10 vanligste uttalefeil for kinesisktalende og hvordan du retter dem

En ting som er rart med engelsk, er at ord ikke alltid høres ut som de staves.

«Wednesday» høres ut som Wenzdei. «Photo» uttales faktisk med en F, ikke en P.

Dette skjer så ofte at det mer er regelen enn unntaket. Av denne grunn kan engelsk uttale virke komplisert noen ganger, spesielt siden den ikke er i det hele tatt som kinesisk uttale.

Enhver engelskelevende gjør uttalefeil underveis, og som kinesisktalende er det spesifikke feil du er mer tilbøyelig til å gjøre. Fortsett å lese for å finne ut om de vanligste fallgruvene for kinesisktalende når det gjelder engelsk uttale! Vi har også inkludert praktiske tips som du kan prøve med en gang for å finpussse din talte engelsk.

Å lære engelsk for kinesisktalende

Du har sikkert hørt at kinesisk er et av de vanskeligste språkene for engelsktalende å lære. På samme måte tar det også kinesisktalende minst noen år å snakke engelsk flytende. Faktisk lærer kinesisktalende ofte å lese og lytte raskere, og de kan synes uttale er den mest utfordrende delen av å lære engelsk.

Dette skyldes hovedsakelig at engelsk ikke har mye til felles med kinesiske språk. Selv med uttale er det flere lyder på engelsk som kinesisk ikke har (og omvendt!). Selv om kinesisktalende kan ha forskjellige morsmål som mandarin, kantonesisk og hokkien, gjør de likevel lignende uttalefeil. For eksempel kan du kanskje uttale T og B fint på engelsk, men kanskje du ikke vil være like komfortabel med V i starten (siden den ikke egentlig forekommer på morsmålet ditt!).

Vanligste feil i engelsk uttale for kinesisktalende

1. Å bryte konsonantklynger

Mange kinesisktalende sliter med konsonantklynger som SL, CL, TR, NT og SM. Selv om konsonantklynger dukker opp hele tiden i engelske ord, er disse sjeldne i kinesiske språk. Mens de fortsatt tilpasser seg dette, kan kinesisktalende enten si bare én konsonant (slik at «lamp» blir til «lam») eller legge til en ekstra vokal («mask» blir til «mas-kuh»).

Tips: Først og fremst, forsikre deg om at du kan uttale begge konsonantene hver for seg. Når du er trygg på dette, øv på å sakte overgang fra én konsonant til den andre for å si hele konsonantklyngen. Du kan gjøre dette sakte mens du overdriver munnbevegelsene. Det er naturlig å være treg i starten – ettersom du blir vant til de nye lydene, vil du kunne snakke raskere.

Eksempelord: bread, click, smooth, truck, slow

2. Å droppe sluttkonsonanter

Noen kinesisktalende dropper den siste konsonanten i et ord, selv om den ikke er en del av en konsonantklyng. For eksempel kan de si «gla» i stedet for «glass» og «fa» i stedet for «far». Sluttkonsonanter kan føles ubehagelige å si i starten fordi stavelser på kinesisk normalt ender på vokaler.

Alternativt kan kinesisktalende legge til en vokal i stedet, spesielt hvis ordet ender på P, B, D, T og K. Dette gjør ord som «tap» til «tap-uh».

Tips: Velg et ord du sliter med, og si bare de to siste bokstavene – vokalen etterfulgt av sluttkonsonanten. For «tap» ville du fokusert på «ap». Legg merke til om du er fristet til å legge til «uh» på slutten og prøv å «fryse» munnen din rett ved P-lyden.

Eksempelord: trap, bathtub, pulled, what, black

3. Å høre den mørke L-en som U

Sjansen er stor for at du aldri har hatt problemer med å uttale L i starten av ord («light» og «love»). Imidlertid kan L-en på slutten av ord eller stavelser være vanskeligere, som i «ball» og «tell». Disse to L-ene er forskjellige lyder, og de kalles den lyse L-en og den mørke L-en på engelsk.

Kinesisktalende er ikke like vant til å høre den mørke L-en, som finnes på slutten av ord. De kan tolke den mørke L-en som en U eller W, slik at «ball» uttales som «bau».

Tips: Sammenlign munnposisjonen for lys L og mørk L. Med den mørke L-en berører ikke tuppen av tungen din kammen over tennene. Tungen din er lenger tilbake og posisjonert som en bolle, med tuppen buet oppover. Det er også en tilstrekning i halsen, nesten som om du svelger.

Eksempelord: always, real, ball, school, girl

4. Å erstatte V med W

V-lyden dukker nesten ikke opp i kinesiske språk. Når den gjør det, er den mer en allofon av W. Dette betyr at V og W sees som versjoner av samme lyd, slik at du kan veksle mellom de to på mange kinesiske språk. Som et resultat kan kinesisktalende kanskje ikke skille disse fra hverandre på engelsk i starten.

Kinesisktalende kan også gli inn på å erstatte V med W, slik at «very» og «voice» høres mer ut som «wery» og «wois».

Tips: Få tak i et speil og se på munnen din mens du prøver å uttale V-lyden. Munnen din skal ikke være rundet, for da ville det være U- eller W-lyden! I stedet skal de øvre tennene dine berøre underleppen.

