Kompleksowy przewodnik po portugalskich zaimkach
W języku portugalskim istnieje wiele rodzajów zaimków, od osobowych, jak zaimki dopełnienia bliższego lub dalszego, po zaimki nieokreślone i dzierżawcze.
Czy musisz opisać coś, co posiadasz, opowiedzieć o przyjacielu lub wyrazić opinię — zaimki portugalskie spotkasz wszędzie. Pozwól, że nauczę Cię najważniejszych zaimków portugalskich oraz tego, jak ich używać, na przykładach zdań.
Portugalskie zaimki osobowe
W języku portugalskim istnieje pięć rodzajów zaimków osobowych (pronomes pessoais): podmiotowe, zwrotne, dopełnienia bliższego, dopełnienia dalszego i przyimkowe.
Zaimki podmiotowe
Zaimki podmiotowe (pronomes subjetivos) to te, które pełnią funkcję podmiotu czasownika.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Eu | Ja/Mnie |
| Você/Tu O senhor/A senhora | Ty (liczba pojedyncza) |
| Ele/Ela | On/Ona |
| Nós/A gente | My/Nas |
| Vós/Vocês | Wy (liczba mnoga) |
| Eles/Elas | Oni/One |
Eu
Eu to jedyne słowo używane na oznaczenie „ja” w języku portugalskim. Jest takie samo dla mężczyzny i kobiety i występuje w pierwszej osobie. Oto przykład użycia:
Eu tenho fome. — Jestem głodny/głodna.
Tu
Ważne jest, aby wiedzieć, że istnieją różne sposoby mówienia „ty” w zależności od dialektu (brazylijskiego lub europejskiego), którego się uczysz.
Tu to jeden z dwóch głównych sposobów mówienia „ty” po portugalsku.
To, jak i jak często używa się tu, zależy od miejsca. W Brazylii nieformalnym „ty” jest você; tu jest przez niektórych postrzegane jako formalne, ale w niektórych regionach północno-wschodniej i południowej Brazylii jest używane potocznie. Gdy jest używane, czasownik, który po nim następuje, jest często odmieniany w taki sam sposób jak przy você, które podlega takim samym regułom koniugacji jak trzecia osoba liczby pojedynczej (on/ona/ono).
Tu tá me entendendo? — Rozumiesz mnie? (Brazylijczyk używający tu bardzo nieformalnie)
W Portugalii tu jest potoczną formą „ty”, a você jest formalne. Ludzie częściej używają tu, mówiąc do młodszej osoby lub kogoś, kogo dobrze znają:
Tu estás feliz? — Jesteś szczęśliwy/szczęśliwa? (Portugalia)
Você
Innym powszechnym sposobem mówienia „ty” jest você lub jego liczba mnoga vocês. Znów, miejsce na świecie wpływa na użycie você.
W Brazylii ta forma jest niezwykle powszechna i używana w codziennej rozmowie.
Você quer alguma coisa? — Chciałbyś/Chciałabyś czegoś? (Brazylia)
W Portugalii você używa się bardziej formalnie, na przykład gdy mówisz do osoby starszej. Zauważ, że chociaż você oznacza „ty”, używane jest z czasownikiem w trzeciej osobie liczby pojedynczej. Zamiast więc mówić (błędnie) você tens (ty masz) z formą drugiej osoby liczby pojedynczej czasownika, powiedziałbyś você tem (ty masz).
O senhor i a senhora
Jeśli chcesz pójść o krok dalej i okazać szacunek osobom starszym, możesz użyć o senhor (pan) lub a senhora (pani). O senhor i a senhora to formalne sposoby zwracania się do osoby o wyższej randze, autorytecie lub prestiżu w Brazylii. Używa się tych słów zamiast „ty”, ale łączy się je z czasownikiem w trzeciej osobie liczby pojedynczej. Na przykład:
A senhora pode me ajudar? — Czy mogłaby mi Pani pomóc?
A senhora gostaria de sentar aqui? — Czy życzy sobie Pani tu usiąść?
