50 Koreaanse Tekstafkortingen en Slang voor de Moderne Leerling

Koreaanse slang kennen is een essentieel onderdeel van het leren van de taal (of eigenlijk van elke andere taal).

Je zult ze niet vinden in standaard leerboeken, maar het is belangrijk om ze te begrijpen—ze zullen niet alleen bijdragen aan je algehele taalvaardigheid, maar geven je ook meer inzicht in de Koreaanse taal en cultuur als geheel.

Vandaag gaan we kijken naar een specifiek type Koreaanse slang: Koreaanse tekstslang. Laten we de meest voorkomende Koreaanse tekstafkortingen doornemen, en ook waarom je ze zou moeten leren.

1. ㅋㅋ (LOL)

Dit komt van 크크. Dit is het Koreaanse tekstslang-equivalent van het Engelse "LOL".

Hoe meer ㅋ je toevoegt, hoe harder je lacht, dus wees niet verbaasd om hele reeksen van ㅋ te zien. Wat je ook zei, het raakte duidelijk de lachspier van je gesprekspartner.

2. ㅎㅎㅎ (Hahaha)

Dit komt van 하하하. Hoewel ㅋㅋ vaker wordt gebruikt, brengt ㅎㅎㅎ hetzelfde gevoel over, maar impliceert het een zachtere lach. De regel voor ㅋㅋ geldt hier ook: hoe meer ㅎ je gebruikt, hoe harder je lacht.

3. ㅍㅎㅎ (Puhaha)

Afkorting van 푸하하, dit is iets krachtiger dan ㅋㅋ en ㅎㅎㅎ. Stel je voor dat de eerste lettergreep de persoon is die (tevergeefs) probeert zijn lach in te houden, waarna die er alleen maar sterker uitkomt dan waarschijnlijk de bedoeling (of gewenst) was.

4. ㅇㅋ (OK)

Hier is een voorbeeld van een Koreaans woord afgeleid van het Engels. In standaard Koreaans zou "OK" 오케이 zijn, wat weer wordt ingekort tot 오키.

In essentie neemt ㅇㅋ gewoon de eerste medeklinkers, 오 en 키. De betekenis is hetzelfde als in het Engels—een simpele uitdrukking van bevestiging.

5. ㅇㅇ (Ja)

Afgeleid van 응, dit is een simpele, informele manier om "ja" te zeggen. Je weet waarschijnlijk al dat de juiste manier om ja te zeggen 네 is, maar onthoud dat Koreaanse tekstslang impliceert dat je communiceert in een ontspannen en informele context.

6. ㄴㄴ (Nee Nee)

Een verkorte vorm van 노노, dit is een transliteratie van het Engelse "no no". Het betekent wat het lijkt—een ontkennende boodschap.

7. ㅎㅇ (Hoi)

Afkorting van 하이, dit is nog een transliteratie van een Engels woord met een vergelijkbare klank en betekenis. Gelukkig, omdat het maar twee tekens lang is, is het genoeg om een snelle groet aan vrienden en familie over te brengen.

8. ㅂㅂ / ㅃㅃ (Dag-dag)

Deze komen respectievelijk van 바이바이 en de meer schattige 빠이빠이. Beide zijn een vriendelijke manier om een chat te beëindigen. Je kunt ook ㅂㅇ schrijven.

9. ㄱㄱ (Ga Ga / Kom op we gaan)

Dit komt van 고고. Het is een boodschap voor iemand om eropuit te gaan of iets te doen, zoals met de afzender afspreken.

10. ㅈㅈ (GG / Good Game)

Pas op dat je ㄱㄱ niet verwart met ㅈㅈ. Het laatste staat voor "GG" of "good game", wat mensen tegen elkaar zeggen zodra een spel is afgelopen.

11. ㅊㅋ (Gefeliciteerd)

Gebaseerd op 축하해요, dit is een gebruikelijke Koreaanse uitdrukking om gefeliciteerd te zeggen, waarbij 축하 een kortere en minder formele manier is om dat te doen.

12. ㄱㅅ (Bedankt)

Afkorting van 감사, dit is een informele manier om dankjewel te zeggen. 감사 is op zijn beurt een kortere vorm van het meer formele 감사합니다.

13. ㅅㄱ (Goed werk)

Deze komt van 수고하세요, een gebruikelijke uitdrukking om iemand te complimenteren voor goed werk. Zorg dat je niet per ongeluk de tekens omdraait om ㄱㅅ te schrijven, anders verwar je de andere persoon!

