174 podstawowe japońskie słowa i zwroty, by przetrwać codzienne życie w Japonii

Dzięki tym 174 podstawowym japońskim słowom i zwrotom będziesz przygotowany na każdą sytuację. Opanowanie języka japońskiego może zająć lata, ale co, jeśli musisz przejść przez rozmowę już teraz? Zacznij od nauki tego codziennego słownictwa, a reszta przyjdzie z czasem.

Po prostu kliknij na słowo lub zwrot, aby usłyszeć jego rodzimą wymowę.

Powitania i zwroty rozpoczynające

1. ohayou gozaimasu ( おはようございます ) — Dzień dobry (rano)

Swobodna wersja tego powitania to ohayou ( おはよう ). W miejscu pracy osoba witająca współpracownika pierwszy raz danego dnia może użyć tego zwrotu, nawet jeśli na zegarze jest 19:00.

2. konnichiwa ( こんにちは ) — Cześć / Dzień dobry (po południu)

Konnichiwa może być używane o dowolnej porze dnia jako ogólne powitanie, ale najczęściej używa się go między godziną 11:00 a 17:00.

3. konbanwa ( こんばんは ) — Dobry wieczór

Od godziny 17:00 używa się konbanwa, aby witać ludzi. Zauważ, że w tym przypadku は czyta się jako „wa”, a nie „ha”.

4. hisashiburi ( 久しぶり ) — Dawno się nie widzieliśmy

Użyj tego, zwracając się do kogoś, kogo dawno nie widziałeś.

5. o genki desu ka? ( お元気ですか? ) — Jak się masz?

Jest to uprzejmy sposób zapytania kogoś, jak się czuje.

6. genki desu ( 元気です ) — Wszystko w porządku

Podobnie, jest to najbardziej uprzejma odpowiedź na o genkidesu ka?

Podstawowa rozmowa

7. o namae wa nan desu ka? ( お名前は何ですか? ) — Jak masz na imię? (Jak się Pan/Pani nazywa?)

Jest to uprzejmy sposób zapytania kogoś o imię. Bardziej nieformalna wersja to O namae wa? ( おなまえは? ) — Twoje imię to...?

8. … desu ( …です ) — Jestem … / To jest …

Myśl o „desu” jako w przybliżeniu odpowiadającym angielskiemu słowu „to be” (być). W przeciwieństwie do „to be”, „desu” pozostaje niezmienione, niezależnie od podmiotu.

Na przykład:

  • Tomu desu ( トムです ) — Jestem Tom
  • Atsui desu ( 暑い です ) — Jest gorąco / Jest mi gorąco
  • Osoi desu ( 遅いです ) — Spóźniasz się!

Możesz dołączyć to słowo do przymiotników, takich jak:

  • samui ( 寒い ) — zimno
  • ureshii ( 嬉しい ) — szczęśliwy
  • nemui ( 眠い ) — senny

Zauważ w rodzimej japońskiej wymowie, że „su” jest ledwo słyszalne. Więc kiedy mówisz „desu”, brzmi to bardziej jak „dess” niż „de-soo”.

9. watashi wa … desu ( 私は…です ) — Jestem …

Jest to najbardziej uprzejmy sposób przedstawienia się. Na przykład:

Watashi wa Pouru desu. 私はポールです。 Jestem Paul.

Uważaj jednak, aby nie nadużywać „watashi wa” poza przedstawianiem się. W większości przypadków wystarczy „Twoje imię/temat + -desu ”, jeśli z kontekstu jasno wynika, do kogo lub czego się odnosisz.

10. … karakimashita ( … から来ました ) — Jestem z …

Po prostu użyj tego, aby opisać, z jakiego kraju pochodzisz. Oto lista niektórych krajów po japońsku:

  • Igirisu ( イギリス ) — Wielka Brytania
  • Doitsu ( ドイツ ) — Niemcy
  • Chuugoku ( 中国 ) — Chiny
  • Kankoku ( 韓国 ) — Korea

Wiele innych jest prawie identycznych w języku japońskim, takich jak:

  • Kanada ( カナダ ) — Kanada
  • Furansu ( フランス ) — Francja
  • Supein ( スペイン ) — Hiszpania
  • Amerika ( アメリカ ) — Stany Zjednoczone Ameryki
  • Ousutoraria ( オーストラリア ) — Australia

Jeśli nie wiesz, jak nazywa się Twój kraj, powiedz to po angielsku — jest duża szansa, że ludzie zrozumieją, o co chodzi.

11. suki desu ( 好きです ) — Lubię to

Możesz powiedzieć, co lubisz, dodając … ga suki desu ( が好きです ). Na przykład:

Okashi ga suki desu. お菓子が好きです。 Lubię słodycze.

12. ii desu yo ( いいですよ ) — To dobre / W porządku

Często usłyszysz też ii yo ( いいよ ), zwłaszcza od kobiet/dziewcząt.

13. suki dewa arimasen ( 好きではありません ) — Nie lubię tego

Mniej formalna wersja to suki dewa nai ( 好きではない ).

14. dame desu ( ダメです ) — To niedobre / Nie wolno

W bardziej swobodnej rozmowie możesz też powiedzieć po prostu:

  • dame ( だめ )
  • dame da ( だめだ )

15. takusan ( たくさん ) — Dużo

Takusan jest podobne do ooi ( 多い ). Główna różnica polega na tym, że „takusan” może funkcjonować jako rzeczownik, przymiotnik lub przysłówek, podczas gdy „ooi” jest tylko przymiotnikiem. Na przykład:

Kooen ni hana ga takusan arimasu. 公園に花がたくさんあります。 W parku jest dużo kwiatów.

16. sukoshi ( 少し ) — Trochę / Niewiele

Oto przykład użycia:

Koohii ni satou wo sukoshi onegaishimasu. コーヒーに砂糖をすこしお願いします。 Proszę trochę cukru do kawy.

17. ima nanji desu ka? ( 今何時ですか? ) — Która jest godzina?

W sytuacjach nieformalnych powiedzenie ima nanji? ( 今何時? ) będzie w zupełności wystarczające. Prawdopodobnie już zauważasz, że „desu” w sytuacjach nieformalnych można zmienić, a nawet pominąć.

18. … ji desu ( …時です ) — Jest … godzina

To, plus liczba, to wszystko, czego potrzebujesz, aby podać godzinę! Na przykład:

Ichiji desu. 一時です。 Jest pierwsza.

19. nihongo de hanashimashou ( 日本語で話しましょう ) — Porozmawiajmy po japońsku

Kiedy już rozpoczniesz rozmowę tym zwrotem, upewnij się, że jesteś gotów na dużo mówienia!

