Veibeskrivelser på russisk: 90+ nyttige ord og uttrykk

Har du noen gang gått deg bort i et russisktalende land?

Selv om vi alle har smarttelefoner, fungerer de ikke alltid når du er borte fra hjemmet. I tillegg kan mobildekningen være ustabil, og noen skjulte lokale perler finnes bare ikke på Google Maps.

Da er det på tide å faktisk spørre de lokale. Jeg vet det kan være skummelt, men det er en god ting! Å snakke med innfødte betyr at du får det lokale perspektivet og sannsynligvis oppdager nye steder – steder en app aldri ville ført deg til.

Dette innlegget vil lære deg hvordan du spør om veien på russisk, i tillegg til å gi deg nøkkelordforrådet og de viktigste frasene og spørsmålene for å hjelpe deg med å kommunisere om reisemål og veibeskrivelser.

Hovedretninger

Vi starter med det grunnleggende. Her er hovedretningene på russisk, pluss adjektivformen av hver retning.

восток — øst

восточный — østlig

Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Øst er punktet der solen står opp, mens Vest er der den går ned.)

запад — vest

западный — vestlig

Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Vi dro vestover for å nyte de vakre solnedgangene over havet.)

юг — sør

южный — sørlig

Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Vi bestemte oss for å dra sørover for å nyte det varme klimaet og det krystallklare havet.)

север — nord

северный — nordlig

В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Om vinteren i Nord-Russland kan temperaturen nå svært lave nivåer.)

Noen ganger kan du også reise i en blanding av to retninger, for eksempel:

  • юго-запад — sørvest
  • юго-восток — sørøst
  • северо-запад — nordvest
  • северо-восток — nordøst

Høyre og venstre

Uansett når du spør om veien, er det sannsynlig at du får et svar som dirigerer deg til høyre eller venstre.

справа — høyre

Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Butikken til høyre for veien tilbyr et bredt utvalg av varer.)

слева — venstre

Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Bokhyllen min står til venstre for skrivebordet.)

Dette er de grunnleggende ordene for «høyre» og «venstre», med bokstavelig betydning «høyre side» og «venstre side». I tillegg har russisk adverb som indikerer en retning eller bevegelse i en høyre- eller venstrevendt retning:

направо — til høyre

Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Gå rett frem, og så sving til høyre.)

налево — til venstre

Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Gå rett frem, og så sving til venstre ved den store bygningen.)

Be om hjelp og veibeskrivelser på russisk

Du får bare hjelp hvis du begynner å stille spørsmål på russisk. La oss starte med noen alternativer du kan bruke når du henvender deg til en ukjent person.

Извините, Вы не могли бы подсказать… — Unnskyld, kunne De si meg…

Den nærmeste bokstavelige oversettelsen av denne konstruksjonen er «Unnskyld, kunne De gi meg et hint…». Av alle de høflige måtene å be om hjelp på russisk, er dette den mest høflige.

Извините, Вы не знаете… — Unnskyld, vet De kanskje…

Вы не могли бы мне помочь? — Kunne De hjelpe meg?

Скажите, пожалуйста… — Si meg, vær så snill…

Где находится …? — Hvor ligger…?

Как мне добраться до …? — Hvordan kommer jeg til…?

В какую сторону …? — Hvilken vei til…?

Как далеко до …? — Hvor langt er det til…?

Как мне пройти к …? — Hvordan kommer jeg (til fots) til…?

Где находится туалет? — Hvor er toalettet?

Как добраться до аэропорта? — Hvordan kommer jeg til flyplassen?

Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Kan De si meg hvor jernbanestasjonen er?

Когда улетает самолёт? — Når går flyet?

Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Vet De når toget ankommer?

Куда идёт этот поезд? — Hvor går dette toget?

Где находится автобус до Москвы? — Hvor er bussen til Moskva?

Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Kan De si meg hvor jeg tar trikken til sentrum av St. Petersburg?

Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Jeg kommer for sent. I hvilken retning er innstigningsportene?

Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Kan De si meg hvilken plass som er min?

Ord for landemerker og etablissementer

Enten du trenger å komme deg til et av disse, eller noen bruker dem som pekepinner på ruten din, må du kunne gjenkjenne disse vanlige stedene.

