24 niemieckie zwroty do wypracowań

Pisanie wypracowań to umiejętność, której można się nauczyć w każdym języku. Wszystko, czego potrzebujesz, to odświeżyć słownictwo i zastosować kilka prostych strategii, a już wkrótce napiszesz swoje pierwsze małe arcydzieło.

Ten wpis dostarczy Ci listę przydatnych niemieckich słów i zwrotów do wykorzystania w kolejnym wypracowaniu, a także omówi różne typy niemieckich wypracowań, kilka strategii pisania, a na końcu znajdziesz nawet przykładowe wypracowanie.

Niemieckie zwroty do wypracowań

Zacznijmy od samych słów i zwrotów. Jak zobaczysz, zostały one pogrupowane według sposobu i momentu ich użycia. Zacznijmy od tych, które pomogą Ci wyjaśnić swoje argumenty.

Wyjaśnianie ogólne

Weil (Ponieważ)

Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.

(Daniel musi się uczyć, ponieważ jutro ma test.)

Da (Ponieważ)

Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.

(Daniel musi się uczyć, ponieważ jutro ma test.)

Denn (Ponieważ)

Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.

(Daniel musi się uczyć, ponieważ jutro ma test.)

Krótka uwaga: Weil, da i denn są na ogół zamienne. Pamiętaj jednak, że denn wymaga innego szyku zdania.

Damit (Aby; Żeby)

Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.

(Lisa dużo się uczy, aby zdać test.)

Um (Aby)

Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.

(Lisa dużo się uczy, aby zdać test.)

Im Grunde (Zasadniczo; W gruncie rzeczy)

Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(Zasadniczo niemiecki nie jest trudnym językiem.)

Eigentlich (Właściwie)

Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Właściwie niemiecki nie jest tak trudny, jak się wydaje.)

Porządkowanie faktów i idei

Ein Beispiel anführen (Przytoczyć przykład)

Ich möchte ein Beispiel anführen.

(Chciałbym/Chciałabym przytoczyć przykład.)

Dieses Beispiel zeigt, dass… (Ten przykład pokazuje, że…)

Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.

(Ten przykład pokazuje, że nauka języka obcego ma wiele zalet podczas podróży.)

Erstens… zweitens… (Po pierwsze… po drugie…)

Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.

(Po pierwsze, można się lepiej porozumieć podczas podróży, a po drugie, poznaje się wielu nowych ludzi.)

Das Wichtigste ist… (Najważniejsze jest…)

Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.

(Najważniejsze jest, by pozbyć się lęku przed językiem.)

Außerdem (Ponadto)

Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.

(Ponadto podczas podróży można poprawić swoją znajomość języka.)

Nicht nur… sondern auch… (Nie tylko… ale także…)

Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.

(Nie tylko na lekcjach, ale także w życiu codziennym można nauczyć się dużo niemieckiego.)

Wykazywanie kontrastu

Obwohl (Mimo że)

Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.

(Mimo że Anna dużo się uczy, ma problemy z niemiecką gramatyką.)

Allerdings (Jednakże)

Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.

(Anna lubi uczyć się niemieckiego; jednakże ma problemy z gramatyką.)

Trotz (Mimo)

Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.

(Mimo problemów z niemiecką gramatyką Anna lubi się go uczyć.)

Im Vergleich zu (W porównaniu z)

Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.

(W porównaniu z rosyjskim, niemiecki jest łatwym językiem.)

Im Gegensatz zu (W przeciwieństwie do)

Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.

(W przeciwieństwie do Anny, Paul lubi uczyć się nowych słówek.)

Wyrażanie swojej opinii

Meiner Meinung nach (Moim zdaniem)

Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.

(Moim zdaniem każdy powinien uczyć się języka obcego.)

Ich bin der Ansicht, dass… (Jestem zdania, że…)

Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.

(Jestem zdania, że każdy powinien uczyć się języka obcego.)

Ich finde es schade, dass… (Szkoda moim zdaniem, że…)

Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.

(Szkoda moim zdaniem, że szkoły nie uczą innych języków obcych.)

Podsumowywanie i kończenie

Alles in Allem (Ogólnie rzecz biorąc)

Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Ogólnie rzecz biorąc, niemiecki nie jest tak trudny, jak się wydaje.)

Im Großen und Ganzen (Ogólnie mówiąc)

Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(Ogólnie mówiąc, niemiecki nie jest trudnym językiem.)

Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Podsumowując, można powiedzieć, że…)

Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.

(Podsumowując, można powiedzieć, że języki mogą być bardzo pomocne podczas podróży.)

Jak wyglądają niemieckie wypracowania?

Okej, zagłębmy się nieco w same wypracowania. Jak mają się one do tych, które prawdopodobnie przywykłeś pisać?