Nawiasem mówiąc, kiedy widzisz lub słyszysz czasownik w połączeniu z przyrostkiem -mashou (- ましょう ), sugeruje to, że ktoś próbuje nakłonić Cię do wykonania czynności poprzedzającej -mashou.

20. yoroshiku onegaishimasu ( よろしくお願いします ) — Miło cię poznać

Yoroshiku onegaishimasu nie ma bezpośredniego tłumaczenia na angielski, ale często można to interpretować jako „Proszę (zrób mi tę przysługę)”, „Liczę na ciebie” lub „Zostawiam to tobie”. Często usłyszysz to od osób składających prośby, rozpoczynających nową relację lub proszących o czyjąś współpracę.

Japońskie zaimki

Język japoński ma wiele różnych zaimków, które możesz użyć, pomagając uczynić zdania bardziej bezpośrednimi, gdy odnosisz się do siebie, swojego przyjaciela lub chłopaka przyjaciółki.

21. watashi ( 私 ) — Ja (wszystkie płcie)

Watashi jest podstawowym zaimkiem w sytuacjach grzecznościowych. Czasami wymawia się je watakushi ( わたくし ) dla dodatkowej formalności, a niektóre mówiące kobiety mogą w sytuacjach nieformalnych skracać je do atashi ( あたし ). Niezależnie od wymowy, wszystkie używają znaku 私 w piśmie.

22. boku ( 僕 ) — Ja (zazwyczaj mężczyzna)

Boku jest używane głównie przez mężczyzn i chłopców, gdy są wśród przyjaciół. Obecnie niektóre dziewczyny też używają „boku”, co sprawia wrażenie chłopięcości.

23. ore ( 俺 ) — Ja (mężczyzna)

Podczas gdy boku jest czasem używane przez dziewczyny, ore jest zaimkiem wyłącznie męskim. Ma trochę szorstki wydźwięk, więc używane jest tylko wśród bliskich przyjaciół w sytuacjach nieformalnych.

24. jibun ( 自分 ) — Siebie / Sobie / Sam / Sama

Jibun jest używane do odnoszenia się do poczucia własnej osoby. Może też przybierać różne formy, jak:

  • jibun no ( 自分の ) — czyjś własny (coś)
  • jibun de ( 自分で ) — samodzielnie

Jest to również bardziej uprzejmy sposób odnoszenia się do kogoś innego.

25. anata ( あなた ) — Ty

Anata tłumaczy się jako „ty”, ale nie jest używane w taki sam sposób jak w języku angielskim. W większości przypadków japoński pomija „ty” całkowicie, preferując zamiast tego imię osoby. Ta forma może być używana jako zwrot czułości między parami.

26. kimi ( 君 ) — Ty

Kimi jest używane głównie do mówienia do kogoś o niższym statusie niż ty, na przykład gdy szef mówi do swoich pracowników. Używa się go także, aby dodać pazura pismu, jak w hitowym filmie „Kimi no na wa” ( 君の名は ) — „Twoje imię”.

27. kare ( 彼 ) — On

Chociaż język japoński faktycznie preferuje używanie imienia osoby zamiast zaimków drugiej lub trzeciej osoby, używanie kare jest całkowicie w porządku. Ponadto kare może również odnosić się do czyjegoś chłopaka.

28. kanojo ( 彼女 ) — Ona

To żeński odpowiednik kare. Podobnie jak kare, kanojo może być również używane w odniesieniu do dziewczyny.

29. tachi ( …たち ) — „… i towarzystwo” (tworzy liczbę mnogą zaimków)

Aby utworzyć liczbę mnogą zaimka, po prostu dodaj -tachi. Na przykład:

  • watashi tachi ( 私たち ) — My
  • kimi tachi ( 君たち ) — Wy (liczba mnoga)
  • kanojo tachi ( 彼女たち ) — Grupa kobiet
  • Sasuke tachi ( サスケたち ) — Sasuke i jego przyjaciele

30. kore ( これ ) — To

Używane do odnoszenia się do czegoś bliskiego mówcy.

31. sore ( それ ) — Tamto

Używane do odnoszenia się do czegoś bliskiego słuchacza.

32. are ( あれ ) — Tamto (tam)

Używane do odnoszenia się do czegoś odległego zarówno od mówcy, jak i słuchacza.

Mówienie „Tak” i „Nie”

33. hai ( はい ) — Tak

Nawet jeśli masz tylko pobieżną znajomość japońskiego, jest duża szansa, że słyszałeś już to jednozgłoskowe potwierdzenie. Oprócz hai, innym sposobem powiedzenia „tak” po japońsku są niewerbalne sygnały, takie jak kiwanie głową lub pokazywanie kciuka w górę.

34. sou desu ka ( そうですか ) — Czy tak? / Naprawdę?

Powiedzenie tego z równoczesnym kiwnięciem głowy jest uprzejmym sposobem pokazania, że uważnie słuchasz, gdy ktoś mówi ci coś nowego. Możesz też użyć:

  • sokka ( そっか )
  • soudane ( そうだね )
  • soune ( そうね )

Są to formy mniej formalne, ale generalnie akceptowalne i z pewnością nie niegrzeczne.

35. sou desu ( そうです ) — Tak jest / Zgadza się

Możesz też powiedzieć hai, sou desu ( はい ,そうです ) — Tak, zgadza się. Jednak hai jest domyślne i możesz je pominąć. W kontekstach nieformalnych możesz też po prostu powiedzieć sou ( そう ).

36. un ( うん ) / aa ( ああ ) / ee ( ええ )

Japończycy używają aizuchi ( 相槌 ), czyli prostych słów lub gestów wskazujących, że słuchasz.

Nie mają bezpośrednich tłumaczeń na angielski, ale można powiedzieć, że są podobne do mówienia „uh-huh” lub „mm-hm” po angielsku.

37. mochiron ( もちろん ) — Oczywiście

Nie jest to „oczywiście” używane dla podkreślenia, ale raczej to w zdaniu: „Oczywiście, zrobię tę przysługę, o którą prosisz!”

38. ii desu yo ( いいですよ ) — OK / W porządku

To dosłownie oznacza „To dobre!”. W związku z tym może być użyte, aby wyrazić aprobatę dla czegoś.

39. iie ( いいえ ) — Nie

Jest to bezpośredni sposób powiedzenia „nie”. Jednak kultura japońska preferuje mniej bezpośrednie podejścia.

