Taal versus dialect: wat is het verschil?
“Een taal is een dialect met een leger en een vloot.” — Taalkundige Max Weinreich
Natuurlijk weet je wat een taal is, maar je bent misschien een beetje in de war over hoe een taal verschilt van een dialect.
Het basisidee is dat een taal verwijst naar een communicatiesysteem met zijn eigen unieke grammatica en vocabulaire, vaak erkend als een eigen culturele of nationale identiteit; terwijl een dialect een variant is van een taal, gesproken in een specifieke regio of door een bepaalde sociale groep, die voornamelijk verschilt in uitspraak, vocabulaire en grammatica, maar nog steeds wederzijds verstaanbaar is met de dominante taal in dat gebied.
Goed, dat gezegd hebbende, lees verder voor drie grote verschillen tussen een taal en een dialect, en leer ook hoe een dialect verschilt van een accent.
De belangrijkste verschillen tussen talen en dialecten
Ik ga het recht voor z'n raap zeggen: hoewel we de verschillen hierboven hebben gedefinieerd, is er geen algemeen aanvaarde definitie voor taal versus dialect. Het zijn beide communicatiesystemen die door moedertaalsprekers worden gebruikt en elk kan worden beschouwd als een complete taal.
De verleiding is groot om naar duidelijke vergelijkingen te springen, maar in de taalkunde zijn sommige concepten niet zo rechtlijnig als we willen dat ze zijn.
1. Talen hebben een land, terwijl dialecten regionaal zijn
"Taal" wordt door Merriam-Webster gedefinieerd als "de woorden, hun uitspraak en de methoden om ze te combineren, gebruikt en begrepen door een gemeenschap."
"Dialect" daarentegen wordt gedefinieerd als "een regionale variëteit van een taal die zich onderscheidt door kenmerken van vocabulaire, grammatica en uitspraak."
Je hebt misschien gemerkt dat er tussen deze definities weinig verschil zit. Maar er wordt altijd op gewezen dat talen nationaal zijn, terwijl dialecten regionaal zijn en vaak door een kleiner aantal mensen worden gesproken.
Elk land heeft ten minste één officiële taal die wordt gebruikt in officiële documenten en overheidsactiviteiten.
Terwijl de meeste mensen daar stoppen, kunnen we wat dieper gaan—dat wil zeggen, we kunnen taalkundig nauwkeuriger zijn.
Een dialect wordt een taal door decreet of verklaring—de staat kent een speciale status toe aan een gesproken systeem als officiële taal. Met andere woorden, een taal wordt als taal beschouwd omdat deze door de staat is bekrachtigd.
Bijvoorbeeld, toen de Filipijnen een van hun acht grote dialecten kozen om de officiële taal te zijn, was het geen toeval dat het Tagalog won.
Hoewel het merendeel van het land destijds nauwelijks Tagalog/Filipijns sprak, weerhield dit de leiders in de hoofdstad, die vloeiend Tagalog spraken, er niet van om het als de nationale taal aan te nemen.
Omdat talen technisch gezien dialecten zijn, zijn er veel situaties waarin mensen die verschillende talen spreken elkaar perfect kunnen begrijpen.
Neem bijvoorbeeld de wederzijdse verstaanbaarheid van de officiële talen van Denemarken, Zweden en Noorwegen. Hier is een standaard grapopzet:
Grap: Een Deen, een Zweed en een Noor lopen een bar binnen…
Clou: En ze praten gewoon normaal
Het is waar. De meeste Scandinaviërs kunnen met elkaar praten zonder tolken!
Officieel spreken ze drie verschillende talen (Deens, Zweeds en Noors), maar er kan worden betoogd dat ze eigenlijk drie verwante dialecten gebruiken die waarschijnlijk afstammen van een gemeenschappelijke moedertaal.
2. Talen hebben standaard geschreven vormen, terwijl dialecten meestal mondeling zijn
Talen hebben vaak standaard grammaticaregels en een overvloed aan literatuur. Ze bestaan niet alleen als mondelinge tradities maar ook als geschreven verslagen.
Dialecten daarentegen worden meestal meer gesproken dan geschreven. Als ze worden geschreven, is het meestal niet in officiële of nationale documenten.
Hoewel een voorraad beschikbare literatuur zeker een criterium is voor het kiezen van een "officiële taal," werkt het ook omgekeerd.
Het verklaren van een dialect tot officiële taal werkt zelfversterkend, omdat het schrijvers aanmoedigt om werken in die taal te creëren. Omdat de staat een bepaalde taal als officiële taal heeft bekrachtigd, zullen al haar officiële zaken erin geschreven worden.
Dat creëert een sneeuwbaleffect, waardoor er steeds meer literatuur in die taal wordt opgebouwd, wat haar nog verder versterkt.
3. Talen zijn kwalitatief anders dan dialecten
Veel mensen beweren dat talen inherent elegant of verfijnder zijn dan dialecten.
Maar als je deze verfijning beoordeelt op basis van de geëvolueerde moeilijkheidsgraad of complexiteit van de taal, dan zou het Archi—een dialect gesproken in een bergregio van Rusland—je Franse huiswerk laten lijken op kinderspel.