Ele i ela
Jeśli odnosisz się do rzeczownika rodzaju męskiego, możesz użyć słowa ele, a jeśli do rodzaju żeńskiego, użyj ela. Są to formy liczby pojedynczej:
Ele é alto. — On jest wysoki.
Ela pensou que a festa ia ser hoje. — Ona myślała, że impreza będzie dziś.
Nós i a gente
Nós to najczęstsza forma „my/nas” używana w obu dialektach portugalskich, podczas gdy a gente (dosłownie „ludzie”) to potoczny, brazylijski sposób mówienia „my/nas”. (Zauważ, że czasownik następujący po a gente jest odmieniany w trzeciej osobie liczby pojedynczej).
Nós estamos na praia. — Jesteśmy na plaży.
Nós vamos? — Idziemy?
A gente vai? — Idziemy?
A gente vai falar com a professora. — Zamierzamy porozmawiać z nauczycielką.
Vós
Zaimek vós nie jest obecnie używany zbyt często, ale nadal warto go znać. Uważany jest za bardziej formalny i archaiczny, ale są ludzie w północnej Portugalii i północno-wschodniej Brazylii, którzy mogą go używać.
Vós falastes com ele? — Rozmawialiście z nim? (Portugalia)
Bardziej prawdopodobne, że napotkasz vós w starych tekstach lub powieściach historycznych.
Eles i elas
Aby odnieść się do grupy kobiet lub rzeczownika w liczbie mnogiej rodzaju żeńskiego, używasz elas. Odnosząc się do liczby mnogiej rzeczownika rodzaju męskiego, użyj eles. Jeśli odnosisz się do grupy mężczyzn i kobiet, również użyj eles.
Oto kilka przykładów użycia tych zaimków:
Eles estão correndo bem rápido. — Oni/One (męs. lub miesz.) biegną bardzo szybko.
Elas querem festejar! — One chcą się bawić!
Podsumowanie
Oto szybkie zestawienie, których zaimków „ty” używać przy jakich okazjach i w jakich miejscach:
| Kraj | Zaimki "ty" |
|---|---|
| Brazylia | Nieformalne: você , vocês Formalne: tu , vós , o senhor , a senhora |
| Portugalia | Nieformalne: tu , vocês Formalne: você , vós , o senhor , a senhora |
Różnice między angielskimi a portugalskimi zaimkami podmiotowymi
Chociaż główne zasady dotyczące zaimków są takie same w języku angielskim i portugalskim, portugalskie zaimki funkcjonują bardziej podobnie do hiszpańskich. Oto główne różnice między zaimkami angielskimi i portugalskimi:
- Nie zawsze trzeba używać zaimka: Jeśli jest jasne, do kogo lub o kim się mówi, można zaimka pominąć. Zwykle ma to miejsce, gdy odmieniony czasownik może wskazywać, o kim jest mowa. Na przykład możesz powiedzieć którąkolwiek z tych wersji: Eu estou escutando. (Słucham.) Estou escutando. (Słucham.) Mimo że w drugim przykładzie nie mówisz zaimka, czasownik mówi słuchaczowi, że odnosisz się do siebie, ponieważ jest w pierwszej osobie liczby pojedynczej. Gdy opanujesz koniugację czasowników, staniesz się mistrzem w rozumieniu, co ludzie mówią, nawet bez zaimków.
- Zaimki trzeciej osoby są zaimekami bezosobowymi: Zaimek bezosobowy to zaimek, który nie odnosi się do określonej płci, jak angielskie „it”. W języku portugalskim używa się ele lub ela lub ich liczby mnogiej. Na przykład, jeśli mówisz o psie po angielsku, możesz powiedzieć: „Zjadł moją pracę domową!”. Po portugalsku powiedziałbyś: Ele comeu minha lição de casa! Po prostu określ, czy rzeczownik, do którego odnosi się „to”, jest rodzaju żeńskiego czy męskiego. Jeśli jest żeński, użyj ela, a jeśli męski, użyj ele.
- Zaimek drugiej osoby można zastąpić rzeczownikiem: Dzieje się tak tylko wtedy, gdy faktycznie mówisz do tej osoby i implikuje to tu lub você. Oi! Colega, pode me ajudar? (Hej! Kolego, pomożesz mi?) Pai, quer comida? (Tato, chcesz jeść?)