14. 헉 ! (OMG)

Naast 헉 (wat klinkt als een verstikte, verraste kreet) kun je ook 헐 zeggen, wat dezelfde betekenis heeft. Gebruik dit als je iets wilt zeggen als "Echt niet!" of "Whoa!"

15. ㄷㄷ (Uitdrukking van angst, shock of verbazing)

Dit komt van 덜덜, wat "rillen" of "trillen" betekent. Dit wordt gebruikt als reactie op iets dat kippenvel veroorzaakt. Vergelijkbaar met de lach-slang: hoe meer ㄷ je gebruikt, hoe meer kippenvel je hebt.

16. 어케 (Hoe?)

어케 is afgeleid van de juiste manier om "hoe" te vragen, 또는 어떻게. Maar wanneer het op normale snelheid wordt uitgesproken, kan het een beetje klinken als 어떠케, omdat de uitspraak van 떻 vrij scherp eindigt met de ㅎ-klank die blijft hangen.

17. 잼게 / 잼께 (Veel plezier)

Dit komt van 재미있게, wat "plezier hebben" betekent. Deze slang heeft een iets andere afkortingsmethode, omdat het 재 combineert met de ㅁ van de volgende lettergreep en dan de hele afsluitende lettergreep van de frase.

Het is vermeldenswaard dat 재미있게 wordt uitgesproken als 재미이께, daarom kun je 게 veranderen in 께.

18. 노잼 (Niet leuk)

Het Koreaanse karakter 노 klinkt als het Engelse woord "no", en zoals je bij de vorige term hebt gezien, betekent 잼 "plezier".

Het is precies wat het lijkt: als je zegt dat iemand 노잼 is, zeg je dat hij/zij een spelbreker is.

19. ㅁㄹ (Weet ik niet)

Deze is kort voor 몰라, wat betekent "Ik weet het niet". IDK komt vrij vaak voor in Engelse tekstslang, en de Koreaanse versie is slechts één teken korter.

20. OTL /ㅇㅈㄴ (Emoticon voor nederlaag of teleurstelling)

In tegenstelling tot de andere tekstslang die we tot nu toe hebben besproken, is dit meer een emoticon dan een informele afkorting.

Als je goed kijkt, zie je het beeld van een knielend persoon—met zijn hoofd (O of ㅇ) naar beneden, zijn torso en armen op de grond (T of ㅈ) en zijn benen (L of ㄴ) in een hoek van 90 graden gebogen. Dit wordt gebruikt om nederlaag, teleurstelling of ergernis uit te drukken.

21. ㅠㅠ/ㅜㅜ (Emoticon voor huilende ogen)

Nog een emoticon die de klinker ㅠ of ㅜ gebruikt, deze lijkt op een paar gesloten ogen met tranen die eroverheen stromen.

22. ㅇㅁㅇ (Emoticon voor geschokt gezicht)

Stel je de twee cirkels voor als ogen en het vierkant als een mond die openvalt van verbazing. Alleen met deze drie Koreaanse karakters kun je al extreme verbazing over iets uitdrukken.

23. 0ㅠ0 (Emoticon voor overgeven)

Vervang nu de ㅁ in de vorige term door de klinker ㅠ, en je kunt een gezicht "tekenen" met braaksel dat uit zijn mond komt. Gebruik dit wanneer je misselijk wordt van wat je net las—of als je daadwerkelijk de neiging hebt om over te geven.

24.ㅇㅈ? (Toch?)

Dit is een afkorting van 인정? (letterlijk: "Ik geef toe / "Ik erken"). Normaal gesproken gebruik je deze uitdrukking wanneer je wilt controleren of de andere persoon het met je eens is—of wilt dat ze het met je eens zijn.

25. ㄱㅊㄱㅊ (Het is oké, het is oké)

Soms geschreven als alleen ㄱㅊ (Het is oké) en gebaseerd op 괜찮아, dit is een uitdrukking die je kunt gebruiken om iemand anders (of jezelf) gerust te stellen dat alles goed zal komen.

26. ㄱㅇㄷ (Geluk!)

Dit komt van 개이득 (letterlijk: "hond winst"). Hoewel de vertaling van de langere versie grappig of vreemd lijkt, is het eigenlijk een uitdrukking die je gebruikt wanneer er je iets geweldigs overkomt, geheel toevallig.

27. ㅈㅅ (Sorry)

Het is nooit makkelijk om je bij anderen te verontschuldigen. Als je er niet helemaal klaar voor bent om 죄송하다는 (Het spijt me) te typen tegen iemand die je onrecht hebt aangedaan, dan is deze voldoende.

