54 trudne do wymówienia hiszpańskie słowa
Czy natrafiłeś na trudne hiszpańskie słowa, które plączą ci język? Jest wiele słów i aspektów hiszpańskiej wymowy, z którymi zmagają się osoby anglojęzyczne.
Wskażę ci 54 najtrudniejsze do wymówienia hiszpańskie słowa, do każdego podam wskazówkę, jak je opanować i podobne słowa, a nagrania audio pomogą ci ćwiczyć drogę do pięknej wymowy.
Trudne hiszpańskie słowa
Poniżej wymieniono niektóre z najtrudniejszych do wymówienia słów w języku hiszpańskim. Skupiam się na bardziej powszechnych słowach, których ludzie potrzebują. Opanuj je, a reszta będzie łatwa!
1. Impermeabilizante (Środek wodoodporny)
W deszczowych krajach Ameryki Łacińskiej prawdopodobnie często zobaczysz to słowo — w porach deszczowych może lać jak z cebra. I szczerze mówiąc, widziałem nawet, jak niektórym rodzimym użytkownikom hiszpańskiego sprawia ono trudność.
Liczba sylab i dyftong samogłoskowy w środku czynią je trudnym.
WSKAZÓWKA : Podziel to na osobne sylaby i wymawiaj powoli, aż poczujesz się komfortowo. Nie ma pośpiechu!
“Im-peR-mi-a-bil-i-SAN-teh”
Przykładowe zdanie:
Necesitamos aplicar impermeabilizante al techo para evitar filtraciones. (Musimy nałożyć środek wodoodporny na dach, aby zapobiec przeciekom.)
2. Ferrocarril (Kolej)
Dwa podwójne „r” w jednym słowie!
WSKAZÓWKA : Hiszpańskie „r” jest drżące zarówno na początku każdego słowa, jak i gdy jest podwojone, podczas gdy samotne „r” również wymawia się inaczej niż w języku angielskim.
Dla wielu osób anglojęzycznych te dźwięki są bardzo trudne, ale możliwe do opanowania. Wydając jakikolwiek dźwięk „r” w języku hiszpańskim, czubek języka powinien lekko dotykać podniebienia. Alternatywnie, aby znaleźć właściwą pozycję, powiedz angielskie „t”. Tam właśnie znajduje się twój język.
Aby wywołać drżenie „r”, problem polega na sprawieniu, by twój język w tej pozycji wibrował. Wydychaj powietrze ustami i pozwól językowi wibrować w górę i w dół. Dasz radę!
Przykładowe zdanie:
El ferrocarril es un medio de transporte importante en muchos países. (Kolej jest ważnym środkiem transportu w wielu krajach.)
3. Desarrolladores (Deweloperzy)
To słowo jest świetną zabawą. Mamy tu podwójne wyzwanie „rr” oraz „ll”, a do tego mnóstwo sylab.
WSKAZÓWKA: Poprawna wymowa „ll” zależy od kraju. Ale w większości Ameryki Łacińskiej jest taka sama jak angielskie „y”, tylko nieco twardsza.
W Hiszpanii „ll” wymawia się jak „j” w słowie „jump”; w Argentynie wymawia się je jak angielskie „sh”, a w Wenezueli i Kolumbii wymawia się je gdzieś pomiędzy angielskim „y” a „j”.
Przykładowe zdanie:
Los desarrolladores están trabajando en una nueva versión de la aplicación. (Deweloperzy pracują nad nową wersją aplikacji.)
4. Difícil , Fácil (Trudny, Łatwy)
Akcenty w tych słowach nie są tam, gdzie byś się spodziewał, i wiele osób anglojęzycznych wymawia je „DI-fi-cil” i „fa-CIL”, zamiast poprawnie: „di-FI-cil” i „FA-cil”.
WSKAZÓWKA : Zwróć uwagę, gdzie znajdują się akcenty i zaakcentuj tę sylabę. Wymów słowo dziesięć razy, aż twój język nie będzie w stanie wyobrazić sobie jego wymowy w inny sposób.
