Spaanse ontkenning (inclusief sleutelwoordjes voor ontkenning en de dubbele ontkenning)
Nunca quieres nada de sopa. (Je wilt nooit wat soep). Ja, dat is een dubbele ontkenning in het Spaans, en het is grammaticaal correct.
Negatieve zinnen maken is een belangrijke vaardigheid in elke taal, en eentje die je waarschijnlijk dagelijks gebruikt. Hieronder vind je een lijst van de belangrijkste ontkenningwoorden in het Spaans met tal van voorbeelden in context. Bovendien leer je hoe je Spaanse dubbele ontkenningen gebruikt, evenals driedubbele en zelfs vierdubbele.
Hoe je Spaanse ontkenning gebruikt
Engels en Spaans hebben veel overeenkomsten, maar vaker wel dan niet vallen hun verschillen op.
Ontkenning is daar geen uitzondering op, en er zijn een paar dingen waar je rekening mee moet houden bij het bestuderen van la negación en español (ontkenning in het Spaans). Ik heb het natuurlijk over eenvoudige zinnen en eenvoudige ontkenning.
Een van de meest voorkomende manieren om in het Spaans de ontkenning te vormen bij het omzetten van een bevestigende zin naar een negatieve, is door simpelweg no voor het werkwoord te zetten:
Me gusta Polonia. (Ik vind Polen leuk.) → No me gusta Polonia. (Ik vind Polen niet leuk.)
Queremos ir al cine. (We willen naar de bioscoop gaan.) → No queremos ir al cine. (We willen niet naar de bioscoop gaan.)
Mis vecinos han traído regalos. (Mijn buren hebben cadeaus gebracht.) → Mis vecinos no han traído regalos. (Mijn buren hebben geen cadeaus gebracht.)
Dit geldt ook voor vragen:
¿Te apetecería venir? (Zou je zin hebben om te komen?) → ¿No te apetecería venir? (Zou je geen zin hebben om te komen?)
¿Te acuerdas de Michael? (Herinner je je Michael?) → ¿No te acuerdas de Michael? (Herinner je je Michael niet?)
Dus als je er gewoon aan denkt om no voor het werkwoord te zetten, kun je zeggen dat je 75 procent van de Spaanse ontkenning onder de knie hebt!
Belangrijkste Spaanse ontkenningwoorden
Elke taal heeft zijn eigen manieren om ontkenningen te maken. Er zijn veel ontkenningwoorden in het Spaans, maar omwille van de ruimte en de tijd laat ik je de belangrijkste zien.
No
Ongetwijfeld het belangrijkste ontkenningwoord in elke taal, no wordt vaak gebruikt om het werkwoord te ontkennen en je kunt het gebruiken om vragen te beantwoorden, zelfs helemaal alleen.
No bebo café por la tarde. (Ik drink 's middags geen koffie.)
María no vendrá a la fiesta. (María komt niet naar het feest.)
¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (Wil je gaan winkelen? Nee, ik wil niet!)
In het laatste voorbeeld valt het tweemaal gebruik van no op, gevolgd door het hoofdwerkwoord. Je kunt hier geen hulpwerkwoord gebruiken zoals in het Engels (bijv. don't). Misschien is dat waarom wij Spanjaarden de voorkeur geven aan alleen no .
Nada
Nada betekent "niets" of "iets", en het is ook heel gebruikelijk in Spaanse ontkennende zinnen. Hier zijn enkele voorbeelden:
No me apetece hacer nada hoy. (Ik heb vandaag nergens zin in.)
Nada tiene sentido sin ti. (Niets heeft zin zonder jou.)
Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (Ik vind niets leuker dan een wandelingetje in de regen.)
Nadie
Het betekent "niemand" of "iemand", en het wordt (uiteraard) gebruikt als het over mensen gaat!
No hay nadie aquí. Vámonos. (Er is hier niemand. Laten we gaan.)
Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (Mijn zus heeft niemand uitgenodigd voor haar bruiloft.)
Nadie sabe más que tú. (Niemand weet meer dan jij.)