Istnieje również kilka niewerbalnych sposobów wyrażenia „nie”. Pocieranie karku, zrobienie „X” obiema rękami, a nawet głęboki wdech — wszystko to oznacza „nie”.

40. uun ( ううん )

To dźwięk wskazujący, że nie do końca zgadzasz się z tym, co mówi druga osoba.

41. iya ( いやー )

To, czy ten wykrzyknik oznacza „nie”, zależy od kontekstu. Jeśli zaproponujesz kolację, a ktoś odpowie iya…, prawdopodobnie próbuje grzecznie odmówić z niejednoznacznym „No widzisz…”

42. chotto… ( ちょっと… ) — Trochę… / Troszeczkę…

Jeśli użyjesz chotto, pamiętaj, by urwać na końcu, bo w zasadzie mówisz: „To trochę…” Na przykład, jeśli ktoś zapyta, co robisz jutro po południu, mając na celu spotkanie, możesz odpowiedzieć „Chotto…”, co oznacza, że jutro po południu nie jest dla ciebie idealnym czasem.

W środowisku biznesowym dwa proste zwroty pozwalające przekazać „nie” bez mówienia „nie” to:

  • muzukashii desu ( 難しいです ) — To trudne
  • kangaete okimasu ( 考えておきます ) — Pomyślę o tym

Chociaż nie mówią wprost „nie”, wyrażają odmowę słuchaczowi bez brzmienia niegrzecznie.

Mówienie „Nie rozumiem”

43. wakarimasen ( 分かりません ) — Nie rozumiem

Jeśli jesteś wśród przyjaciół, możesz użyć wersji nieformalnej: wakaranai ( 分からない ).

44. mou ichido itte kudasai ( もう一度言ってください ) — Proszę, powtórz to jeszcze raz

Jeśli ktoś mówi po japońsku zdecydowanie za szybko jak na twoje możliwości, możesz użyć tego zwrotu, aby grzecznie poprosić go o powtórzenie. Możesz też powiedzieć:

  • yukkuri onegai shimasu ( ゆっくりお願いします ) — Proszę wolniej
  • kikoemasen deshita ( 聞こえませんでした ) — Nie usłyszałem tego

Mówienie „Proszę”

45. kudasai ( ください ) — Proszę (przy prośbie)

Słowo kudasai jest używane przy składaniu próśb, jak w tych przykładach:

Isoide kudasai. 急いでください。 Proszę się pospieszyć.

Koohii o kudasai? コーヒーをください? Czy mogę prosić kawę?

46. douzo ( どうぞ ) — Proszę (przy oferowaniu)

Użycie douzo jest jak powiedzenie „Proszę, śmiało”. Możesz tego użyć, przepuszczając kogoś w drzwiach przed sobą lub częstując współpracownika pysznymi przekąskami.

Mówienie „Dziękuję” i „Proszę”

47. arigatou gozaimasu ( ありがとうございます ) — Dziękuję

Przyjaźniejszy, bardziej nieformalny sposób podziękowania to arigatou ( ありがとう ). Dość często na japońskich forach internetowych zobaczysz też jego skrót, ari ( あり ).

48. doumo ( どうも ) — Dziękuję

Jeśli jesteś bliskim znajomym osoby, której dziękujesz, możesz też powiedzieć doumo. Właściwie czasem zobaczysz te kombinacje, które są używane w bardzo formalnych kontekstach:

  • doumo arigatou gozaimasu ( どうもありがとうございます )
  • doumo arigatou ( どうもありがとう )

Jednak w większości przypadków wystarczy samo arigatou gozaimasu.

49. otsukaresama desu ( お疲れ様です ) — Dziękuję za twoje wysiłki

To wyrażenie jest często wypowiadane jako pożegnalna sentencja, kiedy ty lub ktoś inny kończycie pracę. Możesz myśleć o tym jak o powiedzeniu „To już koniec na dziś”.

50. iroiro arigatou gozaimashita ( 色々ありがとうございました ) — Dziękuję za wszystko

Iroiro ( 色々 ) dosłownie oznacza „różne rzeczy”. Więc jest to wyrażenie, którego należy użyć, jeśli dziękujesz komuś za zrobienie wielu rzeczy dla ciebie lub jeśli nie jesteś pewien, za co dokładnie dziękować.

51. mondai nai desu ( 問題ないです ) — Nie ma problemu

Mondai ( 問題 ) oznacza „problem”, a dodanie nai ( ない ) zaprzecza problemowi. Dlatego mówisz, że wykonana przysługa wcale cię nie obciążyła.

52. douitashimashite ( どういたしまして ) — Proszę bardzo

Chociaż jest to technicznie poprawna odpowiedź na „Dziękuję”, jest rzadko używana w codziennej, nieformalnej rozmowie po japońsku. Ale nadal warto ją znać, jeśli chcesz odpowiedzieć na czyjąś wdzięczność w formalnym kontekście.

Mówienie „Przepraszam” i „Przepraszam”

53. shitsurei shimasu ( 失礼します ) — Przepraszam (za moją niegrzeczność)

Kolejne wyrażenie często słyszane w biurze, shitsurei shimasu jest używane, gdy wychodzisz z pokoju. Jest podobne do powiedzenia „Przepraszam, że przeszkodziłem”. Możesz też zakończyć formalną lub grzeczną rozmowę telefoniczną tym zwrotem.

Jeśli często oglądasz japońskie media, usłyszysz też shitsurei shimasu, gdy ktoś wchodzi do pokoju.

Mówiąc o autentycznych japońskich mediach, możesz znaleźć ich mnóstwo na platformie do nauki języków Lingflix.

Lingflix wykorzystuje autentyczne filmy — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące przemówienia — i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.

Możesz wypróbować Lingflix za darmo przez 2 tygodnie. Sprawdź stronę internetową lub pobierz aplikację na iOS lub Androida.

PS Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej aktualnej wyprzedaży! (Ważne do końca tego miesiąca.)

54. sumimasen ( すみません ) — Przepraszam

Sumimasen jest często używane, aby powiedzieć „Przepraszam” (np. jeśli potrzebujesz pomocy, by zapytać o drogę) i „Przepraszam” (np. gdy przypadkowo potrącisz kogoś). Może też być powiedziane jako „dziękuję”, gdy sprawiłeś komuś kłopot — coś w stylu „Dziękuję, że pozwoliłeś mi cię obciążyć”.

55. gomen nasai ( ごめんなさい ) — Przepraszam

W sytuacjach nieformalnych oraz wśród członków rodziny i przyjaciół, gomen nasai zastępuje sumimasen przy przepraszaniu.