Przykładowe zdanie:
Aprender un nuevo idioma puede ser difícil al principio, pero con práctica se vuelve más fácil. (Nauka nowego języka może być trudna na początku, ale z praktyką staje się łatwiejsza.)
5. Actualmente , Desafortunadamente , Probablemente (Obecnie, Niestety, Prawdopodobnie)
Pokusa polegałaby tutaj na wymówieniu podobnie brzmiącego angielskiego słowa, a następnie dodaniu na końcu „men-TAY”.
WSKAZÓWKA : Pamiętaj, aby wymawiać końcowe „e” jako „eh”, a nie „ay”, następnie podziel te słowa na sylaby i nadaj każdej z nich tę samą wagę.
Wyłącz angielski i powiedz „des-a-for-tu-na-da-MEN-te” najpierw powoli, a potem przyspiesz do normalnej prędkości mówienia.
Przykładowe zdanie:
Actualmente estoy estudiando para mis exámenes finales. (Obecnie uczę się do egzaminów końcowych.)
Desafortunadamente, no podré asistir a la fiesta de este fin de semana. (Niestety, nie będę mógł uczestniczyć w przyjęciu w ten weekend.)
Probablemente iré al cine esta noche. (Prawdopodobnie pójdę dziś wieczorem do kina.)
6. Verde , Tarde (Zielony, Popołudnie)
Kombinacja „r-d” w hiszpańskim to naprawdę trudny ruch dla języka — prawie jak szybka akrobatyka językowa.
WSKAZÓWKA : Skup wysiłek na pierwszej sylabie i tym trudnym „r”, pozwól, aby „d” było bardziej miękkie, a połowa słowa „de” była jak afterthought.
Przykładowe zdanie:
El césped está muy verde gracias a la lluvia reciente. (Trawa jest bardzo zielona dzięki ostatnim deszczom.)
Nos vemos esta tarde para tomar un café. (Widzimy się tego popołudnia na kawę.)
7. Estadística (Statystyka)
Ludziom często plącze się język na tym słowie, być może dlatego, że jest podobne do angielskiego, ale z dodatkową sylabą na początku. Liczba „t” i „d” również może przyczyniać się do problemów.
WSKAZÓWKA : Zwróć uwagę na akcentowaną sylabę w środku i nie stresuj się różnicą między „t” a „d” w tym słowie. Wymów dobrze pierwszą sylabę, aby twoje usta były świadome, że przechodzisz do słowa hiszpańskiego, a nie angielskiego.
Przykładowe zdanie:
Las estadísticas muestran que hay una tendencia al alza en el uso de internet. (Statystyki pokazują, że istnieje tendencja wzrostowa w użyciu internetu.)
8. Huevos revueltos (Jajecznica)
Przeszkodą tutaj jest to, że „v” wymawia się jako miękkie „b”, plus podwójny zestaw dyftongów („ue”).
WSKAZÓWKA : Nie ma kompromisów. Hiszpańskie „v” zawsze wymawia się jak „b”, a w środku słowa jest to łagodniejsza wersja „b”, gdy usty ledwie się dotykają.
Aby wymówić dyftong, po prostu wypowiedz oba dźwięki samogłoskowe, a następnie połącz je razem. Zatem „oo-eh” staje się „weh”.
Przykładowe zdanie:
Me encanta desayunar huevos revueltos con tocino los domingos. (Uwielbiam jeść jajecznicę z bekonem na śniadanie w niedziele.)
9. Idea (Pomysł)
To kolejne z tych podstępnych słów, które będziesz miał pokusę wymówić dokładnie tak jak po angielsku. Oprzyj się tej pokusie!
WSKAZÓWKA : Ćwicz wymawianie tego: „ee-DEH-ah”, aż stanie się dla ciebie naturalne!
Przykładowe zdanie:
Tengo una idea genial para nuestro próximo proyecto. (Mam świetny pomysł na nasz kolejny projekt.)
