Een introductie tot de Japanse zinsstructuur

Je hebt dus wat Japanse woordenschat geleerd.

Maar hoe vorm je er nu samenhangende zinnen van?

Je zult moeten leren over de Japanse woordvolgorde, correct partikelgebruik en het alomtegenwoordige です (“desu”).

Deze korte introductie helpt je erachter te komen hoe je kunt beginnen met de Japanse zinsstructuur.

De Japanse Onderwerp-Lijdend Voorwerp-Werkwoord (SOV) Structuur

Japanse zinnen volgen een SOV-indeling.

SOV staat voor “onderwerp-lijdend voorwerp-werkwoord.” Dit betekent dat het onderwerp eerst komt, gevolgd door het lijdend voorwerp of voorwerpen, en de zin eindigt met het werkwoord. Je zult hier veel voorbeelden van zien in dit artikel.

Laten we een voorbeeld bekijken:

ジンボはリンゴを食べる。 じんぼはりんごをたべる。 Jimbo — een appel — eet (Jimbo eet een appel.)

“Jimbo” is het onderwerp, “eet” is het werkwoord en “een appel” is het lijdend voorwerp. Deze zin volgt de SOV-formule.

Het Japanse koppelwerkwoord, です

Als je ooit iemand Japans hebt horen spreken, in het echte leven of op tv, ben je vrijwel zeker het Japanse woord です tegengekomen.

です is een van de meest basale termen in de Japanse taal, het betekent letterlijk “zijn” of “is”. Velen zien het slechts als een beleefdheidsmarkeerder, maar het vervult allerlei functies.

です is een koppelwerkwoord, wat betekent dat het het onderwerp van de zin verbindt met het gezegde, en zo een volledige zin creëert. De meest basale Japanse zinsstructuur is “A は B です” (A is B).

Mijn naam is Amanda. 私はアマンダ です 。 わたしはあまんだ です 。

Hij is Amerikaan. 彼はアメリカ人 です 。 かれはあめりかじん です 。

です dient ook om het einde van een zin aan te geven, in plaats van een werkwoord. Ook komt です nooit aan het einde van zinnen met werkwoorden die eindigen op ます.

Tom houdt van thee. トムさんはお茶が好き です 。 とむさんはおちゃがすき です 。

Tom drinkt thee. トムさんはお茶を飲み ますです 。(Incorrect) トムさんはお茶を飲み ます 。(Correct) とむさんはおちゃをのみ ます

Verleden tijd met でした

Bij het beschrijven van iets dat in het verleden gebeurde, verandert です in でした.

Het examen was makkelijk. 試験は簡単 でした 。 しけんはかんたん でした。

Gisteren was mijn verjaardag. 昨日は私の誕生日 でした 。 きのうはわたしのたんじょうび でした。

Formaliteitsniveaus van です

Net als bij veel woorden in het Japans kent です verschillende formaliteitsniveaus: だ, です, である en でございます:

  • です is de basisbeleefde vorm en zal het nuttigst zijn in dagelijkse gesprekken.
  • だ wordt gebruikt in informele spraak onder vrienden of familie.
  • である wordt gebruikt in formeel geschreven Japans, zoals in kranten.
  • でございます is de meest formele vorm, gebruikt bij het spreken tegen een meerder of iemand belangrijk.

Als je niet weet welke vorm je moet gebruiken, houd je dan gewoon aan です. De persoon tegen wie je praat, zal weten dat je beleefd probeert te zijn!

Plaatsing van Japanse werkwoorden

Zoals ik net zei, hebben Japanse werkwoorden slechts twee tijden: verleden tijd en niet-verleden tijd.

Net als in het Engels vorm je de verleden tijd door het einde van het werkwoord te veranderen.

Ik rende naar de winkel. 私は店に走り ました 。 わたしはみせにはしり ました 。

Mayu studeerde gisteravond. 昨日の夜、まゆさんは勉強 した 。 きのうのよる、まゆさんはべんきょう した 。

Alice maakte koekjes. アリスはクッキーを作 った 。 ありすはくっきーをつく った 。

In tegenstelling tot het Engels, zijn Japanse werkwoorden zeer regelmatig.

Japanse werkwoordcategorieën

Velen kunnen worden onderverdeeld in twee categorieën: う-werkwoorden en る-werkwoorden. Het is belangrijk om het verschil tussen de twee te kennen, omdat ze anders vervoegd worden.