56. gomen: ごめん — Przepraszam

Gomen jest jeszcze mniej formalne niż gomen nasai i jest zarezerwowane dla osób, z którymi jesteś naprawdę blisko.

Mówienie „Do widzenia”

57. jaa, mata! ( じゃあ、また! ) — Do zobaczenia!

Możesz zastąpić mata zwrotem dewa mata ( ではまた ), aby uzyskać nieco bardziej formalne wyrażenie. Jest też:

  • jaa mata ashita ne (じゃあまた明日ね) — do zobaczenia jutro
  • jaa ne ( じゃあね ) — nara / cześć
  • mata ne ( またね ) — do zobaczenia

58. o genki de ( お元気で ) — Trzymaj się

Jeśli „do zobaczenia” jest dla ciebie trochę zbyt nieformalne, możesz zamiast tego powiedzieć o genki de. To dosłownie oznacza „bądź zdrowy” i może być użyte, aby powiedzieć „Powodzenia!”.

59. meado wo oshiete moraemasu ka? ( メアドを教えてもらえますか? ) — Czy mógłbym dostać Twój adres e-mail?

Jeśli to trochę za długie, by zapamiętać, możesz zapytać:

Meado wo oshiete? メアドを教えて? Czy mogę dostać Twój adres e-mail? (Dosłownie: „Naucz mnie swojego e-maila?”)

60. tegami kaku yo ( 手紙書くよ ) — Będę pisał do ciebie listy

Wolisz wymieniać fizyczne listy zamiast e-maili? Jeśli tak, miej ten zwrot pod ręką dla swoich japońskich przyjaciół korespondencyjnych!

61. tsuitara, … shimasu ( 着いたら、… します ) — Zadzwonię/napiszę do ciebie, kiedy dotrę

Możesz użyć tego zwrotu w następujący sposób:

  • tsuitara, denwa shimasu ( 着いたら、電話します ) — Zadzwonię do ciebie, kiedy dotrę
  • tsuitara, meeru shimasu ( 着いたら、メールします ) — Wyślę ci e-mail, kiedy dotrę

62. mata sugu ni kimasu yo: またすぐに来ますよ — Niedługo wrócę

Jest to zwykle zwrot nieformalny, na co wskazuje końcówka yo ( よ ).

63. asobi ni kite kudasai ne ( 遊びに来てくださいね ) — Odwiedź mnie

Chociaż asobi ( 遊び ) w tym kontekście oznacza „odwiedzać”, to słowo może też oznaczać „bawić się” — dodając temu zwrotowi dodatkowego ciepła.

64. watashi no ie dewa, itsudemo anata wo kangei shimasu yo! ( わたしの家ではいつでもあなたを歓迎しますよ! ) — Zawsze jesteś mile widziany w moim domu!

Podstawowe słowa pytające

Znajomość niektórych podstawowych japońskich słów pytających bardzo pomoże w przekazaniu twoich pytań osobom mówiącym po japońsku.

65. nani ( 何 ) — Co

Nani może być używane samodzielnie lub w zdaniu. Kiedy stoi przed desu, słowo nani traci -i i staje się nan. Na przykład:

Kore wa nan desu ka? これは何ですか? Co to jest? (Zapamiętaj szczególnie to zdanie — przyda się w różnych sytuacjach!)

66. doko ( どこ ) — Gdzie

Doko jest używane przy pytaniu o lokalizację, na przykład:

Toire wa doko desu ka? トイレはどこですか? Gdzie jest toaleta?

Jeśli nie znasz słowa na miejsce, którego szukasz, inną pomocną opcją jest wskazanie go na mapie i zapytanie:

Doko desu ka? どこですか? Gdzie to jest?

67. dare ( 誰 ) — Kto

Jeśli odnosisz się do konkretnej osoby, dodaj to przed dare:

Kanojo wa dare desu ka? 彼女は誰ですか? Kim ona jest?

68. itsu ( いつ ) — Kiedy

Itsu jest zwykle używane w następującej strukturze: itsu + czasownik (w formie -masu) lub wydarzenie + pytający znacznik ka.

Itsu kaerimasu ka? いつ帰りますか? Kiedy wracasz?

69. doushite ( どうして ) — Dlaczego

Jeśli musisz zapytać grzecznie, powiedz to jako Doushite desu ka? ( どうしてですか? ). Jeśli jesteś z przyjaciółmi lub rodziną, możesz użyć nieformalnej formy nande ( 何で ).

70. naze ( なぜ ) — Dlaczego

Jest to dość podobne do doushite, ale nieco bardziej formalne. Naze jest również używane, aby zapytać o przyczynę czegoś, podczas gdy doushite ma odcień znaczeniowy „jak”.

71. ikura ( いくら ) — Ile (cena)

Po prostu dodaj pytający znacznik desu ka? ( ですか? ) na końcu tego słowa, a otrzymasz ikura desu ka? ( いくらですか? )

Szybka uwaga: ikura brzmi też jak „ikra łososiowa” ( イクラ ). Więc jeśli używasz tego zwrotu, upewnij się, że z kontekstu jasno wynika, że mówisz „Ile to kosztuje?”, a nie „Czy to jest ikra łososiowa?” — to ostatnie to イクラですか?

72. ikutsu ( いくつ ) — Ile (liczba)

Jest to ogólne słowo, by zapytać „ile” czegoś pod względem liczbowym. Na przykład:

Okashi wa ikutsu hoshii desu ka? お菓子はいくつ欲しいですか? Ile przekąsek chcesz?

Może też być użyte, by zapytać o czyjś wiek:

Oikutsu desu ka? おいくつですか? Ile masz lat?

Tutaj ikutsu poprzedzone jest o ( お ), co sprawia, że twoje pytanie brzmi bardziej grzecznie i jest bardziej strawne dla starszych osób!

73. nan … ( 何… ) — Ile (z licznikiem)

Nan jest bardziej specyficznym sposobem zapytania, ile czegoś jest. Działa poprzez połączenie nan z licznikiem, takim jak:

  • nanhon ( 何本 ) — Ile długich, cylindrycznych przedmiotów?
  • nannin ( 何人 ) — Ile osób?
  • nanmai ( 何枚 ) — Ile kartek/arkuszy?

74. dochira ( どちら ) — Który? (z dwóch)

Użyj tego zwrotu, gdy odnosisz się do wyboru między dwoma przedmiotami.

75. dore ( どれ ) — Który? (z trzech lub więcej)

Użyj tego, gdy odnosisz się do wyboru między trzema lub więcej przedmiotami.