10. Aeropuerto (Lotnisko)
Co za mnóstwo samogłosek i dyftongów, a do tego te kłopotliwe „r”!
WSKAZÓWKA : W przypadku pierwszych dyftongów, podobnie jak w przypadku „ue” wyjaśnionego powyżej, wymawiaj dwie samogłoski, aż się połączą. Zatem „ah-eh” staje się „ay”.
Następnie przećwicz to „ue” po którym następuje „r”. Kiedy opanujesz te dwie części, możesz budować resztę.
Przykładowe zdanie:
Tenemos que llegar temprano al aeropuerto para no perder nuestro vuelo. (Musimy przyjechać wcześnie na lotnisko, aby nie przegapić naszego lotu.)
Więcej trudnych hiszpańskich słów
Szukasz więcej trudnych słów, aby przetestować swoje umiejętności wymowy? Spróbuj swoich sił z tymi!
| Hiszpański | Polski | Przykładowe zdanie |
|---|---|---|
| somnoliento | śpiący | Después de la comida, se sintió somnoliento y se echó una siesta. (Po posiłku poczuł się śpiący i uciął sobie drzemkę.) |
| inquebrantable | niezłomny | Su determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante los desafíos. (Jego determinacja była niezłomna, nigdy nie poddawał się w obliczu wyzwań.)" |
| reacio | niechętny | Al principio, estaba reacio a aceptar el nuevo proyecto. (Na początku był niechętny do zaakceptowania nowego projektu.) |
| impertérrito | niezachwiany, niewzruszony | A pesar de la situación difícil, él permaneció impertérrito. (Pomimo trudnej sytuacji pozostał niewzruszony.)" |
| inconcebible | niepojęty | Inconcebible, ¿cómo pudo suceder eso? (Niepojęte, jak to mogło się stać?)" |
| vicisitud | koleje losu | Las vicisitudes de la vida nos enseñan lecciones importantes. (Koleje losu uczą nas ważnych lekcji.) |
| recalcitrante | oporny, krnąbrny | El niño era recalcitrante y se negaba a seguir las reglas. (Dziecko było krnąbrne i odmawiało przestrzegania reguł.)" |
| soporífero | usypiający, soporyficzny | La conferencia fue tan soporífera que muchos se durmieron. (Konferencja była tak usypiająca, że wielu zasnęło.) |
| turbulento | burzliwy, turbulentny | El avión atravesó una zona turbulenta durante el vuelo. (Samolot przeleciał przez strefę turbulencji podczas lotu.) |
| perspicaz | przenikliwy | Su comentario fue muy perspicaz y nos hizo reflexionar. (Jego komentarz był bardzo przenikliwy i skłonił nas do refleksji.)" |
| infundado | bezzasadny | Sus sospechas eran infundadas y no tenían base. (Jego podejrzenia były bezzasadne i nie miały podstaw.) |
| acucioso | skrupulatny | Su trabajo era acucioso y siempre revisaba todos los detalles. (Jego praca była skrupulatna i zawsze sprawdzał wszystkie szczegóły.) |
| efervescente | musujący, tryskający energią | Su personalidad efervescente iluminaba la habitación. (Jej tryskająca energią osobowość rozświetlała pokój.) |
| candente | rozpalony do czerwoności, palący | El sol emitía un calor candente en el desierto. (Słońce wydzielało palący żar na pustyni.) |
| vorágine | wir, odmęt | El caos de la ciudad era una vorágine de actividad constante. (Chaos miasta był wirem nieustającej aktywności.) |
| despavorido | przerażony, ogarnięty paniką | La multitud estaba despavorida cuando comenzó el incendio. (Tłum ogarnęła panika, gdy wybuchł pożar.) |
| perentorio | kategoryczny, stanowczy | Recibió una orden perentoria de su jefe. (Otrzymał kategoryczny rozkaz od swojego szefa.) |