парк — park

музей — museum

стадион — stadion

театр — teater

банк — bank

церковь — kirke

памятник — monument

магазин — butikk

аптека — apotek

больница — sykehus

гостиница — hotell

вокзал — jernbanestasjon

ресторан — restaurant

торговый центр — kjøpesenter

автобусная остановка — busstopp

Остановка gjelder vanligvis for alle former for offentlig transport, bortsett fra T-bane (metro) og jernbane.

станция метро — T-banestasjon

железнодорожная станция or железнодорожная платформа — jernbanestasjon

Transportmidler på russisk

De vanligste lokale transportmidlene er:

автобус — buss

машина — bil

такси — drosje

поезд — tog

пригородный поезд — pendlertog

Innfødte snakker ofte om pendlertog som электричка. Dette ordet betyr bokstavelig «elektrifisert tog», men det brukes uformelt om tog på alle regionale linjer uavhengig av om de er elektrifisert eller ikke.

Noen byer i Russland har beholdt et nettverk av minibussdrosjer som kalles маршрутное такси (minibussdrosje) eller bare маршрутка (pendlerbuss). De stopper på forespørsel langs en definert rute og tilbyr noen ganger en praktisk måte å nå visse destinasjoner på.

трамвай — trikk

троллейбус — trolleybuss

Rutene til disse skinnefrie, elektriske offentlige bussene er mer vanlige i russiske byer enn i vestlige.

метро — T-bane

пешком — til fots

Ord for navigasjonsmarkører

En veibeskrivelse vil sannsynligvis inkludere disse vanlige elementene fra topografien.

улица — gate

площадь — torg

район — bydel, distrikt

светофор — trafikklys

перекрёсток — veikryss

квартал — kvartal, byblokk

здание — bygning

дом — hus (ofte brukt som erstatning for «bygning»)

дорога — vei

мост — bro

центр города — bysentrum

корпус — bygningsdel (brukes når flere bygninger deler samme nummer som en kompleks)

For enda mer russisk ordforråd, sjekk ut denne enorme russiske ordlisten.

Verb knyttet til veibeskrivelser

Vanlige handlinger du utfører på vei til destinasjonen din, kan bøyes i imperativ eller i futurum, eller med et modalt verb foran infinitiv.

повернуть — å svinge

проехать — å kjøre forbi, å kjøre i (avstandsenheter/tidsenheter)

Dette er et allsidig verb som kan erstatte добраться i et spørresetning eller indikere ulike handlinger underveis. «Проедете мимо театра.» betyr «[De vil] kjøre forbi teatret»; «Проедете три остановки.» betyr «[De vil] kjøre i tre stopp».

попасть — å nå, å komme til

Dette er et annet synonym for добраться. Den andre betydningen av dette spesielle verbet er «å treffe målet».

пересечь — å krysse

увидеть — å få øye på, å se

сесть на — å sette seg på (et transportmiddel)

Ord for avstand og tid

Når du spør om veien, vil svaret sannsynligvis inkludere den omtrentlige lengden eller varigheten av turen.

час — time

For eksempel: «Около часа» (Omtrent en time) er et gyldig svar på «Hvor langt er det?».

минута — minutt

Korte turer kan estimeres i minutter, og «каждые пять минут» (hvert femte minutt) er den vanlige måten å beskrive hyppigheten på kollektivtransportrutetabellen.

Russisktalende land bruker alle metersystemet, så avstander måles i:

километр — kilometer

метр — meter

Preposisjoner og adverb knyttet til veibeskrivelser

далеко — langt

близко — nær, i nærheten

направо — til høyre

налево — til venstre

прямо — rett frem

перед — foran

после — etter, forbi

мимо — forbi

возле, около — nær, i nærheten av

рядом с — ved siden av

напротив — på den andre siden, vendt mot

по направлению к — i retning av, mot

через — over, gjennom, på den andre siden av

Eksempeldialoger

La oss sette alt sammen. Her er et lite utvalg av hva du kan bruke eller høre når du spør om eller mottar veibeskrivelser på russisk.

Q: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Unnskyld, kunne De si meg hvor nærmeste T-banestasjon er?

A: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Selvfølgelig, Bratislavskaya-stasjonen er rett rundt hjørnet.