Słownictwo podróżnicze

Ta lista codziennego japońskiego słownictwa da ci to, czego potrzebujesz, by poruszać się po Japonii i, w razie nagłego wypadku, poprosić o pomoc.

Transport publiczny

76. sumimasen, … wa doko desu ka? ( すみません、… はどこですか? — Przepraszam, gdzie jest …?

Ta konstrukcja jest przydatna w zwrotach takich jak poniższe. Po prostu dodaj swój zamierzony cel przed wa doko desu ka:

  • sumimasen, chikatetsu wa doko desu ka? ( すみません、地下鉄はどこですか? — Przepraszam, gdzie jest metro?
  • sumimasen, eki wa doko desu ka ( すみません、駅はどこですか? ) — Przepraszam, gdzie jest stacja?
  • sumimasen, takushii no noriba wa dokodesu ka? ( すみません、タクシーの乗り場はどこですか? ) — Gdzie jest postój taksówek?

77. kono densha wa … eki ni tomarimasu ka? ( この電車は… 駅に停まりますか? ) — Czy ten pociąg zatrzymuje się na stacji …?

Powiedzieć, że Japonia ma jeden z najbardziej skomplikowanych systemów kolejowych, to niedopowiedzenie. Na szczęście możesz łatwo rozwikłać tę złożoność tym prostym zwrotem!

78. kono basu wa … ni ikimasu ka? ( このバスは…に行きますか? ) — Czy ten autobus jedzie do …?

Jeśli nie jesteś pewien, gdzie zatrzymuje się twój transport publiczny, możesz też użyć tego zwrotu. Możesz zastąpić basu słowami densha ( 電車 ) — pociąg, takushi ( タクシー ) — taksówka itp.

79. … made tsureteitte kudasai ( …まで連れて行ってください ) — Proszę zawieźć mnie do …

Użyj tego zwrotu, aby powiedzieć taksówkarzowi, dokąd chcesz jechać.

Zwroty hotelowe

80. yoyaku wo shitainodesuga ( 予約をしたいのですが ) — Chciałbym zarezerwować.

Podobnie jak w większości hoteli na świecie, zaleca się wcześniejszą rezerwację w przypadku japońskich hoteli. Jeśli jednak twój hotel na to pozwala, możesz być w stanie zarezerwować przy recepcji.

81. yoyaku shiteimasu ( 予約しています ) — Mam rezerwację.

Użyj tego zwrotu, jeśli zrobiłeś już wcześniej rezerwację.

82. chekkuauto wa nanji desu ka? ( チェックアウトは何時ですか? ) — O której jest wymeldowanie?

To mówi samo za siebie. Możesz też zastąpić słowo chekkuauto ( チェックアウト ) czymkolwiek, co chcesz wiedzieć.

Nagłe wypadki

83. michi ni mayotte shimaimashita ( 道に迷ってしまいました ) — Zgubiłem się.

Jeśli to wydaje się nieco zawiłe, możesz też po prostu powiedzieć mayotte shimaimashita ( 迷ってしまいました ).

84. tasukete! ( 助けて! ) — Pomocy! (w nagłych wypadkach)

Powiem tylko tyle: jeśli zapomnisz każdy inny zwrot wymieniony do tej pory, nie zapomnij tego. Może to dosłownie uratować ci życie!

85. tetsudatte kuremasen ka? ( 手伝ってくれませんか? ) — Czy możesz mi pomóc? (w codziennych sytuacjach)

Jeśli nie jesteś w sytuacji zagrażającej życiu, wystarczy tetsudatte kuremasen ka.

86. … wo yondekudasai ( …を呼んでください ) — Proszę wezwać …

Użyj tej konstrukcji, gdy chcesz, żeby ktoś inny skontaktował się z służbami ratunkowymi, na przykład:

  • keisatsu wo yondekudasai ( 警察を呼んでください ) — Proszę wezwać policję.
  • kyuukyuusha wo yondekudasai ( 救急車を呼んでください — Proszę wezwać karetkę.

Oto przydatna uwaga: Numery alarmowe w Japonii to 119 dla karetki i 110 dla policji.

Zwroty do jedzenia w restauracji

OK, skoro mamy już za sobą formalności, czas porozmawiać o tym, co naprawdę ważne: o jedzeniu!

Oto niektóre słowa związane z jedzeniem, które warto znać:

87. kome ( 米 ) — Ryż (surowy)

88. yasai ( 野菜 ) — Warzywa

89. kudamono ( 果物 ) — Owoce

90. miruku ( ミルク ) — Mleko

91. pan ( パン ) — Chleb

92. pasuta ( パスタ ) — Makaron

93. niku ( 肉 ) — Mięso

94. jagaimo ( じゃがいも ) — Ziemniaki

95. tamago ( 卵 ) — Jajka

Mówienie, że jesteś głodny

96. onaka ga suite imasu (お腹が空いてます) — Jestem głodny

To dosłownie oznacza, że twój żołądek stał się pusty. Niektóre warianty to:

  • onaka ga suita (お腹が空いた) — nieformalne
  • onaka ga hetta ( お腹が減った ) — nieformalne, często używane zamiennie z onaka ga suita
  • hara hetta ( 腹へった ) — męskie
  • onaka ga pekopeko ( お腹がペコペコ ) — onomatopeja oznaczająca burczenie w brzuchu

97. mada tabete imasen ( まだ食べていません ) — Jeszcze nie jadłem

Aby uzyskać bardziej swobodną wersję, powiedz mada tabeteinai ( まだ食べていない ).

Przed posiłkiem

98. menyuu, onegai shimasu ( メニュー、お願いします ) — Proszę o menu

Możesz wybrać bardziej formalną wersję:

Menyuu, onegai dekimasu ka? メニュー、お願いできますか? Czy mogę prosić menu?

Możesz też zastąpić menyuu ( メニュー ) słowami:

  • dezaato ( デザート ) — deser
  • nomimono ( 飲み物 ) — napoje

99. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか? ) — Co to jest?

Jeśli menu jest całkowicie po japońsku, możesz wskazać pozycję, którą chcesz, i zadać to pytanie kelnerowi.

100. kore o tabete mitai desu ( これを食べてみたいです ) — Chciałbym tego spróbować

Jeśli jesteś trochę bardziej odważny, po prostu wskaż pozycję, którą chcesz, i użyj tego zwrotu!

101. … wo kudasai ( …をください ) — Poproszę …

Wypowiedz, co chcesz zamówić, i dodaj … wo kudasai. Na przykład:

Koohii wo kudasai. コーヒーをください? Poproszę kawę.

102. … ga arimasu ka? ( …がありますか? ) — Czy macie … ?

