”, akcent mowy pada na przedostatnią sylabę. Na przykład:
Todo
Inteligente
Examen
Joven
2. W wyrazach kończących się na wszystkie inne spółgłoski (nie „n” lub „s”), akcent pada na ostatnią sylabę. Na przykład:
Comer
Ciudad
Profesor
Madrid
Jeśli jesteś nowy w akcentowaniu sylab, wypróbuj to ćwiczenie ze słuchu/mówienia, aby poćwiczyć rozpoznawanie akcentu w różnych hiszpańskich słowach.
Jak używać ostrego akcentu w hiszpańskim
Ostry akcent w języku hiszpańskim to ukośna kreska pojawiająca się nad samogłoskami, używana do wskazania akcentu lub nacisku w wyrazie. Obecność ostrego akcentu nad samogłoską zazwyczaj podkreśla akcentowaną sylabę.
Stosowany w wyrazach łamiących zasady akcentu mowy
Oto przykłady hiszpańskich słów z akcentami, które łamią zasadę, iż w wyrazach kończących się samogłoską, „n” lub „s” akcent pada na przedostatnią sylabę. Zauważysz, że żaden z akcentów nie pada na przedostatnią sylabę, tak jak by to normalnie miało miejsce.
La canción — piosenka
También — też, również
Los crímenes — zbrodnie
Jamás — nigdy
Inglés — angielski
Rápido — szybki
Está — on/ona/ono jest
A oto przykłady słów łamiących zasadę, iż w wyrazach kończących się na spółgłoski inne niż „n” lub „s” akcent pada na ostatnią sylabę. Są to słowa kończące się spółgłoską (nie „n” lub „s”), ale których akcent nie pada na ostatnią sylabę.
El árbol — drzewo
La cárcel — więzienie
El césped — trawa
Débil — słaby
Używany do rozróżniania homonimów
Znaki akcentowe w hiszpańskim są również używane do rozróżnienia słów, które wymawia się (i w związku z tym pisze) tak samo, ale mają różne znaczenia: homonimów.
Oto przykłady powszechnych hiszpańskich homonimów:
De — od, z (przyimek) Dé — niech da (forma 3. os. lp trybu łączącego od dar)
El — rodzajnik męski Él — on
Mas — ale (spójnik archaiczny) Más — więcej
Se — zaimek zwrotny i celowy Sé — wiem
Si — jeśli Sí — tak
Te — cię, tobie (zaimek) Té — herbata
Tu — twój (zaimek dzierżawczy) Tú — ty (zaimek osobowy, podmiot)
Stosowany w słowach pytających
Akcenty w hiszpańskim występują również na wszystkich zaimkach pytających, gdy są używane w pytaniu, pytaniu zależnym lub pytaniu wtrąconym.
¿Quién? — kto?
¿Qué? — co? / który?
¿Dónde? — gdzie?
¿Cuándo? — kiedy?
¿Por qué? — dlaczego?
¿Cómo? — jak?
¿Cuál? — który?
¿Cuánto? — ile? (niepoliczalne)
¿Cuántos? — ilu? (policzalne)
Zwykłe pytania są dość podstawowe i łatwe do zauważenia, ale przyjrzyjmy się kilku z tych słów szczegółowo, wraz z przykładami pytań zależnych i wtrąconych.
Pytania zależne i wtrącone zachowują akcent
Zawsze, gdy „cuánto(s)” oznacza „ile”, ma akcent:
No sé cuántos hay. — Nie wiem, ilu tam jest.
Kiedy słowo „cómo” tłumaczy się jako „jak”, ma akcent – niezależnie od tego, gdzie znajduje się w zdaniu. (Bez akcentu „como” oznacza „jak” lub „jako”.)
No entiendo cómo lo hace. — Nie rozumiem, jak on to robi.
Podobnie, gdy „qué” oznacza pytające „co”, musi mieć akcent.
No sé qué hacer. — Nie wiem, co robić.
Jak używać dierezy w hiszpańskim
Diereza składa się z dwóch kropek umieszczonych nad samogłoską. W języku hiszpańskim może występować tylko nad literą „u”.
Służy do wymawiania litery „u” w sylabach gue, gui
Czasami litera „u” może być niema! Dzieje się tak, gdy samogłoska znajduje się w sylabach que, qui, gue lub gui, gdzie wymawiana jest tylko druga samogłoska. Na przykład:
Arquero — łucznik
Mezquino — skąpy
Hoguera — ognisko
Guiño — mrugnięcie
W niektórych słowach „u” musi jednak być dźwięczne, więc aby „przerwać milczenie” i zapewnić wyraźną wymowę „u”, dodaje się dierezę:
Agüero — omen, wróżba
Pingüino — pingwin
Dla jasności: gue i gui to jedyne sylaby, w których można znaleźć dierezę, ponieważ „u” jest zawsze wymawiane w każdej innej kombinacji liter. Jeśli chodzi o qüe i qüi – nie martw się, nie ma słów z takimi sylabami, więc nigdy nie zobaczysz „ü” po „q”!