Elk werkwoord komt ook voor in een woordenboekvorm en een beleefde vorm – de woordenboekvorm wordt gebruikt voor informele spraak, of als je het opzoekt in, nou ja, een woordenboek.

う-werkwoorden zijn werkwoorden die in hun woordenboekvorm eindigen op de klank う, ある, うる of おる. Ze worden beleefd als je de う laat vallen en vervangt door います.

  • 話す/話します (はなす/はなします, praten)
  • 行く/行きます (いく/いきます, gaan)
  • 飲む/飲みます (のむ/のみます, drinken)
  • 作る/作ります (つくる/つくります, maken)

Werkwoorden die eindigen op de klank いる en える zijn bijna altijd る-werkwoorden. る-werkwoorden worden beleefd door de る te laten vallen en te vervangen door ます。

  • 食べる/食べます (たべる/たべます, eten)
  • 見る/見ます (みる/みます, zien)
  • 起きる/起きます (おきる/おきます, opstaan)

Er zijn slechts twee significant onregelmatige werkwoorden, する (doen) en くる (komen). Hun beleefde vormen zijn respectievelijk します en きます.

Japanse werkwoordontkenningen

Ook ontkennende vormen worden gemaakt door het einde van het werkwoord te veranderen, wat varieert afhankelijk van het werkwoordtype. Bijvoorbeeld:

  • Voor う-werkwoorden, vervang de う-klank door あない.
  • Voor る-werkwoorden, laat る vallen en vervang het door ない. する wordt しない, en くる wordt こない.

Je kunt hier veel meer leren over het ontkennen van Japanse werkwoorden.

Werkwoorden gebruiken om nuances uit te drukken

Hoewel er slechts twee tijden zijn, veranderen werkwoorden in het Japans om nuances uit te drukken. De Japanse zinsstructuur is van een type dat agglutinerend wordt genoemd.

Dit is een mooi woord dat taalkundigen gebruiken en dat, in gewone taal, betekent: “Je plakt een hoop dingen aan het einde van werkwoorden.” Elk werkwoord heeft een stamvorm die eindigt op て of で.

Je kunt aan deze stamvormen toevoegen om meer betekenis te geven. Maar dit is niet echt essentieel voor het maken van eenvoudige Japanse zinnen, dus we slaan dit nu over.

Japanse postposities

Waar het Engels voorzetsels heeft, heeft het Japans postposities.

Voorzetsels zijn woorden die relaties tussen delen van een zin tonen, zoals “naar”, “op”, “in”, “tussen”, “van” enzovoort.

Ze komen vóór het naamwoord in het Engels. Maar in het Japans volgen ze het naamwoord. へ betekent “naar”, dus de volgende zin is letterlijk: “Spanje naar ging”.

Ik ging naar Spanje. スペイン へ 行きました。 すぺいん へ いきました。

In het volgende voorbeeld betekent 彼女 “haar”, dus wat je zegt is “haar van” in plaats van “van haar”.

Heb je van haar gehoord? 彼女 から 聞きましたか? かのじょ から ききましたか?

Japanse partikels

In dezelfde lijn als postposities heeft het Japans kleine grammaticale stukjes die partikels worden genoemd.

Japanse partikels komen direct na het naamwoord, bijvoeglijk naamwoord of de zin die ze wijzigen, en zijn cruciaal om de betekenis van wat wordt overgebracht te begrijpen.

Er zijn tientallen partikels in het Japans, maar we behandelen er negen veelvoorkomende: は, が, を, の, に, へ, で, も en と.

は (onderwerpmarkeerder)

は markeert het onderwerp van de zin, en kan worden vertaald als “ben”, “is”, “zijn” en “wat betreft”. Let op: hoewel het het karakter voor ha gebruikt, wordt het uitgesproken als wa.

Ik ben een student. 私 は 学生です。 わたし は がくせいです。

De pen is zwart. ペン は 黒いです。 ぺん は くろいです。

In deze zinnen worden 私 (わたし, ik) en ペン (pen) gemarkeerd door は, waardoor alle informatie die volgt direct betrekking heeft op respectievelijk 私 en ペン.

が (onderwerpsmarkeerder)

が geeft het onderwerp van de zin aan en benadrukt het, degene die de actie uitvoert. Daarnaast kan het zinnen verbinden als een “maar”, en dient het als het standaard partikel voor vraagzinnen.