Ningún/-o/-a/-os/-as
Betekenis: "geen", "geen enkele", "niemand" of "iemand". Deze ontkenningwoorden (behalve ningún en ninguno ) kunnen zowel als bijvoeglijk naamwoord als als voornaamwoord fungeren, afhankelijk van of ze respectievelijk door een zelfstandig naamwoord worden gevolgd of niet.
Ningún en ninguno betekenen hetzelfde, maar ze worden in verschillende contexten gebruikt. Terwijl ningún altijd wordt gevolgd door een mannelijk zelfstandig naamwoord, is ninguno altijd een voornaamwoord en heeft het geen begeleidende zelfstandige naamwoorden direct erna.
Bekijk deze zinnen:
No me gusta ningún libro. (Ik vind geen enkel boek leuk.)
No me gusta ninguno. (Ik vind er geen enkele leuk.)
Hier heb je enkele voorbeelden met de andere drie "familieleden":
Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (Geen enkele van deze pizza's heeft olijven.)
No tengo ningunos problemas. (Ik heb geen problemen.)
Ningunas noticias fueron buenas. (Geen enkel nieuws was goed.)
Let op: de meervoudsvormen ( ningunos, ningunas ), zoals getoond in het tweede en derde voorbeeld, worden steeds minder gebruikt in het dagelijks Spaans. We gebruiken normaal gesproken ningún / ninguna plus een enkelvoudig zelfstandig naamwoord om naar een hele groep te verwijzen. Bijvoorbeeld: No tengo ningún problema. (Ik heb geen enkel probleem.)
Nunca / Jamás
Nunca en jamás betekenen beide "nooit" of "(niet) ooit". Ze zijn onderling uitwisselbaar, maar jamás lijkt iets nadrukkelijker te zijn dan nunca :
Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (Ik had nog nooit in mijn leven zo'n knappe jongen gezien.)
Mis hermanos nunca ven la tele. (Mijn broers kijken nooit tv.)
Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (Ik had nooit gedacht dat je president zou worden. Ik ben trotser dan ooit!).
Jamás les des de comer a los elefantes. (Geef de olifanten nooit eten. / Geef de olifanten nooit, maar dan ook nooit eten.)
Als je meer nadruk wilt leggen, kun je ze zelfs samen in één zin gebruiken:
Nunca jamás dejaré de amarte. (Ik zal nooit, maar dan ook nooit ophouden van je te houden.)
¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (Liep me nooit, maar dan ook nooit meer voor!)
Ni
Op zichzelf betekent het woord ni "(niet) eens", maar het is ook gebruikelijk om de combinatie ni…ni te zien, wat "noch…noch" betekent. Kijk naar deze voorbeelden:
No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (Ik wil noch thee noch koffie. Ik drink liever water.)
Ni les gusta ni lo necesitan. (Ze vinden het noch leuk noch hebben ze het nodig.)
Pasó de largo y ni me miró. (Hij liep door en keek me niet eens aan.)
¡Ni me toques! (Raak me niet eens aan! – Veel sterker dan ¡No me toques!)
Tampoco
Tampoco betekent "ook niet", "evenmin", "noch" en zelfs "ook", wanneer "ook" in een negatieve context nodig is. Het fungeert als de negatieve tegenhanger van también ("ook"/"eveneens").
Maak niet de veelgemaakte fout om también no te zeggen in plaats van tampoco te gebruiken!
No tengo ninguna prisa tampoco. (Ik heb ook geen haast.)
Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (Je computer werkt niet. De mijne ook niet.)
¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (Je kon ook niet naar het feest gaan?)
Yo tampoco tengo nada que decir. (Ik heb ook niets te zeggen.)
Merk op dat je ni samen met tampoco kunt gebruiken om de ontkenning te versterken:
Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (Mijn buren zijn noch aardig noch behulpzaam.)
Todavía no
Het betekent "nog niet", maar het werkt een beetje anders in het Spaans. Je kunt todavía no of no…todavía zeggen, en je begint normaal gesproken een zin met een van de woorden uit dit paar. Kijk maar:
Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (Ik ben nog niet klaar met het schrijven van het essay.)