Acuerdo — porozumienie, zgoda
Babuino — pawian
Jeśli chcesz zobaczyć, jak diereza, a także pozostałe znaki akcentowe, wpływają na wymowę, możesz wypróbować program do nauki języków, taki jak Lingflix. Lingflix wykorzystuje autentyczne filmy — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące przemówienia — i zamienia je w spersonalizowane lekcje językowe. Możesz wypróbować Lingflix za darmo przez 2 tygodnie. Sprawdź stronę internetową lub pobierz aplikację na iOS lub Android. PS Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)
Jak używać tyldy w hiszpańskim
Tilda (~) nie jest technicznie uważana za znak czy akcent w hiszpańskim, ale za nieodłączny element litery ñ, w taki sam sposób, w jaki używamy kropki nad „i” czy kreski w „t”.
Służy do oznaczenia dźwięku ñ
Litera „ñ” w hiszpańskim słowie reprezentuje dźwięk podobny do połączenia „ni” w polskim słowie „pińczów” lub angielskim „canyon”.
Na przykład, w słowie „niño” (dziecko), znak tyldy nad „n” zmienia wymowę ze zwykłego dźwięku „n” na nosowe „ñ”.
Używana do rozróżniania podobnych słów
Podobnie jak ostry akcent, tylda również służy do rozróżniania słów, które w innym przypadku byłyby homofonami. W języku hiszpańskim znaczenie słów może zmienić się całkowicie w zależności od obecności lub braku tyldy.
Na przykład:
Año — rok Ano — odbyt
lub
Señal — znak lub sygnał Senal — flores (jako ozdoba, archaiczne)
Jak pisać hiszpańskie znaki akcentowe na klawiaturze
Pisanie znaków akcentowych jest dość proste, ale jak je wpisywać? Na szczęście nauka korzystania ze skrótów klawiaturowych jest stosunkowo prostym procesem.
Aby dowiedzieć się, jak wpisywać wszystkie powyższe znaki akcentowe na swoim urządzeniu, sprawdź ten prosty przewodnik:
Nie wiesz, jak wpisać różne hiszpańskie akcenty na komputerze lub telefonie? Przeczytaj ten post, aby najpierw poznać trzy główne typy hiszpańskich akcentów, a potem…
Poćwicz pisanie hiszpańskich akcentów i obserwuj, jak poprawia się całe twoje hiszpańskie pisanie!
Teraz jesteś gotowy, aby poprawnie używać hiszpańskich akcentów, kiedy tylko zajdzie taka potrzeba. Ale pamiętaj, nigdy w słowie „examen”!
I jeszcze jedno…
Jeśli dotarłeś aż tutaj, to prawdopodobnie lubisz uczyć się hiszpańskiego z angażujących materiałów, a wtedy pokochasz Lingflix.
Inne serwisy używają sztucznych treści. Lingflix wykorzystuje naturalne podejście, które pomaga ci stopniowo zagłębiać się w język i kulturę hiszpańską. Będziesz uczył się hiszpańskiego, jakim naprawdę mówią prawdziwi ludzie.
Lingflix ma szeroki wybór filmów, jak widać tutaj:
Lingflix sprawia, że filmy w języku ojczystym są na wyciągnięcie ręki dzięki interaktywnym transkrypcjom. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast zobaczyć jego znaczenie. Każda definicja zawiera przykłady, które zostały przygotowane, aby pomóc ci zrozumieć, jak dane słowo jest używane. Jeśli zobaczysz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek.
Przejrzyj pełną interaktywną transkrypcję w zakładce Dialog i znajdź słowa oraz zwroty wymienione w zakładce Słownictwo.
Naucz się całego słownictwa z dowolnego filmu dzięki zaawansowanemu silnikowi nauki Lingflix. Przesuwaj palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów użycia słowa, na którym jesteś.
Najlepsze jest to, że Lingflix śledzi słownictwo, którego się uczysz, i zapewnia ci dodatkową praktykę z trudnymi słowami. Przypomni ci nawet, kiedy nadszedł czas na powtórkę tego, czego się nauczyłeś. Każdy uczący się ma naprawdę spersonalizowane doświadczenie, nawet jeśli uczą się z tego samego filmu.
Zacznij korzystać ze strony Lingflix na komputerze lub tablecie, albo, co lepsze, pobierz aplikację Lingflix ze sklepu iTunes lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)