Die vogel zingt. あの鳥 が 鳴いています。 あのとり が ないています。

Wie zal er komen? 誰 が 来ますか? だれ が きますか?

Yuta studeerde in het buitenland in China (nadruk op Yuta) ゆうたさん が 中国に留学しました。 ゆうたさん が ちゅうごくにりゅうがくしました。

は en が zijn twee partikels die gemakkelijk door elkaar gehaald kunnen worden, dus hier zijn wat tips om ze uit elkaar te houden:

は is een algemeen onderwerp, terwijl が specifieker is. は wordt ook gebruikt als contrastmarkeerder in zinnen met が, om aan te tonen dat er een soort verschil is tussen de twee onderwerpen:

Mijn kleine zus houdt niet van katten, maar wel van honden. 妹は猫 が 嫌いだけど、犬 は 好きです。 いもうとはねこ が きらいだけど、いぬ は すきです。

を (lijdend voorwerpmarkeerder)

を toont het lijdend voorwerp van een zin, wat betekent dat het aangeeft dat het werkwoord iets doet of dat het werkwoord wordt gedaan aan het voorwerp. Het volgt naamwoorden en naamwoordgroepen.

Ik eet groenten. 私は野菜 を 食べます。 わたしはやさい を たべます。

Vanavond zal hij het avondeten maken. 今夜、彼は夕食 を 作ります。 こんや、かれはゆうしょく を つくります。

In de eerste zin is “groenten” het voorwerp, en “eet” is de actie die ermee wordt gedaan. Hetzelfde geldt voor “avondeten” en “maken” in de tweede zin.

の (bezitsmarkeerder)

の dient als een bezittelijk partikel, dat iets markeert als behorend tot iets anders. Het dient ook als een generiek naamwoord, wat “deze” betekent.

Dat is de tas van de leraar. それは先生 の かばんです。 それはせんせい の かばんです。

Ik wil de gele kopen. 黄色い の を買いたいです。 きいろい の をかいたいです。

に (tijd- en bewegingsmarkeerder)

に is het beweging- en tijdpartikel, dat de plaats aangeeft waarheen iets beweegt wanneer het vergezeld gaat door een bewegingswerkwoord.

Het geeft ook bestemmingen en plaatsen aan waar iets bestaat wanneer het vergezeld gaat door いる/ある. Het kan vertaald worden als “naar”, “in/op” of “voor”.

Yukako kwam naar de bioscoop. ゆかこさんは映画館 に 来ました。 ゆかこさんはえいがかん に きました。

Er is een bankje in het park. 公園 に ベンチがあります。 こうえんにべんちがあります。

へ (richtings- en bestemmingsmarkeerder)

へ is een richtingspartikel dat lijkt op に, maar uitsluitend wordt gebruikt voor het markeren van bestemmingen. へ benadrukt de richting waarin iets gaat. Het wordt ook gelezen als e, ondanks dat het gespeld is als he.

Ik ging naar het restaurant. 私はレストラン へ 行きました。 わたしはれすとらん へ いきました。

Bij het aangeven van richting zijn に en へ vaak uitwisselbaar, terwijl へ nooit wordt gebruikt als “voor/op”.

で (locatie- en middelmarkeerder)

で kan verschillende betekenissen hebben, afhankelijk van de context. Het kan de locatie van een actie aanduiden, het middel waarmee een actie wordt uitgevoerd tonen, of zinsdelen verbinden.

Shigeo ging winkelen in het warenhuis. しげおさんはデパート で 買い物しました。 しげおさんはでぱーと で かいものしました。

Ik kwam met het vliegtuig naar Canada. 私は飛行機 で カナダに来ました。 ひこうき で かなだにきました。

Die persoon is beroemd en vriendelijk. その人は有名 で 、優しいです。 そのひとはゆうめい で 、やさしいです。

も (overeenkomstenmarkeerder)

も, wat vertaald wordt als “ook”, wordt gebruikt om overeenkomsten tussen feiten aan te geven. Het komt na een naamwoord en vervangt de partikels は en が.