| exiguo | skąpy, nikły | Recibieron un salario exiguo que apenas les alcanzaba para vivir. (Otrzymywali skąpą pensję, która ledwo wystarczała im na życie.) |
| tenue | słaby, nikły | La luz de la luna era tenue y apenas iluminaba el camino. (Światło księżyca było nikłe i ledwo oświetlało drogę.) |
| irreprochable | nienaganny | Su conducta era irreprochable y siempre cumplía con sus responsabilidades. (Jego zachowanie było nienaganne i zawsze wywiązywał się ze swoich obowiązków.) |
| mellizo | bliźniak (dwujajowy) | Los mellizos eran idénticos y siempre vestían igual. (Bliźniacy byli identyczni i zawsze ubierali się tak samo.) |
| vigoroso | energiczny, krzepki | Su salud era vigorosa y nunca se enfermaba. (Jego zdrowie było krzepkie i nigdy nie chorował.) |
| pútrido | zgniły | El olor a carne pútrida llenaba el aire. (Zapach zgniłego mięsa wypełniał powietrze.) |
| inédito | niepublikowany, niespotykany | Su última novela era inédita y aún no se había publicado. (Jego najnowsza powieść była niepublikowana i jeszcze nie ukazała się drukiem.) |
| estrambótico | ekscentryczny, dziwaczny | Su forma de vestir era estrambótica y llamaba la atención adondequiera que iba. (Jego sposób ubierania się był dziwaczny i przyciągał uwagę wszędzie, gdzie się pojawił.) |
| estribillo | refren | Mi parte favorita de esta canción es el estribillo. (Moja ulubiona część tej piosenki to refren.) |
| desinhibición | brak zahamowań | La desinhibición de Alberto lo hace ver seguro de sí mismo. (Brak zahamowań Alberta sprawia, że wydaje się pewny siebie.) |
| recorrer | zwiedzać, przebyć | ¡Salgamos a recorrer la ciudad! (Wyjdźmy zwiedzać miasto!) |
| sinvergüenza | łajdak, nicpoń | ¡Eres un sinvergüenza, Armando! (Jesteś łajdakiem, Armando!) |
| cerezas | wiśnie/czereśnie | ¿Quieres unas cerezas? (Chcesz trochę wiśni/czereśni?) |
| merequetengue | bałagan, zamieszanie | ¡¿Qué es todo este merequetengue?! (Co to za cały bałagan?!) |
| ñoño | niemrawy, nudny; (pot.) kujon, nerd | Él es un poco ñoño, pero es muy agradable. (Jest trochę niemrawy/nerdem, ale bardzo miły.) |
| reñir | kłócić się, sprzeczać | Es inútil reñir por esto. (Bezcelowe jest kłócenie się o to.) |
| branquia | skrzele | Los peces tienen branquias. (Ryby mają skrzela.) |
| retratar | portretować, malować portret | Quiero retratarte algún día. (Chcę cię kiedyś sportretować.) |
| occidentalización | westernizacja | Latinoamérica se resiste a la occidentalización de su política exterior. (Ameryka Łacińska opiera się westernizacji swojej polityki zagranicznej.) |
| quirúrgico | chirurgiczny | Este procedimiento quirúrgico es muy costoso. (Ta procedura chirurgiczna jest bardzo kosztowna.) |
| añoranza | tęsknota, nostalgia | Es difícil no sentir añoranza de nuestra juventud. (Trudno nie czuć nostalgii za naszą młodością.) |
| reverberar | rozbrzmiewać, odbijać się echem | El sonido de la explosión reverberó en todo el valle. (Dźwięk eksplozji rozbrzmiał echem w całej dolinie.) |
| pedigüeñería | żebractwo, natrętne proszenie | ¡Basta de tu pedigüeñería! (Dość tego twojego żebractwa/natrętnego proszenia!) |
Trudne hiszpańskie litery do wymówienia
Hiszpańskie spółgłoski
Na Reddicie była ciekawa dyskusja, w której ktoś zapytał, jak osoby anglojęzyczne brzmią dla rodzimych użytkowników hiszpańskiego.