W odpowiedzi po prostu usłyszysz arimasu ( あります ).

103. … tsuki desu ka ( …付きですか? ) — Czy to jest z …? (Czy to zawiera …?)

Jeśli chcesz wiedzieć, czy z zamówieniem są w zestawie pewne produkty, użyj tego, by zapytać. Na przykład:

Furaido poteto tsuki desu ka? フライドポテト付きですか? Czy to jest z frytkami?

104. … ga taberaremasen ( …が食べられません ) — Nie mogę jeść …

To dobry zwrot do nauki dla wegetarian, wegan i innych osób z ograniczeniami dietetycznymi. Na przykład niku ( 肉 ) to „mięso”, a sakana ( 魚 ) to „ryba”. Więc jeśli jesteś na ścisłej diecie roślinnej, możesz powiedzieć:

Niku to sakana ga taberaremasen. 肉と魚が食べられません。 Nie mogę jeść mięsa i ryb.

105. … arerugii ga arimasu ( …アレルギーがあります ) — Mam alergię na …

Wypowiedz, na co jesteś uczulony, i dodaj ten zwrot na końcu. Dla pewności możesz zapytać: … ga haitte imasu ka? ( が入っています か? ), co oznacza: „Czy jest w tym …?”. Na przykład:

Tamago ga haitte imasu ka? 卵が入っていますか? Czy są w tym jajka?

106. kore wa … desu ka? ( これは…ですか? ) — Czy to jest … ?

Jeśli chcesz być bardziej bezpośredni w kwestii tego, czy dany produkt spełnia twoje wymagania dietetyczne, możesz wstawić jedno lub więcej z poniższych między kore wa ( これは ) a desu ka ( ですか ):

  • guruten hurii ( グルテンフリー ) — Bezglutenowe
  • bejitarian ( ベジタリアン ) — Wegetariańskie
  • biigan ( ビーガン ) — Wegańskie
  • nyuseihin hushiyou ( 乳製品不使用 ) — Bez nabiału

Możesz też zapytać o wielkość porcji za pomocą tej samej konstrukcji, zastępując poniższymi słowami:

  • omori ( 大盛り ) — Duża porcja
  • nakamari ( 中盛り ) — Średnia porcja
  • komori ( 小盛り ) — Mała porcja

107. kore wa nan karorīdesu ka? ( これは何カロリーですか? ) — Ile to ma kalorii?

Ogólnie rzecz biorąc, japońskie jedzenie jest dość zdrowe i nie ma tony kalorii, ale sprawdzenie nie zaszkodzi!

Podczas posiłku

108. itadakimasu ( いただきます ) — Smacznego

Używa się tego przed rozpoczęciem posiłku, podobnie jak „Bon appétit”.

109. mazui desu ( まずいです ) — To okropne

Idealnie, nie chcesz skończyć w restauracji, w której musisz powiedzieć coś takiego, ale czasami jest to nieuniknione!

110. okawari ( おかわり ) — Proszę dokładkę

Jeśli naprawdę podoba ci się jedzenie, możesz dać znać miłym ludziom w restauracji, mówiąc okawari. Bardziej grzeczna wersja to okawari o kudasai ( おかわりをください ).

Możesz też powiedzieć, w zależności od kontekstu:

  • hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — Tak, proszę (gdy oferują ci jedzenie)
  • iie, kekkoudesu ( いいえ、結構です ) — Nie, dziękuję (gdy oferują ci jedzenie)

111. onaka ga ippai desu ( お腹が一杯です ) — Jestem najedzony

112. kanpai! ( 乾杯! ) — Na zdrowie!

Kiedy pijesz z innymi osobami, niezbędne jest stuknięcie się szklankami i powiedzenie kanpai! Mówi się ten zwrot przed piciem, nie po.

Po posiłku

113. oishii desu! ( 美味しいです! ) — To pyszne!

Jeśli przyglądasz się kawałkowi ciasta, to przydatne może być oishisou ( 美味しそう ), co oznacza „Wygląda pysznie”. Swobodnym i „męskim” sposobem powiedzenia, że coś jest pyszne, jest umai ( 旨い ).

114. gochisousama deshita ( ごちそうさまでした ) — Dziękuję za posiłek

Podobnie jak itadakimasu, ten zwrot jest stałym elementem każdego posiłku. Mówi się go, gdy posiłek się skończy.

115. okaikei, onegai shimasu ( お会計、お願いします ) — Proszę rachunek

Jest to najczęstszy sposób poproszenia o rachunek. Możesz też usłyszeć okanjou, onegai shimasu ( お勘定 、お願いします ), choć nie tak często. Pamiętaj tylko, że słowo na „rachunek” to kaikei ( 会計 ).

116. warikan ni shite kudasai ( 割り勘にしてください ) — Proszę podzielić rachunek

Jeśli przy jednym stole jest wiele osób, ten zwrot się przyda, podobnie jak betsubetsu de onegaishimasu ( 別々でお願いします ) — Proszę osobne rachunki.

Zwroty do gotowania

Prawdopodobnie w pewnym momencie będziesz gotować dla siebie, nawet jeśli to tylko tost. Oto kilka przydatnych japońskich słów, jeśli planujesz gotować.

117. zairyo ( 材料 ) — Składniki

118. ryori ( 料理 ) — Gotowanie

119. o bento ( お弁当 ) — Gotowy posiłek / Obiad do odgrzania

120. retoruto gohan ( レトルトご飯 ) — Ryż instant (do mikrofalówki)

121. guramu ( グラム ) — Gramy

122. kiroguramu ( キログラム ) — Kilogramy

Zakupy po japońsku

Przy ulicach pełnych straganów z jedzeniem i sprzedawców, ekskluzywnych butików w Ginzie oraz super fajnych i unikalnych sklepów z pamiątkami — nie ma sposobu, by uniknąć zakupów podczas podróży po Japonii.

123. kore wa nan desu ka? ( これは何ですか ) — Co to jest?

Jeśli chcesz być bardziej precyzyjny, możesz też powiedzieć kore wa nan to iu mono desu ka? ( これは何というものですか? ) — Jak to się nazywa?

124. kore wa ikura desu ka? ( これはいくらですか? ) — Ile to kosztuje?

Jeśli z kontekstu jasno wynika, o czym mówisz, możesz też po prostu powiedzieć ikura desu ka? いくらですか?

125. chotto takai desu ( ちょっと高いです ) — To trochę drogie

Jeśli nie zacząłeś jeszcze przygody z nauką japońskich przymiotników, oto podstawowe słownictwo zakupowe:

  • yasui ( 安い ) — Tani, łatwy
  • takai ( 高い ) — Drogi, wysoki
  • takakunai ( 高くない ) — Niedrogi

126. … ga ari masu ka ( _がありますか? ) — Czy macie …?