Archi heeft een groot aantal fonemen (klanken) en zoveel vervoegingsvormen dat één werkwoord ongeveer 1.502.839 vormen kan produceren.
Als je daarentegen zou willen beweren dat de elegantie van een taal ligt in haar eenvoud, dan zou je moeite hebben om de adoptie van moeilijke talen zoals Mandarijn Chinees, Hongaars of Thai voor dagelijks gebruik te verdedigen.
Chinees heeft bijvoorbeeld meer dan 50.000 karakters. Het is ook een toontaal. Dit betekent dat een enkele lettergreep zoals "ma," afhankelijk van hoe je het uitspreekt, "moeder," "paard" of iets heel anders kan betekenen.
Dus, wie kan er echt zeggen wat een mooie taal maakt? En laten we niet vergeten dat er dialecten zijn die even waardevol zijn als officieel erkende talen.
Wat is het verschil tussen een dialect en een accent?
Aangezien we het er toch over hebben, wil je misschien weten wat het verschil is tussen een dialect en een accent. Veel mensen verwarren de twee en gebruiken ze vaak door elkaar. Het goede nieuws is dat het verschil hier een stuk duidelijker is:
Een accent is een onderdeel van een dialect.
Terwijl dialecten alle aspecten van taal bestrijken—grammatica, vocabulaire en uitspraak—gaat een accent alleen over het derde onderdeel.
Volgens het Merriam-Webster woordenboek is een accent "een manier van spreken die typisch is voor een bepaalde groep mensen en vooral voor de inboorlingen of inwoners van een regio."
Accenten zijn interessante studieonderwerpen omdat ze sprekers indelen naar hun respectieve geografie. Woorden en zinnen die er hetzelfde uitzien, kunnen heel anders klinken wanneer ze worden uitgesproken door mensen uit twee verschillende regio's.
Alleen al met het Engels heb je zoveel accenten. Een Amerikaan kan bijvoorbeeld een Schot nauwelijks begrijpen, ook al spreken ze dezelfde taal.
Elk van deze heeft op zijn beurt weer zijn eigen regionale varianten. De Amerikaanse accenten zijn bijvoorbeeld Deep Southern, Texaans, New Yorks, Boston, California en nog veel meer.
Het interessante is dat de meeste sprekers beweren dat hun accent de "correcte" manier is om woorden uit te spreken. Zo zijn wij mensen nu eenmaal.
Hoewel iemands accent sociale, economische of geopolitieke gevolgen kan hebben, zijn alle accenten gelijk. En iedereen heeft een accent. En ze klinken allemaal mooi.
Je kunt veel context krijgen en verschillende accenten horen door media te bekijken die door moedertaalsprekers zijn gemaakt. Een geweldige manier om dit te doen is door een taalprogramma zoals Lingflix te gebruiken.
Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen.
Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bezoek de website of download de iOS-app of Android-app.
P.S. Klik hier om te profiteren van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)
Als je geïnteresseerd bent om dieper in te gaan op talen versus dialecten, overweeg dan om naar deze informatieve TED-talk te luisteren:
Dus nu weten we het: er is geen zwart-wit verschil tussen talen en dialecten, en een accent is eigenlijk een onderdeel van een dialect.
Nu ben je toegerust om het verschil uit te leggen aan mensen die nog in het duister tasten—en misschien zelfs deel te nemen aan de discussies van ervaren taalkundigen!
En nog één ding...
Als je, net als ik, van talen leren houdt via content uit de echte wereld, dan is Lingflix een game-changer. Met Lingflix ben je niet alleen woorden aan het onthouden—je leert hoe moedertaalsprekers ze daadwerkelijk gebruiken.
Met onze nieuwste functie kun je nu de interactieve tools van Lingflix toepassen op alle ondertitelde content op YouTube of Netflix—of zelfs YouTube-video's direct importeren in je Lingflix-account!
Je krijgt ook toegang tot een enorme verscheidenheid aan content in onze gecureerde videobibliotheek, van filmtrailers tot nieuwsfragmenten, muziekvideo's en meer. Het beste deel? Lingflix maakt deze moedertaalcontent toegankelijk voor leerlingen van alle niveaus.
Terwijl je kijkt, kun je op elk woord in de interactieve ondertiteling tikken om een definitie, een afbeelding, audio en nuttige voorbeeldzinnen te zien. Wil je nieuwe woorden later oefenen? Voeg ze met één klik toe aan je flitskaarten. Niet meer pauzeren om nieuwe woorden op te zoeken en op te schrijven!
En Lingflix helpt je om daadwerkelijk te onthouden wat je leert met gepersonaliseerde quizzen, tal van voorbeeldzinnen en extra oefening met de woorden die je moeilijk vindt.
Klaar om op een natuurlijke, onderdompelende manier te beginnen met leren? Probeer Lingflix op je computer of tablet, of download de Lingflix-app uit de App Store of Google Play. Klik hier om te profiteren van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)