Zaimki zwrotne
Zaimków zwrotnych (pronomes reflexivos) używa się w przypadku czasowników zwrotnych lub gdy zarówno podmiot, jak i dopełnienie w zdaniu odnoszą się do tej samej osoby.
Zachowaj szczególną ostrożność, ponieważ wiele zdań, które w języku portugalskim są zwrotne, w języku angielskim już nie.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Me | Siebie/Się (ja) |
| Te/Ti/Se | Siebie/Się (ty) |
| Se/Si | Siebie/Się (on/ona/ono) |
| Nos | Siebie/Się (my) |
| Vos | Siebie/Się (wy) |
| Se/Si | Siebie/Się (wy/oni/one); siebie nawzajem |
Me i nos zazwyczaj poprzedzają czasownik. W wyrażeniu, w którym te zaimki zwrotne następują po czasowniku, łączy się je z nim myślnikiem.
Eu me lembro bem disso. — Ja dobrze to pamiętam. (Dosł. Ja sobie to przypominam)
Diga-me quando souber o que aconteceu. — Powiedz mi, kiedy będziesz wiedzieć, co się stało.
Lavamo-nos no riacho. — Myliśmy się w strumieniu.
Se jest używane jako „się” (ty), gdy zastępuje você i jest odmieniane w trzeciej osobie liczby pojedynczej.
Você se aborreceu com ele? — Złościłeś/Złościłaś się na niego?
Se i si dotyczą obu płci, gdy mówimy o „sobie/się” (on/ona/ono) lub „sobie/się” (wy/oni/one) lub „sobie nawzajem”.
Ele/Ela se queimou. — On/Ona oparzył/oparzyła się.
Eles deram a si um intervalo. — Dali sobie krótką przerwę.
Vocês se falam. — Rozmawiacie (ze sobą).
Vos to zaimek zwrotny od vós i jest najczęściej używany w Portugalii.
Vós vos lavastes no riacho. — Wy myliście się w strumieniu.
Zaimki dopełnienia bliższego
Zaimek dopełnienia bliższego (pronome de objeto direto) służy do zastąpienia dopełnienia (zwykle rzeczownika), aby uniknąć powtórzeń.
Zazwyczaj stoją one przed czasownikiem, choć w bardziej złożonych konstrukcjach zdaniowych umieszcza się je po czasowniku.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Me | Mnie (zaimek akuzatywny) |
| Te | Ciebie (zaimek akuzatywny) |
| O/A Lo/La | Jego/Ją/To |
| Nos | Nas |
| Vos | Was (liczba mnoga) |
| Os/As Los/Las | Ich (liczba mnoga) |
Dla „jego/ją/to”: o/a umieszcza się przed czasownikiem, podczas gdy lo/la zazwyczaj umieszcza się po czasowniku. Ta sama zasada dotyczy form liczby mnogiej (os/as, los/las).
Eu a conheço há anos. — Znam ją od lat.
Eu vou conhecê-lo amanhã. — Poznam go jutro.
Eu quero chamá-los para sair para jantar. — Chcę zaprosić ich na kolację.
Nos można użyć przed lub po czasowniku.
Ela quer nos dar uma ajuda. — Ona chce nam pomóc.
Ele vai dar-nos o seu apoio. — On da nam swoje wsparcie.
Zaimki dopełnienia dalszego
Zaimek dopełnienia dalszego (pronome de objeto indireto) zastępuje w zdaniu dopełnienie dalsze (zwykle rzeczownik), aby uniknąć powtórzeń.
Zasadniczo zaimki dopełnienia dalszego dotyczą rzeczy przeznaczonych dla opisywanej osoby.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Mim | (Dla) Mnie |
| Lhe/Te, Para ti/Para você Para o senhor/Para a senhora | (Dla) Ciebie |
| Lhe/Para ele/Para ela | (Dla) Niego/Jej |
| Nos/Para Nós | (Dla) Nas |
| Lhes/Para Vocês | (Dla) Was (liczba mnoga) |
| Lhes/Para Eles/Para Elas | (Dla) Nich |
Mim zawsze poprzedza przyimek, taki jak para (dla) lub de (od).