28. ㅇㅅㅇ (Emoticon voor schattig gezicht)

Ook geschreven als "ㅇㅂㅇ", dit is het Koreaanse equivalent van het Engelse (UwU), wat positief of negatief kan zijn, afhankelijk van met wie je praat en hoe ze zich voelen over dit specifieke emoticon.

29.ㅇㄷ (Waar ben je?)

Afkorting van 어디, dit is een snel bericht dat je naar iemand kunt sturen wanneer je onderweg bent naar een ontmoetingsplek, maar niet zeker weet of die persoon er al is of niet. Jongere Koreanen gebruiken soms ook ㅇㄷㄱ.

30. ㄷㅊ (Hou je mond)

Afgeleid van 닥쳐, dit is een botte manier om iemand die je irriteert te laten stoppen met praten. Natuurlijk, als je geen aanstoot wilt geven, zorg er dan voor dat je deze alleen gebruikt bij iemand die dicht bij je staat.

31. ㅎㅈㅇㅇ (TL;DR)

Een korte versie van 한줄요약 (letterlijk: "éénregelige samenvatting"), dit is het Koreaanse equivalent van het Engelse "TL;DR" (Too Long; Didn't Read). Als iemand je een muur van tekst stuurt die je minstens enkele minuten kost om door te lezen, kun je "ㅎㅈㅇㅇ" terugslingeren.

32. ㄹㅇ (Echt / Echt waar)

ㄹㅇ kan worden vertaald als "echt" zoals het bijvoeglijk naamwoord (레알) of "echt waar" zoals het bijwoord (리얼리). Hoe dan ook, je gebruikt het om een punt te benadrukken of het feit dat iets bestaat of waar is.

33. ㅎㅅㄴ (Knipoog emoticon)

Beeld je in dat de ㅎ een oog is met een rechte wenkbrauw, de ㅅ een opgetrokken mond en de ㄴ een halfgesloten oog, en dan kun je zien hoe dit een manier wordt om iemand te vertellen "Hey, hier is een geheim tussen jou en mij."

34. ㄴㄱ? (Wie?)

Dit is een kortere manier om 누구? te zeggen. Het is een van de meer recht-toe-recht-aan woorden op deze lijst: als je wilt verduidelijken over wie de andere persoon het heeft (of gewoon cool wilt zijn bij het leren kennen van die leuke vreemdeling waar je oog op hebt), stuur deze dan DIRECT.

35. ㄱㄷ (Wacht)

Afkorting voor 기달, ㄱㄷ heeft ook een duidelijke betekenis. De volgende keer dat iemand je een barrage onsamenhangende berichten stuurt, stuur dit er daarna meteen achteraan.

36.ㅇㄱㄹㅇ(Te waar)

Wanneer je 이거레알 (dit is echt) afkort, krijg je ㅇㄱㄹㅇ. Als je wilt aangeven dat je het met iemand eens bent, zeg dit dan.

37. ㅇㅎ (A-ha!)

Weer een transliteratie van een Engelse uitdrukking, deze is gebaseerd op 아하. Net als zijn Engelse tegenhanger zeg je dit wanneer je iets beseft—of wanneer je iemand betrapt op iets dat hij/zij niet zou moeten doen.

38. ㅉㅉ (Tsk-tsk)

Nadat je de bovengenoemde persoon hebt betrapt op iets dat hij/zij niet zou moeten doen, kun je deze afkorting voor 쯧쯧 typen.

39. ㅇㄴ (Net wakker geworden)

Deze uitdrukking is kort voor 인남, wat op zijn beurt een afkorting is van 일어나다. De volgende keer dat je op een onmogelijk uur een bericht krijgt gevolgd door een reeks "Hey, hoe is het? Waar ben je? Leef je nog?", dan zou een antwoord met dit bericht genoeg moeten zijn om de ander gerust te stellen.

40. ㄹㄷ (Ben je er klaar voor?)

ㄹㄷ is kort voor 레디, de Koreaanse transliteratie van het Engelse woord "ready". Zodra je klaar bent met jezelf opfrissen nadat je ㅇㄴ hebt getext, kun je verwachten dat de andere persoon kort daarna hierop reageert.

41. ㅅㅇㅊㅋ (Gefeliciteerd met je verjaardag)

Deze spreekt voor zich. Als je een beetje te druk bent om 생일축하해 tegen iemand te zeggen op zijn/haar speciale dag, kun je in plaats daarvan ㅅㅇㅊㅋ sturen.

42. ㅎㄹ (What The...?)

Kort voor 헐, ㅎㄹ wordt gebruikt om verbazing of shock uit te drukken.