127. hoka no iro ga arimasu ka? ( 他の色がありますか? ) — Czy mają Państwo inny kolor?

Niektóre kolory, które możesz napotkać, to:

  • aka ( 赤 ) — Czerwony
  • ao ( 青 ) — Niebieski
  • kiiro ( 黄色 ) — Żółty
  • midori ( 緑 ) — Zielony
  • kuro ( 黒 ) — Czarny

128. … wo kudasai ( _をください ) — Poproszę …, proszę.

129. sore wo itadakimasu ( それを頂きます ) — Wezmę to

Jeśli zwrot itadakimasu brzmi znajomo, to dlatego, że jest również używany, gdy zamierzasz zjeść smaczny posiłek. W ten sam sposób mówienie sore o itadakimasu, kiedy coś kupujesz, wyraża wdzięczność za to, co kupiłeś.

130. kurejitto kaado wa tsukaemasu ka? ( クレジットカードは使えますか? ) — Czy mogę użyć karty kredytowej?

Jeśli chcesz użyć czeku podróżnego, to zastąp kurejitto kaado słowami: toraberaazu chekku ( トラベラーズチェック ) — czek podróżny.

Twoje karty Suica i Pasmo, które są kartami doładowywanymi, których możesz używać w japońskich pociągach, mogą również służyć do płacenia za taksówki lub zakupy spożywcze w wybranych sklepach. Możesz zapytać:

Suika wa tsukaemasu ka? スイカわつかえますか? Czy mogę użyć karty Suica?

131. tsutsunde itadakemasu ka? ( 包んでいただけますか? ) — Czy mogę to dostać zapakowane na prezent?

132. hai, onegaishimasu ( はい、お願いします ) — Tak, proszę

133. īe, kekkō desu ( いいえ、結構です ) — Nie, dziękuję

Częste zwroty, które usłyszysz w japońskich sklepach

Jeśli zastanawiasz się, co mają na myśli sprzedawcy, kiedy rzucają ci te zwroty — cóż, teraz już wiesz!

134. irasshaimase ( いらっしゃいませ ) — Witamy

Usłyszysz chór irasshaimase! kiedy wejdziesz do sklepu.

135. honjitsu wa (_) ga seru desu ( 本日は (_) がセールです ) — (Ten produkt) jest dziś na wyprzedaży

_ いかがですか? jest często używane, by zaprosić cię do przyjrzenia się konkretnym produktom lub spróbowania darmowej próbki. Możesz też natknąć się na termin hangaku ( 半額 ) — pół ceny.

136. fukuro ni ire masu ka? ( 袋に入れますか? ) — Czy włożyć to do torby?

Masz mnóstwo rzeczy do zaniesienia do domu? Jeśli japoński sklep, w którym jesteś, łaskawie ci to zaoferuje, masz szczęście!

137. ni nari masu (amount) ( になります ) — To będzie (kwota), proszę

138. wo okaeshi itashi masu (amount) ( をお返しいたします ) — Proszę resztę (+ kwota)

Słowa związane z zakupami po japońsku

139. en ( 円 ) — jen

W Japonii walutą jest jen japoński. 100 jenów to zwykle około 0,90–1,10 USD. Jeśli myślisz o 100 jenach jako około dolarze podczas zakupów, to dobry sposób na kontrolowanie budżetu.

140. suupaa ( スーパー ) — supermarket

141. konbiniensusutoa / konbini ( コンビニエンスストア / コンビニ ) — sklep convenience

142. yubin kyoku ( 郵便局 ) — poczta

143. nichi yōhin ( 日用品 ) — artykuły spożywcze

144. kaimono kago ( 買い物かご ) — koszyk

145. shoppingu kato ( ショッピングカート ) — wózek sklepowy

146. muryō sanpuru ( 無料サンプル ) — darmowa próbka

147. kaikei ( 会計 ) — kasa

Zwroty do domu

148. tadaima ( ただいま ) — Jestem w domu

Wszyscy mówią to, gdy wracają do domu. Jeśli wychodzisz, powiedz to, gdy wrócisz, aby dać wszystkim znać, że bezpiecznie dotarłeś do domu. Jeśli chcesz, możesz też to powiedzieć, wracając z łazienki; zwykle to mile widziane.

149. okaeri nasai ( おかえりなさい ) — Witaj z powrotem

Mówi się to w odpowiedzi na tadaima. Możesz tego użyć, gdy ktoś inny wraca do domu, na przykład gdy rodzic wraca z pracy lub gdy rodzeństwo wraca z dodatkowych zajęć.

150. ofuro ni haitte mo ii desu ka? ( お風呂に入ってもいいですか? ) — Czy mogę wziąć kąpiel?

W Japonii większość rodzin bierze kąpiel co wieczór, a jeśli zatrzymujesz się gdzieś, np. u rodziny goszczącej, też będziesz mile widziany, jeśli zapytasz.

Jeśli wolisz wziąć prysznic (jak ja), możesz po prostu zastąpić słowo ofuru ( お風呂 ) — kąpiel słowem shawaa ( シャワー ) — prysznic. Tylko upewnij się, że nie wylejesz wody z wanny, gdy skończysz, ponieważ rodzina dzieli gorącą wodę.

151. oyasumi nasai ( おやすみなさい ) — Dobranoc

Możesz też pominąć -nasai, aby było mniej formalne.

Zwroty do swobodnych rozmów

Chcesz brzmieć jak native speaker, znając minimalny japoński? Jest kilka popularnych zwrotów, których możesz używać z przyjaciółmi w swobodnych rozmowach.

152. ikimashou ( 行きましょう ) — Chodźmy

Kiedy już ustalisz z przyjaciółmi plany na dzień, czas wyruszyć, mówiąc ten zwrot.

153. tabemashou ( 食べましょう ) — Zjedzmy coś

Jeśli zdecydujesz się zjeść lunch z przyjaciółmi, oznajmij tabemashou!

154. nomimashou ( 飲みましょう ) — Napijmy się

Możesz też zaproponować drinka, używając tego zwrotu.

155. yattaa! ( やったー! ) — Hurra!

Jest to ogólnie zwrot nieformalny. Używa się go, gdy chcesz wyrazić ekscytację lub zadowolenie z czegoś.

156. ureshii desu ( 嬉しいです ) — Jestem szczęśliwy

Jeśli chcesz przekazać, bez cienia wątpliwości, że jesteś szczęśliwy, to jest zwrot, który warto wyciągnąć.