Comprei esse relógio para mim. — Kupiłem/Kupiłam ten zegarek dla siebie.
Lhe jest neutralne płciowo i może być użyte w drugiej lub trzeciej osobie liczby pojedynczej. Ta sama zasada dotyczy lhes i drugiej oraz trzeciej osoby liczby mnogiej.
Eu lhe dei um presente. — Dałem/Dałam mu/jej prezent.
Zaimki przyimkowe
Przyimki często łączą osoby, przedmioty, czas lub miejsca w zdaniu. Te zaimki służą do pokazania relacji między rzeczami w sposób unikający powtórzeń.
Zaimki przyimkowe (pronomes preposicionais) różnią się od zaimków dopełnienia bliższego i dalszego tym, że zawsze następują po przyimku, takim jak de (od), em (w) lub com (z).
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Mim/Comigo | Mnie/Ze mną |
| Você/Si/Consigo Tu/Ti/Contigo | Ciebie/Z tobą |
| Ele/Ela | Jego/Ją |
| Nós/Conosco/Connosco | Nas/Z nami |
| Eles/Elas | Ich |
W niektórych formach zaimki przyimkowe są jednocześnie połączeniem zaimka z przyimkiem com (z). Na przykład com + ti = contigo; com + nós = connosco/conosco.
Eles querem ir comigo. — Oni chcą iść ze mną.
Eu queria ir contigo. — Chciałem/Chciałam iść z tobą.
Conosco używa się w Brazylii, podczas gdy connosco to preferowana pisownia w Portugalii.
Por que não viaja conosco? — Dlaczego nie pojedziesz z nami? (portugalski brazylijski)
Por que não viajas connosco? — Dlaczego nie pojedziesz z nami? (portugalski europejski)
Com nós (bez ściągnięcia) jest zazwyczaj używane, gdy określona jest liczba osób lub przedmiotów.
Ele discutiu o problema com nós três. — Omówił problem z nami trzema.
Portugalskie zaimki dzierżawcze
Zaimki dzierżawcze (pronomes possessivos) wskazują na posiadanie.
Czasem przed zaimkami dzierżawczymi stoi rodzajnik określony o, a, os lub as, ale często są one pomijane.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Meu/Meus (męs.) Minha/Minhas (żeń.) | Mój/Moja/Moi/Moje |
| Teu/Teus (męs.) Tua/Tuas (żeń.) Seu/Seus (męs.) Sua/Suas (żeń.) | Twój/Twoja/Twoi/Twoje (liczba pojedyncza) |
| Dele/Dela | Jego/Jej |
| Nosso/Nossos (męs.) Nossa/Nossas (żeń.) | Nasz/Nasza/Nasi/Nasze |
| Vosso/Vossos (męs.) Vossa/Vossas (żeń.) | Wasz/Wasza/Wasi/Wasze (liczba mnoga) |
| Deles/Delas | Ich |
Używając zaimków dzierżawczych, należy dostosować je pod względem rodzaju i liczby do opisywanej rzeczy.
Meu computador — Mój komputer (liczba pojedyncza, rodzaj męski)
Minha casa — Mój dom (liczba pojedyncza, rodzaj żeński)
Meus cachorros — Moje psy (liczba mnoga, rodzaj męski)
Minhas melhores amigas — Moje najlepsze przyjaciółki (liczba mnoga, rodzaj żeński)
Teu/tua/teus/tuas używa się z tu, podczas gdy seu/sua/seus/suas używa się z você.
(As) Tuas amigas — Twoje przyjaciółki
(O) Seu vizinho — Twój sąsiad
Vosso/vossa/vossos/vossas używa się z vós i są one używane wyłącznie w portugalskim europejskim.
Ponha isto na vossa mala. — Włóż to do swojej walizki.
Emprestei o vosso casaco. — Pożyczyłem/am waszą kurtkę.