43. ㅁㅊ (Gek)

Nu komen we bij de tekstslang die helemaal niet in net gezelschap gebruikt zou moeten worden. ㅁㅊ komt van 미친, wat je zegt wanneer je iets (of iemand) volkomen ongelooflijk of krankzinnig vindt.

44. ㅈㄴ (Vulgair versie van "Heel")

Dit is een afkorting van 존나, wat een zeer informele (en vaak vulgaire) manier is om een punt te benadrukken. Het is het Koreaanse equivalent van zeggen "Ik ben f***ing blij" of "Ik heb het f***ing koud."

45. ㄷㅈㄹ (Wil je sterven?)

Nogmaals, je zou deze afkorting voor 뒤질래 nooit in net gezelschap moeten zeggen. Je zegt het alleen tegen iemand die dicht bij je staat en die je plaagt—en zelfs dan, nooit met echte kwaadaardigheid erachter.

46. ㅅㅂ (Koreaans scheldwoord)

Als je dit of zijn langere equivalent 시발 naar je baas of grootouder stuurt, maak je dan klaar om op je kop te krijgen, want dit is een zeer vulgair woord. Voor meer Koreaanse scheldwoorden die je waarschijnlijk nooit zou moeten zeggen, bekijk ons volledige artikel over dit onderwerp.

47. ㄲㅈ (Ga weg)

Dit is kort voor 꺼져. Soms wil je gewoon met rust gelaten worden (of het nu is omdat je wilt mokken of de andere persoon je gewoon zo irriteert) en dit zou een gepaste reactie zijn in zulke situaties.

48. ㅗ (Emoticon voor middelvinger)

Zou het niet fijn zijn om een Engels equivalent van dit emoticon te hebben, in plaats van de meer expliciete emoji-versie? Grapje, maar als je een van deze krijgt (of meerdere in snel tempo), dan weet je dat de andere persoon absoluut woedend is.

49. 8282 (Snel, snel)

Om deze tekstslang te begrijpen, moet je Koreaanse nummers begrijpen. De Koreaanse vertaling van "snel, snel" is 빨리빨리, wat klinkt als 팔 (8) en 이 (2).

Je zegt dit tegen iemand die dicht bij je staat wanneer je wilt dat ze iets ASAP gedaan krijgen.

50. 091012 (Hard studeren)

Dit is nog een stukje tekstslang dat wat kennis van Koreaanse nummers vereist. "Hard studeren" in het Koreaans is 공부 열심히, wat lijkt op een combinatie van 공 (0), 구 (9), 열 (10) en 십이 (12).

Hoe Koreaanse Tekstslang Woorden Verkort

Zoals je hierboven hebt gezien, bestaat Koreaanse tekstslang vaak uit verkorte versies van volledige zinnen.

"Verkort" betekent hier het gebruik van de eerste karakters van elke lettergreep in de zin. Dit is waar je kennis van Hangul, het Koreaanse alfabet, van pas komt, omdat je vaak alleen losse klinkers of medeklinkers nodig hebt. Soms lijkt het kijken naar Koreaanse tekstslang op het kijken naar iemand die gewoon het alfabet intypt.

Bovendien, zoals hierboven ook getoond, zijn veel Koreaanse tekstslangtermen gebaseerd op Engelse woorden. Het zijn voorbeelden van Konglish, het gebruik van Engelse woorden in een Koreaanse context. Vaak houden deze Engelse leenwoorden of transliteraties hun oorspronkelijke betekenis niet—en betekenen soms iets heel anders.

Voorbeelden van Konglish zijn:

아이쇼핑 — letterlijk "eye shopping" maar betekent "window shopping" (winkelen zonder te kopen)

개그맨 — letterlijk "gag man" maar betekent "mannelijke komiek"

화이팅 — letterlijk "Fighting!" maar betekent in essentie "Succes!" of "Kom op!"

Hoewel de percepties van Konglish in Korea verschillen (er is kritiek geuit op het toenemende gebruik van Engels in de Koreaanse spreektaal), is Konglish desalniettemin een vast onderdeel geworden van de Koreaanse taal en tekstslang in het bijzonder.

Speciale Kenmerken van Koreaanse Tekstberichten

Opzettelijke Typfouten

Je weet hoe, in Engelse teksten, je woorden gebruikt zoals "wut" in plaats van "what" of "chu" voor "you"?

Koreaanse teksten hebben een vergelijkbare eigenaardigheid. Om tijd en toetsaanslagen te besparen, worden woorden verkeerd gespeld op basis van hoe ze klinken—d.w.z., het juiste karakter wordt vervangen door een soortgelijk klinkend karakter.