Eksempelord: value, very, vitamin, vane, vision

5. Feil uttale av TH

Du vil høre TH-lyden i praktisk talt annenhver setning fordi den er inkludert i de vanligste ordene på engelsk – «the», «this», «other» og mer! Haken er at den er blant de vanskeligste lydene ikke bare for kinesisktalende, men også for de fleste engelskelevere generelt. Siden det ikke finnes TH-lyd på kinesisk, erstatter noen kinesisktalende den med S eller Z i stedet.

Tips: For TH-lyden må du stikke tungen mellom tennene, nesten som om du er i ferd med å bite den. Hold den der og slupp ut et pust – det er allerede den stemmeløse TH-lyden i «thanks» og «teeth». For å uttale den stemte TH-lyden i «the» og «this», lag en lyd slik at stemmebåndene dine vibrerer.

Eksempelord: thank, mouth, that, father, thick

6. Å gjøre den korte O-en om til OU

Engelsk har flere vokallyder sammenlignet med kinesiske språk, noe som er grunnen til at kinesisktalende kan blande engelske vokaler. Den korte O-en i engelske ord som «not» og «dog» finnes ikke i kinesiske språk. På grunn av dette kan kinesisktalende uttale den som A eller gjøre munnen for rund og si OU i stedet, slik at «not» blir til «nat» eller «note».

Tips: Munnen din skal være lett rundet med den korte O-lyden. Den forblir i den posisjonen mens du uttaler lyden, i motsetning til OU hvor munnen din beveger seg for å danne en stram sirkel mens du går fra O til U.

Eksempelord: not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat

7. Å erstatte I med EE

Dette er et av de subtile uttalepunktene som mange engelskelevere – inkludert kinesisktalende – kan gå glipp av. Kinesisktalende kan gjøre I-lyden om til EE. De kan ved en feil si «feel» i stedet for «fill» og «heem» i stedet for «him». EE-lyden er mer langtrukket enn I-lyden. Faktisk bruker ikke disse to lydene engang samme munnposisjon!

Tips: Du er kanskje kjent med uttrykket «say cheese», som ropes når folk er i ferd med å bli tatt bilde av. Hvis du lager EE-lyden i «cheese», ser det ut som du smiler fordi munnen din er strukket bred. På den annen side strekker du ikke munnen så mye med I-lyden.

Eksempelord: sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this

8. Å si NG i stedet for N

Kinesisktalende kan erstatte N på slutten av stavelser med NG. For eksempel ender «sun» og «window» opp med å høres ut som «sung» og «wingdow». Kinesisktalende har en tendens til å ta tuppen av tungen ned når de prøver å uttale N, som produserer NG-lyden. Du vil legge merke til dette spesielt hos talere fra Nord-Kina.

Tips: Prøv å si NG-lyden som du normalt ville. Deretter løft tungen opp og frem slik at tuppen berører bak fortennene dine. Det er allerede tungens posisjon for N-lyden! Det kan kreve innsats i starten å uttale N i stedet for NG, men du vil få taket på det til slutt.

Eksempelord: candle, chicken, fan, sun, education

9. Å legge vekt på for mange stavelser

Feilplassert ordtrykk er den hyppigste uttalefeil blant kinesisktalende, selv på avansert nivå. Kinesiske språk som mandarin og kantonesisk legger like vekt på hver stavelse, og ord skilles av tone i stedet for trykk. Siden ordtrykk ikke er et sterkt trekk ved deres språk, kan kinesisktalende være for forsiktige med hvordan de snakker engelsk, og legge like vekt på hver stavelse.

Tips: Ordtrykk er ekstremt viktig fordi det påvirker hvor godt andre forstår deg. Du kan trene lytteferdighetene dine først ved å legge merke til stigning og fall i folks stemmer når de snakker engelsk. Når du konsekvent kan identifisere hvor den betonte stavelsen er i ord med øret, kan du gå videre til å etterligne disse og bruke riktig trykk i din egen uttale.

Eksempelord: index, mis take, ba nana, celebrate, a nother

10. Å høres hakket ut

Kinesisktalende kan bruke intonasjonen fra morsmålet sitt på engelsk. Siden kinesiske språk har en veldig annen rytme enn engelsk, kan noen kinesisktalende høres hakket ut når de bytter til engelsk, og setter små mellomrom mellom hvert ord og hver stavelse i stedet for å knytte dem sammen. De kan også ubevisst snakke engelsk med toner, noe som påvirker tydeligheten i talen deres.

Tips: Selv om det er et mellomrom mellom hvert ord, kobler engelsktalende noen ganger sammen ord slik at disse høres ut som bare ett ord. For eksempel høres «give up» ut som «givup». Sjekk ut reglene for sammenkoblet tale! En hovedregel er å koble sammen to ord hvis det første ordet ender på en konsonant og det neste ordet begynner med en vokal.

Eksempelord: this a pple, she o rdered, real l ife, difficult e xam, he is

Konklusjon

Enkeltlydene danner grunnlaget for engelsk uttale, så det er verdt å sakke ned og vie litt tid til disse selv om de kan virke veldig grunnleggende! Når du mestrer en spesifikk lyd, vil du definitivt høre forbedringen i dine engelske taleferdigheter.

Klare til å forvandle filmkvelden til en vei mot språkflyt?

Bli med tusenvis av brukere som allerede lærer språk med glede.

7 dagers gratis prøveperiode

Full tilgang til alle funksjoner uten begrensninger