Dele/deles (męs.) i dela/delas zgadzają się w rodzaju i liczbie z osobą, która jest właścicielem opisywanej rzeczy. W przeciwieństwie do wszystkich innych zaimków dzierżawczych, które zgadzają się w rodzaju i liczbie z następującym po nich rzeczownikiem.
As irmãs deles — Ich siostry (gdy „ich” odnosi się do mężczyzn/chłopców)
Os irmãos delas — Ich bracia (gdy „ich” odnosi się do kobiet/dziewcząt)
Portugalskie zaimki wskazujące
Zaimki wskazujące (pronomes demonstrativos) wskazują na przedmiot w relacji do mówiącego. W języku portugalskim mogą one być zmienne (rodzaju męskiego lub żeńskiego) lub niezmienne (neutralne płciowo).
Zaimki te uwzględniają zarówno fizyczną, jak i czasową odległość opisywanych obiektów.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Este/Esta Isto | Ten/Ta/To |
| Estes/Estas | Ci/Te |
| Esse/Essa/Isso Aquele/Aquela/Aquilo | Tamten/Tamta/Tamto |
| Esses/Essas Aqueles/Aquelas | Tamci/Tamte |
Dla „ten/ta/to” i „ci/te”: Este/esta (męs./żeń.) oraz estes/estas to zmienne zaimki używane do wskazania czegoś bliskiego mówcy i/lub czegoś bliższego w czasie.
Vou escrever uma carta esta semana. — Napiszę list w tym tygodniu.
Isto jest niezmienne, ale używane jest do wskazywania przedmiotów w ten sam sposób.
Isto é perfeito para mim. — To jest dla mnie idealne.
Dla „tamten/tamta/tamto” i „tamci/tamte”: zmienne esse/essa/esses/essas i niezmienne isso są używane, gdy przedmiot jest bliżej osoby, do której się mówi (np. „ta torba, którą trzymasz”) lub gdy jest opisywany w kontekście niedawnej przeszłości lub przyszłego wydarzenia, w którym brali udział mówca i słuchacz („ta restauracja, którą odwiedziliśmy”; „ta kawiarnia, w której spotkamy się później”).
Esse cachorro é do meu vizinho. — Tamten pies należy do mojego sąsiada.
Isso é muito caro. — To jest bardzo drogie.
Aquele/aquela/aqueles/aquelas (zmienne) i aquilo (niezmienne) są używane, gdy mówimy o czymś, co jest bardzo daleko lub w odległej przeszłości.
Você encontrou aquelas chaves que tinha perdido? — Znalazłeś/Znalazłaś te klucze, które zgubiłeś/zgubiłaś?
Aquilo me ofendeu. — To mnie wtedy obraziło.
Portugalskie zaimki względne
Zaimki względne (pronomes relativos) służą do odniesienia się do wcześniej użytego rzeczownika lub zaimka, łącząc go z innym elementem w zdaniu.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Que | Który/Która/Które |
| Quem | Kto/Kogo/Komu |
| Qual/Quais | Który/Która/Które |
| Cujo/Cujos (męs.) Cuja/Cujas (żeń.) | Czyj/Czyja/Czyje |
| Onde | Gdzie |
Que można używać z przyimkiem, takim jak em (w), lub samodzielnie.
O homem que me telefonou. — Mężczyzna, który do mnie zadzwonił.
A casa em que ela mora. — Dom, w którym ona mieszka.
Quem jest używane, gdy mówimy o osobie lub personifikowanym przedmiocie i zawsze ma przed sobą przyimek.
O funcionário por quem fomos assistidos foi muito gentil. — Pracownik, przez którego uzyskaliśmy pomoc, był bardzo miły.
Rodzajniki określone (o/a, os/as) muszą poprzedzać qual (liczba pojedyncza) i quais (liczba mnoga) i muszą zgadzać się z rodzajem opisywanego podmiotu/rzeczownika.
O jogador sobre o qual eu falei foi premiado ontem. — Zawodnik, o którym mówiłem/am, wczoraj otrzymał nagrodę.
Falamos com a prima dele, a qual mora na Inglaterra. — Rozmawialiśmy z jego kuzynką, która mieszka w Anglii.