Bijvoorbeeld, 뭐해, wat betekent "Wat ben je aan het doen", kan verkeerd gespeld worden als 머해, wat "Hoe is het?" betekent. Dit voorbeeld bespaart de toetsaanslag die nodig is voor het ㅜ karakter.

Dus de volgende keer dat je in de war raakt door een typfout in het Koreaans, probeer de zin dan hardop uit te spreken. Dan zul je ofwel begrijpen wat het echt betekent—of realiseren dat de andere persoon daadwerkelijk een typfout heeft gemaakt.

Manieren om Schattig te Klinken

Als je Koreaanse tv-programma's kijkt of naar K-pop luistert, ken je misschien de term 애교, wat ruwweg vertaalt naar het schattig overkomen door liefdevol, kinderlijk gedrag.

애교 verschijnt in teksten op een paar manieren.

  • Het ㅇ karakter aan het einde van een woord toevoegen, zelfs als het er van nature niet is: Je kunt bijvoorbeeld de mededeling 배고파, wat betekent "Ik heb honger", veranderen in 배고팡.
  • ~ toevoegen aan het einde van zinnen om ze vriendelijker te laten lijken: Bijvoorbeeld, ~ toevoegen aan 안녕, wat betekent "Hallo", verandert het in 안녕~~~, wat hardop gezegd zou klinken als anyoungggg. Hoe meer ~ er wordt toegevoegd, hoe langer de klank wordt aangehouden.

Waarom Je Koreaanse Tekstslang Zou Moeten Leren

In Zuid-Korea is social media een serieuze zaak. Meer dan 95 procent van het land is verbonden met internet en velen van hen zijn op websites zoals KakaoTalk. Je kunt je dus voorstellen hoeveel tekstslang er wordt gebruikt in een land dat zo digitaal verbonden is.

Tekstslang leren is ook gewoon een goede stimulans om meer Koreaans in het algemeen te leren. Zoals je hebt gezien, vereist het begrijpen van Koreaanse tekstslang dat je de woorden en zinnen kent waar ze van zijn afgeleid.

Bovendien, omdat de wereld van tekstslang voortdurend wordt bijgewerkt en uitgebreid, zul je altijd scherp blijven terwijl je bezig bent met je Koreaanse taallessen.

Na het lezen van al deze tekstslang, ben je misschien nieuwsgierig naar gewone gesproken slang. Gelukkig kun je veel voorbeelden vinden op Lingflix, dat talloze authentieke Koreaanse video's heeft die zijn gemaakt voor en door moedertaalsprekers. Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende praatjes—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bekijk de website of download de iOS app of Android app. P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Nu je wat slang kent die je ongetwijfeld zult gebruiken in Koreaanse tekstgesprekken, zul je veel minder moeite hebben met het ontcijferen van een wirwar van ogenschijnlijk willekeurige karakters.

ㅂㅂ!

En nog één ding...

Als je dit artikel leuk vond, ben je al halverwege om de tijd van je leven te hebben terwijl je Koreaans leert met Lingflix!

Lingflix maakt het mogelijk om te leren met K-pop video's, grappige reclames, vermakelijke webseries en meer. Een snelle blik geeft je al een idee van de verscheidenheid aan video's die Lingflix te bieden heeft:

Lingflix haalt echt het zware werk uit het leren van talen, waardoor je alleen maar boeiend, effectief en efficiënt leren overhoudt. Het heeft al de beste video's voor je uitgezocht (die zijn georganiseerd op niveau en onderwerp), dus het enige wat je hoeft te doen is simpelweg een video kiezen die je aanspreekt om te beginnen.

Elk woord in de interactieve bijschriften komt met een definitie, audio, afbeelding, voorbeeldzinnen en meer.

Krijg toegang tot een volledig interactief transcript van elke video onder het tabblad Dialogue, en bekijk eenvoudig woorden en zinnen uit de video onder Vocab.

Je kunt de unieke Quiz Mode van Lingflix gebruiken om de woordenschat en zinnen uit de video te leren door middel van leuke vragen.

Lingflix houdt bij wat je leert, en vertelt je precies wanneer het tijd is voor herhaling, zodat je een 100% gepersonaliseerde ervaring krijgt.

Herhalingssessies gebruiken de context van de video om de woorden in je geheugen te helpen verankeren.

Begin met het gebruik van de Lingflix website op je computer of tablet, of, beter nog, download de Lingflix app uit de iTunes of Google Play store. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Klaar om video kijken om te zetten in een pad naar taalvloeiendheid?

Sluit je aan bij de duizenden gebruikers die al met plezier talen leren.

7 dagen gratis proefperiode

Volledige toegang tot alle functies zonder beperkingen