Q: Как далеко отсюда до стадиона? — Hvor langt er det til stadionet herfra?

A: Пятнадцать минут пешком. — Det er femten minutters gange.

Q: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Jeg må komme meg til Den røde plass.

A: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Gå den veien, og så sving til høyre når De ser den store katedralen.

Q: Вы не можете мне показать на карте? — Kan De vise meg på kartet?

A: Конечно. Он примерно здесь. — Selvfølgelig. Den er omtrent her.

Q : Как туда лучше всего добраться? — Hva er den beste måten å komme dit på?

A: Лучше всего поехать на метро. — Det beste er å ta T-banen.

Q: Туда можно дойти пешком? — Kan man gå dit til fots?

A: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Det beste for Dem er å ta trikken.

Q: Где находится парк? — Hvor er parken?

A: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Til venstre for stoppet vil De se inngangen til parken.

Q: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Vet De kanskje når neste buss kommer?

A: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Neste buss ankommer om fem minutter.

Q: Где находится ближайшая аптека? — Hvor er nærmeste apotek?

A: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [De vil] Gå forbi kirken, deretter svinge til høyre, og etter to kvartaler vil det være et apotek på hjørnet.

Og her er et par idiom som uttrykker hvor nært eller langt unna destinasjonen din er:

Это в двух шагах отсюда. — Det er svært nærme.

Это чёрт знает где. — Det er veldig langt unna.

Bokstavelig betyr det «det er der djevelen vet hvor», som er en svært dagligdags måte noen kan antyde at du bør revurdere planene dine om å dra dit på grunn av innsatsen det ville kreve.

Og til slutt, ikke glem å uttrykke takknemlighet på slutten av samtalen:

Огромное спасибо! — Tusen takk!

En merknad om språkformellhet: På russisk bruker du kun ты (singular, uformell «du») når du snakker med barn, venner eller slektninger. Alle andre får Вы, som høres ut og fungerer som en flertalls-«dere» men skrives med stor forbokstav for å representere den formelle singularformen.

Storparten av interaksjoner som involverer å spørre om veien, vil foregå mellom mennesker som aldri har møtt hverandre før, så det følger at du stort sett vil bruke formell russisk i disse situasjonene.

Vel, nå er du forberedt! Selv om du har gått deg bort og telefonen din har dødt batteri, har du alle de nødvendige verktøyene for å spørre en lokalinneboer om veien på russisk.

Og en ting til... Hvis du elsker å lære russisk og ønsker å fordype deg med autentisk materiale fra Russland, bør jeg også fortelle deg mer om Lingflix. Lingflix fører deg naturlig og gradvis inn i læring av det russiske språket og kulturen. Du lærer ekte russisk slik det snakkes av ekte russiske mennesker! Lingflix har et veldig bredt spekter av samtidige videoer. Bare en rask titt vil gi deg en idé om variasjonen i russiskspråklig innhold tilgjengelig på Lingflix: Lingflix gjør disse autentiske russiske videoene tilgjengelige gjennom interaktive transkripsjoner. Trykk på et hvilket som helst ord for å slå det opp umiddelbart. Få tilgang til en fullstendig interaktiv transkripsjon av hver video under fanen Dialog. Gjennomgå enkelt ord og uttrykk med lyd under Ordforråd. Alle definisjoner har flere eksempler, og de er skrevet for russiske elever som deg. Trykk for å legge til ord du ønsker å gjennomgå i en ordliste. Og Lingflix har en læringsmodus som gjør hver video om til en språklærleksjon. Du kan alltid sveipe til venstre eller høyre for å se flere eksempler. Det beste? Lingflix holder styr på ordforrådet ditt og gir deg ekstra trening med vanskelige ord. Den vil til og med minne deg på når det er på tide å gjennomgå det du har lært. Du får en 100 % personlig opplevelse. Begynn å bruke Lingflix-nettstedet på datamaskinen eller nettbrettet ditt, eller enda bedre, last ned Lingflix-appen fra iTunes eller Google Play Butikk. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper ved slutten av denne måneden.)

Klare til å forvandle filmkvelden til en vei mot språkflyt?

Bli med tusenvis av brukere som allerede lærer språk med glede.

7 dagers gratis prøveperiode

Full tilgang til alle funksjoner uten begrensninger