Cujo/cujos/cuja/cujas zgadzają się w rodzaju i liczbie z przedmiotem posiadanym, a nie z jego właścicielem.
Patrícia é a estudante cujo trabalho foi muito elogiado. — Patrícia jest studentką, której praca została bardzo pochwalona.
Onde jest synonimem em que (w którym) i zawsze odnosi się do miejsc.
A casa onde eu cresci foi demolida. — Dom, w którym dorastałem/dorastałam, został zburzony.
Portugalskie zaimki pytające
Jak można się domyślić, zaimków pytających (pronomes interrogativos) używa się przy formułowaniu pytań o posiadanie.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Como | Jak/Co |
| Que/O que | Co |
| De que/Em que/Para que | O czym/W którym/Po co |
| Por que | Dlaczego |
| Qual/Quais | Jaki/Jaka/Jakie; Który/Która/Które |
| Quem | Kto/Kogo/Komu |
| Com quem/De quem/Em quem/Para quem | Z kim/O kim/W kim/Dla kogo |
| Onde/De onde/Para onde | Gdzie/Skąd/Dokąd |
| Quando | Kiedy |
| Quanto/Quantos (męs.) Quanta/Quantas (żeń.) | Ile |
Que (co) zawsze następuje po rzeczowniku; o que zazwyczaj następuje po czasowniku.
Que dia é hoje? — Jaki dziś jest dzień?
O que posso fazer? — Co mogę zrobić?
Gdy por que (dlaczego) jest używane na końcu zdania lub jako samodzielne pytanie, quê pisze się z akcentem okrężnym. Warto również zauważyć, że porque oznacza „ponieważ”, a o porquê to „powód, dla którego”.
Por que ele faltou à aula? — Dlaczego opuścił lekcję?
Ela não quer falar comigo? Eu posso saber por quê? — Ona nie chce ze mną rozmawiać? Czy możesz mi powiedzieć dlaczego?
Qual/quais (który) implikuje wybór i nie zawsze musi być poprzedzony rzeczownikiem.
Eu não sei qual é o meu favorito. — Nie wiem, który jest mój ulubiony.
Quais dias eles estarão disponíveis? — W które dni będą dostępni?
Quanto/quantos i quanta/quantas zgadzają się w rodzaju i liczbie z powiązanym przedmiotem.
Sua filha tem quantos anos? — Ile lat ma twoja córka?
Eu preciso de quantas maçãs para essa receita? — Ile jabłek będę potrzebować do tego przepisu?
Portugalskie zaimki nieokreślone
Na koniec mamy zaimki nieokreślone (pronomes indefinidos), które służą do odnoszenia się do osób lub przedmiotów, które są w zdaniu identyfikowalne, ale nie określone wyraźnie.
| Portugalski | Angielski |
|---|---|
| Tudo | Wszystko |
| Nada | Nic/Cokolwiek |
| Mais; Menos | Więcej; Mniej |
| Alguém/Ninguém | Ktoś; Nikt |
| Algum/Alguns; Nenhum/Nenhuns (męs.) Alguma/Algumas; Nenhuma/Nenhumas (żeń.) | Jakiś/Jacy/Jakie; Żaden |
| Tanto/Tantos (męs.) Tanta/Tantas (żeń.) | Tak dużo/Tak wiele |
| Poucos/Poucas; Muitos/Muitas | Niewielu/Niewiele; Wielu/Wiele |
| Pouco/Pouca; Muito/Muita | Mało; Dużo |
| Vários/Várias | Kilku/Kilka |
| Todo/Toda | Cały/Cała |
| Todos/Todas | Wszyscy/Wszystkie; Każdy |
Nada może być używane w zdaniach twierdzących, przeczących lub pytających. Zwykle poprzedza je słowo não (nie) + czasownik.
Nós não sabíamos de nada. — Nic nie wiedzieliśmy.
Você não tem mais nada a adicionar? — Czy nie masz nic więcej do dodania?
Alguém (ktoś) i ninguém (nikt) mogą być używane zarówno w zdaniach twierdzących, jak i pytających.