  • Mają podobną strukturę do angielskich wypracowań. Pamiętasz, jak angielskie wypracowania mają wstęp, rozwinięcie i zakończenie? Dobra wiadomość: niemieckie wypracowania zawierają te same części. Pisząc niemieckie wypracowanie, powinieneś uwzględnić akapit wstępny z tezą, trzy akapity rozwinięcia, które ją rozwijają, oraz konkluzję. Niemiecki i angielski są często zaskakująco podobne, a struktura wypracowania nie jest tu wyjątkiem.
  • Niemieckie wypracowania są bardziej bezpośrednie. Chociaż niemieckie i angielskie wypracowania mają podobną strukturę, te niemieckie – podobnie jak niemieccy rozmówcy – mają tendencję do bycia bardziej bezpośrednimi i konkretnymi. Nie muszisz owijać w bawełnę swoich wniosków ani zatajać ich w niemieckim: po prostu mów, co masz na myśli.
  • Niemiecka interpunkcja jest inna. Niemcy mają inne zasady interpunkcji niż użytkownicy języka angielskiego. Na przykład, cytat bezpośredni wprowadzają dwukropkiem zamiast przecinka. Używają cudzysłowów zamiast kursywy dla nazw książek, filmów i gazet. Oraz oddzielają przecinkiem zdania podrzędne rozpoczynające się od dass (że), w przeciwieństwie do amerykańskiego angielskiego. Zrozumienie tych różnic między angielską i niemiecką interpunkcją zapewni, że nie zdradzisz się jako nienatywny użytkownik tylko poprzez znaki przestankowe!

Różne typy niemieckich wypracowań

Zanim zaczniesz pisać wypracowanie, upewnij się, jaki typ wypracowania masz napisać. Jeśli to wypracowanie szkolne, dokładnie przeczytaj i zrozum polecenia.

Oto kilka uwag na temat najczęstszych rodzajów wypracowań po niemiecku.

  • Erzählung to wypracowanie narracyjne, które opowiada historię. Twój nauczyciel może podać ci kilka słów kluczowych lub obrazków i poprosić o stworzenie wokół nich historii. Erlebniserzählung („opowiadanie o przeżyciu”) dotyczy osobistego doświadczenia i może być napisane w pierwszej osobie.
  • Erörterung to wypracowanie argumentacyjne, czyli tekst mający na celu przekonanie kogoś do własnego sposobu myślenia. Ten gatunek pisarski wymaga dokładnego zbadania tematu i dostarczenia dowodów na poparcie swojej tezy.
  • W Nacherzählung streszczasz i relacjonujesz książkę, film lub przeczytany artykuł z obiektywnej perspektywy. W zależności od polecenia, w zakończeniu możesz zostać poproszony o swoją osobistą opinię.

Jak napisać wypracowanie po niemiecku w 4 krokach

Gotowy, żeby zacząć pisać? Użyj tych czterech strategii, aby zaimponować nauczycielom i napisać idealne niemieckie wypracowanie.

1. Spisz listę słów

Na każdą nową aktywność powinieneś patrzeć jak na okazję do nauki i opanowania nowego słownictwa. Zamiast używać tych samych słów, co w codziennej niemieckiej rozmowie, potraktuj to wypracowanie jako okazję do wprowadzenia nowych słów do swojego niemieckiego leksykonu.

Poza tym, włączenie słów o charakterze akademickim, które pomagają skonstruować i ukształtować argumentację, może sprawić, że Twoje wypracowanie zabrzmi bardziej profesjonalnie i dopracowanie. Dlatego zanim zaczniesz pisać, zapisz listę niemieckich słów, które chciałbyś włączyć do wypracowania.

2. Przeprowadź research

Podobnie jak we wszystkim innym, na etapie researchu procesu pisania wypracowania powinieneś spojrzeć jak na okazję do nauki więcej o Niemczech – tym razem o niemieckiej kulturze, historii, polityce lub podróżach.

Szanse są duże, że jeśli piszesz wypracowanie na zajęcia językowe, temat będzie dotyczył któregoś z tych aspektów życia w Niemczech, więc wykorzystaj to jako szansę, by dowiedzieć się więcej o Deutschland.

Na przykład Deutsche Welle oferuje informacje i zasoby dotyczące historii Niemiec. Inne gazety, takie jak Berliner Zeitung i Frankfurter Allgemeine Zeitung, oferują inną perspektywę na politykę i życie codzienne w Niemczech.

3. Stwórz konspekt używając spójników

Nie ma nic bardziej niezgrabnego niż wypracowanie, które nie płynie naturalnie od jednego punktu do drugiego. Poza tym, przemyślenie, jak Twoje argumenty i punkty oddziałują na siebie, pomoże Ci uporządkować wypracowanie i upewnić się, że przekazujesz swoją myśl. (Czy się wspierają? Czy sobie przeczą? Jak dokładnie służą rozwijaniu Twojej tezy?)