No hemos llegado a Barcelona todavía. (We zijn nog niet in Barcelona aangekomen.)
¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (Hebben jullie het boek gelezen? Nog niet!)
Ya no
Dit laatste ontkenningwoord betekent "(niet) langer" of "(niet) meer". Het verschijnt ook voor het werkwoord (normaal gesproken) en het kan gescheiden en omgekeerd worden ( no…ya ), hoewel deze optie veel minder gebruikelijk is dan ya no .
Ya no te quiero porque eres infiel. (Ik houd niet langer van je omdat je ontrouw bent.)
No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (We kunnen het niet meer inleveren. Het is te laat.)
¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (Woon je nog steeds in Madrid? / Nee, niet meer.)
Al deze woorden kunnen alleen functioneren of elkaar gezelschap houden. In het Spaans is het perfect OK om een dubbele of driedubbele ontkenning te maken, waar we straks op in zullen gaan.
Spaanse dubbele ontkenningen
Dubbele ontkenningen zijn heel gebruikelijk in het Spaans en volledig acceptabel! Sterker nog, ik durf zelfs te zeggen dat je meestal (behalve wanneer we alleen het ontkenningwoord no gebruiken) een dubbele ontkenning zult vinden in een ontkennende zin in het Spaans.
Er is natuurlijk de optie om slechts één ontkenningwoord aan het begin van de zin te gebruiken en ons te besparen van het gebruik van het woord no , maar dit is een zeer gemarkeerde optie en we vermijden het meestal, tenzij het nodig is.
Er zijn zelfs momenten in het Spaans waarop het woord no niet nodig is, en je je dubbele ontkenningen kunt maken door andere ontkenningwoorden te gebruiken.
Maar over het algemeen is de regel voor Spaanse dubbele ontkenningen vrij eenvoudig: gebruik het woord no voor het werkwoord, gebruik dan later in de zin een tweede ontkenningwoord:
No como pasta nunca. (Ik eet nooit pasta.)
¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (Hou je niet van iets drinken bij de lunch?)
No he visto a nadie desde que llegué. (Ik heb niemand gezien sinds ik aankwam.)
Zoals ik eerder al zei, kun je dubbele ontkenningen hebben zonder zelfs maar het woord no te hoeven gebruiken. In dit geval zal je altijd een ander ontkenningwoord hebben dat de zin begint:
Nadie dice nada. (Niemand zegt iets.)
Ninguno de estos libros es para nadie. (Geen enkel van deze boeken is voor iemand.)
Nunca vemos a nadie en esta zona. (We zien nooit iemand in dit gebied.)
Onthoud gewoon deze twee heel belangrijke dingen:
- Als je no voor een werkwoord hebt, moeten andere ontkenningwoorden na het werkwoord komen:
No quiero nada. (Ik wil niets.) — niet no nada quiero.
- Als je een zin begint met een ontkenningwoord anders dan no , mag je no niet meer in die zin gebruiken!
Nadie sabe nada. (Niemand weet iets.) — niet nadie no sabe nada.
Spaanse driedubbele en vierdubbele ontkenningen
O ja! Spaans staat zelfs driedubbele ontkenningen toe! Natuurlijk heb je soms een eenvoudigere manier om dezelfde gedachte uit te drukken, maar het is goed om te begrijpen hoe driedubbele ontkenning werkt.
De regels voor driedubbele ontkenning zijn precies hetzelfde als voor dubbele ontkenning:
No + werkwoord + ontkenningwoord + ontkenningwoord , of
Ontkenningwoord + (ontkenningwoord) + (ontkenningwoord) + werkwoord + (ontkenningwoord) + (ontkenningwoord).
No bebemos nunca nada. (We drinken nooit iets.)
Ellos tampoco beben nunca nada. (Zij drinken ook nooit iets.)
No quiero decirle nada a nadie. (Ik wil niets tegen iemand zeggen.)
Je kunt in bepaalde contexten en situaties zelfs een vierdubbele ontkenning gebruiken.