Alguém veio te ajudar? — Czy ktoś przyszedł ci pomóc?
Eu não conheço ninguém aqui. — Nie znam tu nikogo.
Ninguém quer falar comigo. — Nikt nie chce ze mną rozmawiać.
Gdy todo/toda oznacza „każdy” lub „wszyscy”, rodzajnik określony nie jest potrzebny. Gdy mówimy o całej rzeczy, wymagany jest rodzajnik określony.
Eu ligo para ela todo dia. — Dzwonię do niej każdego dnia.
Ele ficou o dia todo fora de casa. — Był poza domem cały dzień.
Todos/todas zawsze następują po rodzajnikach nieokreślonych os i as.
Eu corro todas as manhãs. — Biegam każdego ranka.
Nós contamos todos os itens. — Policzyliśmy wszystkie przedmioty.
Tudo, nada, alguém i ninguém są niezmienne. Każdy inny zaimek nieokreślony musi zgadzać się w rodzaju i liczbie z odpowiadającym mu podmiotem/rzeczownikiem.
Ele me contou tudo. — Opowiedział mi wszystko.
Ele tem poucos amigos. — Ma niewielu przyjaciół (męskich).
Ele tem poucas amigas. — Ma niewiele przyjaciółek.
Jak ćwiczyć portugalskie zaimki
Istnieje mnóstwo sposobów na ćwiczenie portugalskich zaimków. Jeśli potrzebujesz inspiracji, oto kilka sugestii:
- Twórz własne zdania. Tworząc własne zdania, będziesz mógł ćwiczyć ortografię, gramatykę i wymowę w jednej sesji nauki! Zapisz je w zeszycie lub wpisz w dokumencie Word. Następnie sprawdź, czy poprawnie użyłeś pisowni/gramatyki i przeczytaj je na głos kilka razy, aby opanować wybrany dialekt portugalski.
- Zanurz się w rodzimych portugalskich treściach. Zaimki te często pojawiają się w codziennych portugalskich rozmowach i piśmie, więc dostępnych jest wiele zasobów do wyboru, takich jak programy telewizyjne i źródła informacji. Na przykład zauważ, jak często zaimki są używane w tym portugalskim z dubbingiem fragmencie „Przyjaciół”:
- Posłuchaj piosenek w języku portugalskim. Portugalskie piosenki są świetne do rozpoznawania i słyszenia portugalskich zaimków użytych w kontekście. Dla dodatkowego wyzwania spróbuj zapisać usłyszane zaimki, a następnie odsłuchaj piosenkę po raz drugi z tekstem przed sobą, aby zobaczyć, ile udało ci się wychwycić.
Jednym z przydatnych zasobów dla muzyki i innych rodzimych mediów jest Lingflix, program do nauki języków oferujący szereg autentycznych portugalskich filmów z interaktywnymi napisami i towarzyszącymi quizami. Możesz nawet wyszukać konkretne słownictwo lub zaimki z tego wpisu, aby zobaczyć więcej przykładów ich użycia w kontekście. Lingflix pobiera autentyczne filmy — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące prelekcje — i zamienia je w spersonalizowane lekcje językowe. Możesz wypróbować Lingflix za darmo przez 2 tygodnie. Kliknij tutaj, aby odwiedzić stronę internetową lub pobrać aplikację na iOS lub Android.
Quiz z portugalskich zaimków
Uzupełnij luki zaimkiem pasującym do zdania!
1. _____ sou a pessoa mais linda aqui. (Jestem najpiękniejszą osobą tutaj.)
2. _____ quer jantar comigo? (Chcesz zjeść ze mną kolację?)
3. De manhã, _____ encontramos na estação de ônibus antes de irmos a pé para a universidade. (Rano spotykamy się na dworcu autobusowym przed pójściem pieszo na uniwersytet.)
4. Ela sempre _____ levanta cedo para sair para correr. (Zawsze wstaje wcześnie, aby pójść pobiegać.)
5. Eu _____ convidei para jantar na minha casa. (Zaprosiłem/Zaprosiłam go na kolację w moim domu.)
6. Mesmo que não pudessem vir ao casamento, eles _____ enviaram um presente lindo. (Nawet jeśli nie mogli przyjść na wesele, wysłali nam piękny prezent.)