Jedną z rzeczy, na którą zwracali uwagę komentujący, była wymowa „b” i „v”, które w hiszpańskim wymawia się tak samo. Osoby anglojęzyczne mają trudności z porzuceniem dźwięku „v”, do którego są przyzwyczajone, i wymawiają literę „v” jak „b” w wielu hiszpańskich słowach, takich jak ceviche.
Hiszpańskie „r” zdecydowanie znajduje się na szczycie listy trudnych wyzwań dla osób anglojęzycznych — zarówno drżąca wersja, jak i pojedyncze „r” — i może przesądzić o tym, czy zostaniesz zrozumiany, czy nie. Zwłaszcza przy rozróżnianiu słów takich jak caro (drogi) i carro (samochód)!
W hiszpańskim są też dźwięki, które osoby anglojęzyczne wymawiają zbyt twardo. Należą do nich hiszpańskie „d” i „t”, które są bardziej miękkie, z prawie żadnym wydychanym powietrzem. Wymawiając hiszpańskie „t”, czubek języka powinien tylko dotykać tylnej części zębów, jak w słowie trato (umowa).
Hiszpańskie samogłoski
Samogłoski w języku hiszpańskim to kolejny punkt na liście. Są krótkie i jednakowej długości, z wyjątkiem sytuacji, gdy jedna samogłoska następuje po drugiej.
Osoby anglojęzyczne mają tendencję do zmiany długości samogłosek i często zniekształcają dźwięki, jak w przypadku wymowy „e”. Na przykład osoby anglojęzyczne często wymawiają imię José jako „hoe-ZAY” zamiast „ho-SEH”.
Jak radzić sobie z wyzwaniami hiszpańskiej wymowy
Przeciążaj dźwięki
W języku hiszpańskim prawie wszystkie spółgłoski, samogłoski i sylaby są w pełni wymawiane, z wigorem, zaangażowaniem i otwartymi ustami. Osoby anglojęzyczne tłumią wiele dźwięków w słowach, łączymy słowa i bardziej zamykamy usta.
Więc jeśli czujesz, że przesadzasz w języku hiszpańskim, tak właśnie powinieneś robić i należy to w sobie wyrobić.
Nie polegaj na angielskich dźwiękach samogłosek
Podczas gdy w języku angielskim większość samogłosek w mowie potocznej wymawia się jako szwa — krótki dźwięk „uh” — w języku hiszpańskim tak nie jest.
Przełączenie się na to i poprawne wymawianie każdej samogłoski robi ogromną różnicę.
Oto więcej wskazówek dotyczących opanowania hiszpańskich samogłosek:
- Hiszpańskie „a” zawsze wymawia się jak „a” w „hat” (ale krócej) lub „haha” (ale bardziej otwarte).
- „e” zawsze wymawia się „eh”, jak w „bed” (ale krócej).
- „i” zawsze wymawia się jak „ee” w „see”.
- „o” wymawia się jak „o” w „more”, ale krócej.
- „u” wymawia się jak „oe” w „shoe”.
We wszystkich przypadkach szeroko otwarte usta są ważne, aby te samogłoski brzmiały naturalnie.
Słuchaj i naśladuj
Naprawdę uważne słuchanie, jak mówią rodzimi użytkownicy języka, a następnie próba ich naśladowania, pomoże w ogólnej wymowie.
Możesz słuchać, jak mówią rodzimi użytkownicy, i ich naśladować za pomocą programu takiego jak Spanishpod101. Znajdziesz tam treści wideo i audio z transkrypcjami, lekcjami słownictwa i notatkami gramatycznymi. Transkrypcje ułatwiają śledzenie i powtarzanie za mówcami.
Możesz też słuchać rodzimych użytkowników za pomocą programu takiego jak Lingflix, który wykorzystuje klipy wideo z autentycznych hiszpańskich mediów do nauczania języka takiego, jakim jest naprawdę używany.