Przykłady spójników przejścia:

  • Vorher (wcześniej)
  • zur gleichen Zeit (w tym samym czasie)
  • dann (następnie)
  • trotzdem (niemniej)
  • noch (wciąż)

4. Pisz bezpośrednio po niemiecku

Napisanie wypracowania po angielsku, a następnie przetłumaczenie go na niemiecki często skutkuje sztywnymi, niepoprawnie zbudowanymi zdaniami i nienaturalnymi konstrukcjami.

Na przykład pamiętaj, że szyk zdania w niemieckim jest inny niż w angielskim. Jeśli napiszesz „He didn’t read the book”, dosłowne tłumaczenie słowo w słowo brzmiałoby Er hat gelesen nicht das Buch. Ale poprawne tłumaczenie to właściwie Er hat nicht das Buch gelesen. W tym przykładzie tłumaczenie słowo w słowo prowadzi do błędów.

Jest jeszcze jeden, mniej namacalny powód, dla którego nie jest dobrym pomysłem pisanie po angielsku i tłumaczenie na niemiecki. Oczywiście, mógłbyś po prostu pamiętać, że trzeba zmienić szyk zdania przy tłumaczeniu na niemiecki. Ale czy nie lepiej przystosować swój umysł, tak aby niemiecki szyk zdania wydawał się płynny i naturalny?

Nauka myślenia i pisania od razu po niemiecku to niezbędny krok w kierunku płynności językowej, a tworzenie zdań po niemiecku, zamiast zdań w tłumaczeniu, pomoże Ci się tego nauczyć.

Jednym z dobrych sposobów nauki myślenia w języku jest słuchanie go używanego w naturalnych kontekstach. Możesz usłyszeć naturalnie mówiony niemiecki w niemieckich serialach telewizyjnych, filmach i na YouTube.

Lingflix wykorzystuje autentyczne filmy — takie jak teledyski, zwiastuny filmów, wiadomości i inspirujące wystąpienia — i zamienia je w spersonalizowane lekcje językowe.

Możesz wypróbować Lingflix za darmo przez 2 tygodnie. Sprawdź stronę internetową lub pobierz aplikację na iOS lub Androida.

P.S. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)

Słuchanie niemieckiego mówionego z naturalną prędkością i rodzimym akcentem pomoże Ci zacząć myśleć w tym języku w czasie rzeczywistym. Pomoże Ci to dojść do punktu, w którym możesz samodzielnie tworzyć zdania po niemiecku, zamiast najpierw myśleć po angielsku, a następnie tłumaczyć je w głowie, zanim coś powiesz lub napiszesz. To znacznie poprawi Twoją szybkość i płynność pisania po niemiecku.

Dlatego po prostu zacznij pisać wypracowanie po niemiecku. Sprawdź wszystkie słowa, co do których nie jesteś pewien, i zweryfikuj konstrukcje gramatyczne, które nie są Ci znane. Po skończeniu pisania poproś niemieckojęzycznego znajomego, aby przejrzał wypracowanie i upewnił się, że brzmi naturalnie.

Przykład niemieckiego wypracowania

Skoro poznaliśmy już strategie i zwroty do pisania doskonałych niemieckich wypracowań, spójrzmy na przykład.

I wojna światowa nie jest tak szeroko omawiana w Stanach Zjednoczonych jak II wojna światowa (gdzie USA były bardziej bezpośrednio zaangażowane). Ale dla Europy I wojna światowa była druzgocącym przykładem zagrożeń nowoczesnej wojny technologicznej i horrorów przemocy.

Spójrzmy na przykładowy akapit wstępny i konspekt wypracowania o wpływie I wojny światowej na niemieckie rządy i życie.

Akapit wstępny:

Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.

(Pierwsza wojna światowa była wojną totalną, która całkowicie zmieniła Niemcy. Wojna ta rozpoczęła się w 1914 roku, a w 1918, gdy wojna dobiegła końca, niemieckie społeczeństwo, rząd i kultura były już nie do rozpoznania. Na początku I wojna światowa wzmocniła staromodne idee i systemy. Pod koniec jednak wojna ta zniszczyła te staromodne rzeczy.)

Zauważ, że ten akapit wstępny nie różni się prawie wcale od pierwszego akapitu angielskiego wypracowania. Możesz użyć tej samej struktury, której zawsze używałeś do pisania niemieckiego wypracowania, co pozwoli Ci skupić się na gramatyce i słownictwie.

Zwróć także uwagę na użycie zwrotów takich jak Am Anfang (na początku) i Dagegen (jednak). Słowa takie jak te mogą pomóc Ci przedstawić tezę i kontrargument w akapicie wstępnym (lub w dowolnej części wypracowania).