7. O meio ambiente é muito importante _____. (Środowisko jest dla mnie bardzo ważne.)
8. Encontrei este livro _____. Espero que ele goste! (Znalazłem/Znalazłam tę książkę dla niego. Mam nadzieję, że mu się spodoba!)
9. Vocês querem vir a São Paulo _____ neste fim de semana? (Czy chcecie przyjechać do São Paulo ze mną w ten weekend?)
10. Ele trouxe muitos lanches _____ para a viagem de ônibus. (Przyniósł ze sobą wiele przekąsek na podróż autobusem.)
11. Eu acho que aquela mochila é _____! Ele me disse que a tinha perdido. (Myślę, że to jego plecak! Powiedział mi, że go zgubił.)
12. _____ passaportes estão sobre a mesa, ao lado da garrafa de água. (Nasze paszporty są na stole obok butelki z wodą.)
13. _____ cidade sempre foi especial para mim. (To miasto zawsze było dla mnie wyjątkowe.)
14. Onde você comprou _____ sapatos? Eu adoro eles! (Gdzie kupiłeś/kupiłaś te buty? Uwielbiam je!)
15. Este é meu amigo _____ conheci enquanto estudava no Porto! (To mój przyjaciel, którego poznałem/poznałam, studiując w Porto!)
16. Não sei _____ deixei meu celular. Você pode ligar para o meu número? (Nie wiem, gdzie zostawiłem/zostawiłam komórkę. Możesz zadzwonić na mój numer?)
17. _____ animais de estimação você tem? (Ile masz zwierząt domowych?)
18. _____ você decidiu estudar outra língua? (Dlaczego zdecydowałeś/zdecydowałaś się uczyć innego języka?)
19. Há _____ pessoas na praia hoje! (Na plaży jest dziś tak wiele ludzi!)
20. _____ vai estudar na biblioteca depois da aula? (Czy ktoś zamierza uczyć się w bibliotece po zajęciach?)
Rozwiązania: 1. Eu 2. Você 3. Nos 4. Se 5. O 6. Nos 7. Para mim 8. Para ele 9. Comigo 10. Consigo 11. Dele 12. Nossos 13. Esta 14. Esses 15. Que 16. Onde 17. Quantos 18. Por que 19. Tantas 20. Alguém
Teraz, gdy poznałeś wszystkie portugalskie zaimki, czas wykorzystać tę wiedzę w praktyce!
Bądź kreatywny i nie bój się mieszać różnych technik uczenia się, aby zobaczyć, co działa dla ciebie. Niezależnie od tego, czy czytasz wiadomości, słuchasz podcastu czy oglądasz film, zawsze będziesz miał styczność z portugalskimi zaimkami. Okazji jest mnóstwo, więc upewnij się, że w pełni z nich korzystasz.
I jeszcze jedno...
Jeśli podobnie jak ja lubisz uczyć się portugalskiego przez filmy i inne media, powinieneś sprawdzić Lingflix. Dzięki Lingflix możesz zamienić dowolne napisane treści na YouTube lub Netflix w angażującą lekcję językową.
Podoba mi się też, że Lingflix ma ogromną bibliotekę filmów wybranych specjalnie dla uczących się portugalskiego. Koniec z szukaniem dobrych treści — wszystko w jednym miejscu!
Jedną z moich ulubionych funkcji są interaktywne napisy. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby zobaczyć obraz, definicję i przykłady, co znacznie ułatwia zrozumienie i zapamiętanie.
A jeśli martwisz się, że zapomnisz nowe słowa, Lingflix ma cię pod opieką. Będziesz wykonywać zabawne ćwiczenia utrwalające słownictwo i otrzymywać przypomnienia, kiedy nadszedł czas na powtórkę, dzięki czemu faktycznie zapamiętasz to, czego się nauczyłeś.
Możesz korzystać z Lingflix na komputerze lub tablecie lub pobrać aplikację ze sklepu App Store lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)