Jednym strasznym, ale przydatnym trikiem, który możesz wypróbować, jest nagranie siebie (w ten sposób znacznie wyraźniej usłyszysz swoje błędy), a następnie porównanie tego z nagraniami rodzimych użytkowników języka hiszpańskiego. Dość wyraźnie usłyszysz rozbieżności i możesz ćwiczyć słuchanie i powtarzanie tych problematycznych obszarów.
Wypróbuj popularne łamańce językowe
A jeśli naprawdę chcesz poćwiczyć usta i język, możesz wypróbować te popularne hiszpańskie łamańce językowe:
Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos contaste. (Kiedy opowiadasz historie, policz, ile historii opowiadasz, bo jeśli nie policzysz, ile historii opowiadasz, nigdy nie będziesz wiedział, ile historii opowiedziałeś.)
Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Trzy tygrysy połykały pszenicę na pszenicznym polu, w trzech smutnych naczyniach, trzy smutne tygrysy połykały pszenicę.)
Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Pepe czesze niewiele włosów, ale czesze fryzjerów, Pepe czesze fryzjerów grzebieniem do włosów.)
Łącz niektóre słowa
W języku hiszpańskim łączymy słowa, które zaczynają się i kończą na tę samą literę.
Na przykład, Qué es eso (Co to jest) często wymawia się „quee-so” (tak, jak słowo oznaczające ser, ale z dłuższym dźwiękiem „e”), a Voy a hacer (Zamierzam zrobić…) wymawia się „boi a-ser”.
Przyzwyczaj się do mówienia w zupełnie inny sposób
Kiedy przełączasz się z, powiedzmy, Windows na Linux, lub z jedzenia obiadu na jedzenie deseru, nie oczekujesz, że te same uczucia i doświadczenia przeniosą się na tę nową rzecz.
W miarę możliwości musisz całkowicie wyłączyć angielski i swoje wyobrażenia o tym, jak rzeczy powinny być mówione, i zalogować się do innego systemu.
Opanowanie wymowy może być trudną, choć satysfakcjonującą podróżą, a dodatkową zaletą jest to, że im lepsza twoja wymowa, tym więcej zrozumiesz — nawet w najtrudniejszych sytuacjach, jak przez trzaskającą linię telefoniczną!
I jeszcze jedno…
Jeśli dotarłeś tak daleko, to prawdopodobnie lubisz uczyć się hiszpańskiego angażującymi materiałami, więc pokochasz Lingflix.
Inne strony używają scenariuszy. Lingflix używa naturalnego podejścia, które pomaga ci stopniowo zagłębiać się w język i kulturę hiszpańską. Nauczysz się hiszpańskiego takiego, jakim naprawdę posługują się ludzie.
Lingflix ma szeroką gamę filmów, jak widać tutaj:
Lingflix sprawia, że nagrania native speakerów są na wyciągnięcie ręki dzięki interaktywnym transkrypcjom. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast je sprawdzić. Każda definicja ma przykłady, które zostały napisane, aby pomóc ci zrozumieć, jak słowo jest używane. Jeśli widzisz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek.
Przejrzyj pełną interaktywną transkrypcję w zakładce Dialog i znajdź słowa i wyrażenia wymienione w zakładce Słownictwo.
Naucz się całego słownictwa z dowolnego filmu dzięki zaawansowanemu silnikowi nauki Lingflix. Przesuwaj palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów słowa, na którym jesteś.
Najlepsze jest to, że Lingflix śledzi słownictwo, którego się uczysz, i daje ci dodatkową praktykę z trudnymi słowami. Przypomni ci nawet, kiedy nadszedł czas na powtórkę tego, czego się nauczyłeś. Każdy uczeń ma naprawdę spersonalizowane doświadczenie, nawet jeśli uczą się z tego samego filmu.
Zacznij korzystać ze strony internetowej Lingflix na komputerze lub tablecie lub, jeszcze lepiej, pobierz aplikację Lingflix ze sklepu iTunes lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)