Konspekt:

I. Am Anfang (na początku):

– Dieser Krieg hat Deutschland vereint. (Ta wojna zjednoczyła Niemcy.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Ludzie mieli patriotyczne uczucia.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Ludzie myśleli, że wojna wkrótce się skończy.)

Zauważ, że te punkty używają słów takich jak dachten (myśleli). Pisany niemiecki często opiera się na czasie Präteritum, formie czasu przeszłego rzadko używanej w mówionym języku. Z tego powodu często nazywa się go „czasem przeszłym literackim”. Sprawdź ten przewodnik po Präteritum, aby uwzględnić ten czas w swoim wypracowaniu.

II. Andrerseits (z drugiej strony):

– Bald gab es kein Essen mehr. (Wkrótce zabrakło jedzenia.) – Menschen wurden krank und desillusioniert. (Ludzie chorowali i stawali się rozczarowani.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Były protesty i zamieszki.)

Podobnie jak w angielskim wypracowaniu, Twój drugi i trzeci akapit mogą zawierać argumenty wspierające lub kontrargumenty, które przyczyniają się do ogólnego tematu pracy. Słowo Andrerseits (z drugiej strony) to idealny spójnik przejścia, aby pokazać, że przechodzisz do innej części wypracowania.

Zauważ także, że to wypracowanie będzie opierać się na słownictwie, z którym przeciętny uczący się języka mógł się nie spotkać podczas nauki. W końcu kto uczy się słów oznaczających „rozczarowany” i „zamieszki” na średniozaawansowanym kursie niemieckiego? Ale nie zniechęcaj się faktem, że Twoje wypracowanie może zawierać eklektyczne słownictwo. Zamiast tego potraktuj to jako okazję do dalszej nauki.

III. zum Schluss (podsumowując):

– Der Kaiser hat abgedankt. (Cesarz abdykował.) – Eine Republik wurde geboren. (Narodziła się republika.) – Die alten Werte waren weg. (Stare wartości odeszły.)

Po raz kolejny, abgedankt (abdykował) jest przykładem czasu przeszłego literackiego (i przykładem słowa, z którym prawdopodobnie nie spotkałeś się wcześniej podczas nauki niemieckiego!)

IV. Schließlich (ostatecznie)

– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert. (Pierwsza wojna światowa całkowicie zmieniła Niemcy.)

Ponownie, podobnie jak w angielskim wypracowaniu, powinieneś użyć tego akapitu do podsumowania swojej głównej tezy.

Czujesz się teraz trochę pewniej, jeśli chodzi o kolejne niemieckie wypracowanie?

Po prostu stwórz świetny plan wypracowania, zapisz kilka nowych słów i zwrotów, które chcesz włączyć, i do dzieła!

Wplatając te odrobiny polotu do swoich niemieckich wypracowań, na pewno sprawisz, że Twoje pisanie będzie lepsze i bardziej efektywne.

Powodzenia w pisaniu!

I jeszcze jedno...

Chcesz poznać klucz do efektywnej nauki niemieckiego?

To używanie odpowiednich treści i narzędzi, takich te oferowane przez Lingflix! Przeglądaj setki filmów, rozwiązuj niezliczone quizy i opanuj język niemiecki szybciej niż kiedykolwiek sobie wyobrażałeś!

Oglądasz fajny film, ale masz problem ze zrozumieniem? Lingflix przybliża rodzime filmy za pomocą interaktywnych napisów. Możesz dotknąć dowolnego słowa, aby natychmiast sprawdzić jego znaczenie. Każda definicja zawiera przykłady napisane tak, aby pomóc Ci zrozumieć, jak używać danego słowa. Jeśli zobaczysz interesujące słowo, którego nie znasz, możesz dodać je do listy słówek. A Lingflix to nie tylko oglądanie filmów. To kompletna platforma do nauki. Zaprojektowano ją, aby skutecznie uczyć Cię całego słownictwa z dowolnego filmu. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów słowa, na którym jesteś. Najlepsze jest to, że Lingflix śledzi słownictwo, którego się uczysz, i zapewnia dodatkową praktykę z trudnymi słowami. Przypomni Ci nawet, kiedy nadszedł czas na powtórkę tego, czego się nauczyłeś. Zacznij korzystać ze strony Lingflix na komputerze lub tablecie, a jeszcze lepiej pobierz aplikację Lingflix ze sklepu iTunes lub Google Play. Kliknij tutaj, aby skorzystać z naszej obecnej wyprzedaży! (Oferta wygasa z końcem tego miesiąca.)

Gotowy, aby zamienić oglądanie filmów w drogę do swobodnej znajomości języka?

Dołącz do tysięcy użytkowników, którzy już uczą się języków z przyjemnością.

7-dniowy darmowy okres próbny

Pełny dostęp do wszystkich funkcji bez ograniczeń