157. daijoubu desu ( 大丈夫です ) — Wszystko w porządku

Oprócz przekazania, że wszystko jest w porządku, jest to uprzejmy sposób na grzeczne powiedzenie „nie”, na przykład kiedy skończyłeś już picie na dziś.

158. yoroshiku ne ( よろしくね ) — Miło cię poznać

To swobodna wersja yoroshiku onegaishimasu — zwrotu, który można też przetłumaczyć jako „Proszę, zaopiekuj się mną” lub „Zostawiam to tobie”.

159. doushita no? ( どうしたの? ) — Co się stało?

Twój przyjaciel wygląda na przygnębionego? Powiedz mu ten zwrot, aby go rozweselić.

160. yabai ( やばい ) — Okropne lub super

Podczas rozmowy twój przyjaciel może wspomnieć, że ma ważny test lub randkę. Użyj yabai i w zależności od kontekstu może to oznaczać „Okropne” lub „Super”.

161. yokatta ( よかった ) — Dobrze, doskonale, miło

Jest to wyraz ulgi, trochę jak „Och, dzięki Bogu!”

162. ganbatte ( 頑張って ) — Powodzenia / Daj z siebie wszystko

To proste słowo oznacza albo „Powodzenia”, albo „Daj z siebie wszystko”. W bardziej formalnych sytuacjach powiedziałbyś Ganbatte kudasai ( 頑張ってください ).

163. omedetou! ( おめでとう! ) — Gratulacje!

Formalny wariant to omedetou gozaimasu ( おめでとうございます ) — Gratuluję.

164. zenzen ( 全然 ) — Wcale nie (z czasownikiem przeczącym)

W skrócie, zenzen to japońskie słowo zaprzeczenia. Może być używane szczerze lub nie, na przykład odpowiadając matce, gdy pyta: „Przeszkadzam ci?”.

165. maji de? ( マジで? ) — Naprawdę?

Możesz wyrazić swoje zdziwienie tym swobodnym zwrotem lub jego jeszcze bardziej swobodnym i stanowczym wariantem maji ka yo ? ( マジかよ? )

166. hontou? ( 本当? ) — Naprawdę? / Poważnie?

To słowo tłumaczy się dosłownie jako „prawda”, „rzeczywistość”, „aktualność” lub „fakt”. W formie pytającej brzmi bardziej jak zaskoczone: „Poważnie?”

167. usoo! ( うそー! ) — Niemożliwe! / Żartujesz!

To kolejny sposób wyrażenia zdziwienia, który dosłownie oznacza „Kłamstwo!”

168. yappari ( やっぱり ) — Tak jak myślałem/a

Jeśli nie jesteś zaskoczony, możesz użyć tego słowa, aby powiedzieć: „Wiedziałem/am!”

Japoński slang

Kiedy nawiązujesz przyjaźnie, usłyszysz mnóstwo tych terminów. Wiele słów slangu jest zapisanych w katakanie, co oznacza, że są to słowa nieformalne.

169. ukeru ( ウケる ) — Śmieszne, przezabawne

Powiedzmy, że twój przyjaciel opowiedział świetny dowcip. Mówiąc ukeru, dasz mu znać, że trafił w twój punkt.

170. chou ( 超 ) — Super

To słowo jest używane do dodania nacisku, jak słowa „naprawdę” lub „bardzo”. Można na przykład powiedzieć, że coś jest chou ukeru ( 超ウケる ) lub bardzo śmieszne.

171. dasai ( ダサい ) — Niefajne

Często usłyszysz, jak młodzi ludzie mówią dasai, odnosząc się do czegoś, co jest nudne, niemodne itp.

172. kimoi ( キモい ) — Obrzydliwe

Kimoi jest skrótem od słów kimochi ( 気持ち ) — uczucie, i warui ( 悪い ) — złe.

173. gachi ( ガチ ) — Kompletnie, naprawdę, poważnie

Gachi sugeruje, że coś faktycznie miało miejsce lub było naprawdę tak intensywne, jak twierdzi mówca.

174. hanpa nai ( 半端ない ) — Szalone, niesamowite

Hanpa nai oznacza, że coś jest niesamowite lub szalone, ale w dobrym sensie, jak epicka przejażdżka rollercoasterem.

I to wszystko! Dzięki tym zwrotom i podstawowemu słownictwu będziesz w stanie prowadzić small talk z nowymi przyjaciółmi lub pokazać innym, że jesteś szczerze zainteresowany nauką japońskiego.

Wystarczy włączyć to codzienne japońskie słownictwo do swojej rozmowy, a wkrótce na pewno usłyszysz nihongo ga jouzu desu ne! ( 日本語が上手ですね ) — Dobrze mówisz po japońsku!

I jeszcze jedna rzecz... Jeśli kochasz uczyć się japońskiego z autentycznych materiałów, to powinienem też powiedzieć ci więcej o Lingflix. Lingflix w naturalny i stopniowy sposób wprowadza cię w naukę języka i kultury japońskiej. Nauczysz się prawdziwego japońskiego, jakim mówi się w prawdziwym życiu. Lingflix ma szeroki zakres współczesnych filmów, jak zobaczysz poniżej: Lingflix czyni te natywne japońskie filmy przystępnymi dzięki interaktywnym transkrypcjom. Kliknij na dowolne słowo, aby natychmiast je sprawdzić. Wszystkie definicje mają wiele przykładów i są napisane dla uczących się japońskiego, takich jak ty. Kliknij, aby dodać słowa, które chcesz powtórzyć, do listy słówek. A Lingflix ma tryb nauki, który zamienia każdy film w lekcję językową. Zawsze możesz przesunąć palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów. Najlepsza część? Lingflix śledzi twoje słownictwo i daje ci dodatkową praktykę z trudnymi słowami. Przypomni ci nawet, kiedy nadszedł czas na powtórzenie tego, czego się nauczyłeś. Będziesz miał w 100% spersonalizowane doświadczenie. Zacznij korzystać ze strony internetowej Lingflix na komputerze lub tablecie lub, co lepsze, pobierz aplikację Lingflix ze sklepu iTunes lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej aktualnej wyprzedaży! (Ważne do końca tego miesiąca.)

Gotowy, aby zamienić oglądanie filmów w drogę do swobodnej znajomości języka?

Dołącz do tysięcy użytkowników, którzy już uczą się języków z przyjemnością.

7-dniowy darmowy okres próbny

Pełny dostęp do wszystkich funkcji bez ograniczeń