Dit soort "mega-negatieve" zinnen zijn niet erg gebruikelijk in het Spaans, maar je kunt trots zijn op je niveau Spaans als je de kunst van de vierdubbele ontkenning onder de knie krijgt.
Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (Ze hebben nooit iets van iemand nodig.)
Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (Niemand gaat ooit ergens heen, evenmin.)
Wil je een zin met 5 ontkenningwoorden zien?
Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (Mijn zus accepteert nooit, maar dan ook nooit iets van iemand, ook niet.)
Veelgebruikte zinnen met Spaanse ontkenning
Hier zijn enkele veelgebruikte Spaanse zinnen met ontkenning die van pas kunnen komen!
| Spaans | Nederlands | Voorbeeldzin |
|---|---|---|
| No puedo | Ik kan niet | No puedo venir a la fiesta esta noche. (Ik kan vanavond niet naar het feest komen.) |
| No me importa | Het kan me niet schelen | No me importa lo que digan los demás. (Het kan me niet schelen wat anderen zeggen.) |
| No sé | Ik weet het niet | No sé dónde está mi teléfono. (Ik weet niet waar mijn telefoon is.) |
| No me gusta | Ik vind niet leuk | No me gusta el café amargo. (Ik vind bittere koffie niet lekker.) |
| No entiendo | Ik begrijp het niet | No entiendo las instrucciones. (Ik begrijp de instructies niet.) |
| No quiero | Ik wil (niet) | No quiero ir al cine hoy. (Ik wil vandaag niet naar de bioscoop.) |
| No estoy seguro / No estoy segura | Ik weet het niet zeker | No estoy seguro de qué hacer. (Ik weet niet zeker wat ik moet doen.) |
| No vale la pena | Het is het niet waard | No vale la pena discutir por eso. (Het is niet waard om daarover te ruziën.) |
| No lo sé | Ik weet het niet | No lo sé, no me lo han dicho. (Ik weet het niet, niemand heeft het me verteld.) |
Nu je alle manieren hebt geleerd om ontkenning in het Spaans te gebruiken, moedig ik je aan om ze gedurende de dag te oefenen.
Loop een lege kamer binnen en zeg "No hay nadie aquí" (Er is hier niemand). Of praat met je taalpartner over wat je niet leuk vindt. Of zoek gewoon video's op Lingflix die ontkenning gebruiken en oefen door mee te lezen met de ondertitels. Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bekijk de website of download de iOS-app of Android-app. P.S. Als je je nu aanmeldt, kun je profiteren van onze huidige aanbieding!
Met een beetje herhaling en oefening word je een meester in ontkenning. Maar vergeet ook niet om af en toe positief te zijn!
En nog één ding…
Als je tot hier bent gekomen, betekent dat waarschijnlijk dat je Spaans leren met boeiend materiaal leuk vindt en dan zul je Lingflix geweldig vinden.
Andere sites gebruiken scripted content. Lingflix gebruikt een natuurlijke benadering die je helpt om geleidelijk in de Spaanse taal en cultuur te komen. Je leert Spaans zoals het daadwerkelijk door echte mensen wordt gesproken.
Lingflix heeft een grote verscheidenheid aan video's, zoals je hier kunt zien:
Lingflix brengt native video's binnen handbereik met interactieve transcripties. Je kunt op elk woord tikken om het meteen op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om je te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt. Als je een interessant woord ziet dat je niet kent, kun je het aan een woordenlijst toevoegen.
Bekijk een volledig interactief transcript onder het tabblad Dialogue en vind woorden en zinnen vermeld onder Vocab.
Leer alle woordenschat in elke video met de robuuste leerengine van Lingflix. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord waar je op zit.
Het beste is dat Lingflix bijhoudt welke woordenschat je aan het leren bent, en je extra oefening geeft met moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Elke leerling heeft een echt gepersonaliseerde ervaring, zelfs als ze leren met dezelfde video.
Begin met het gebruik van de Lingflix-website op je computer of tablet of, beter nog, download de Lingflix-app uit de iTunes- of Google Play Store. Klik hier om te profiteren van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)