Zowel rijst als brood zijn lekker. パン も ごはん も おいしいです。 ぱん も ごはん も おいしいです。

Erika’s hobby is wandelen. Mijn hobby is ook wandelen. エリカさんの趣味はハイキングです。私の趣味 も ハイキングです。 えりかさんのしゅみははいきんぐです。わたしのしゅみ も はいきんぐです。

In dezelfde trant is het zeggen van 私もです (わたしもです, ik ook) voldoende om aan te geven dat je het ergens mee eens bent.

と (naamwoordverbinder)

と wordt gebruikt om een volledige lijst van naamwoorden te maken. Het komt overeen met “en”.

Die winkel verkoopt sandwiches en koffie. あの店はサンドイッチ と コーヒーを売っています。 あのみせはさんどいっち と こーひーをうっています。

Zij ging naar de film met Brad en Connor. 彼女はブラッドさん と コナーさん と 映画を見に行きました。 かのじょはぶらっどさん と こなーさん と えいがをみにいきました。

Plaatsing van Japanse bijvoeglijke naamwoorden

Net als in het Engels komen bijvoeglijke naamwoorden vóór naamwoorden in het Japans. Een blauwe auto in het Engels is ook een blauwe auto in het Japans, maar je zou zeggen 青い車 (あおいくるま).

Er zijn twee soorten Japanse bijvoeglijke naamwoorden: い-bijvoeglijke naamwoorden en な-bijvoeglijke naamwoorden. Het verschil zit in hun vervoeging.

い-bijvoeglijke naamwoorden eindigen op het karakter い, zoals 面白い (おもしろい, interessant) en 難しい (むずかしい, moeilijk). De uitzondering zijn woorden die eindigen op えい, zoals きれい (mooi), die な-bijvoeglijke naamwoorden zijn.

い-bijvoeglijke naamwoorden

い-bijvoeglijke naamwoorden komen direct vóór het naamwoord dat ze beschrijven.

Schattige kat かわい い 猫 かわい い ねこ

Langzame bus 遅 い バス おそ い ばす

“Dure shirt” 高 い シャツ たか い しゃつ

な-bijvoeglijke naamwoorden

な-bijvoeglijke naamwoorden, met enkele uitzonderingen zoals het eerder genoemde えい-einde, eindigen niet op い. Hoewel ze vóór naamwoorden gaan net als い-bijvoeglijke naamwoorden, wordt het karakter な geplaatst tussen het bijvoeglijk naamwoord en het naamwoord.

Vriendelijke leraar 親切 な 先生 しんせつ な せんせい

Onbeleefd kind 失礼 な 子供 しつれい な こども

Veilige stad 安全 な 町 あんぜん な まち

Japanse bijvoeglijke naamwoorden aanpassen

Iets dat een beetje lastig is, is dat い-bijvoeglijke naamwoorden veranderen om ontkenning of verleden tijd uit te drukken. Dit wordt gedaan door de laatste い in het woord te laten vallen en aanpassers toe te voegen. Bijvoorbeeld:

Het woord voor koud is 寒い (さむい) maar als je praat over gisteren dat het koud was, zou je zeggen 寒かった (さむかった). Als het niet koud is, zou je zeggen 寒くない (さむくない).

な-bijvoeglijke naamwoorden worden precies zoals naamwoorden aangepast. Bijvoorbeeld:

Het woord 静か (しずか) betekent stil. Om te zeggen dat iets stil was, zou je zeggen 静かだった (しずかだった), en om te zeggen dat het niet stil is, zou je zeggen 静かではない (しずかではない) of 静かじゃない (しずかじゃない).

Net als werkwoorden zijn deze veranderbare bijvoeglijke naamwoorden ook agglutinerend, wat betekent dat je er dingen aan kunt toevoegen.

Japanse vraagstructuur

Ten slotte zijn vragen veel eenvoudiger te vormen in het Japans dan in het Engels. Om een ja-of-nee vraag te stellen, voeg je simpelweg か aan het einde van de zin toe.

Is hij een aardig persoon? 彼は優しい人です か ? かれはやさしいひとです か ?

Voor wat we in het Engels “Wh-vragen” noemen, vervang je in de meeste gevallen gewoon het vraagwoord:

Wat heb je gegeten? 何を食べましたか? なにをたべましたか?

Ik heb octopus gegeten. タコを食べました。 たこをたべました。

Waar is hij? 彼はどこにいますか? かれはどこにいますか?

Hij is bij het huis. 彼は家にいます。 かれはいえにいます。

Veronderstelde onderwerpen in het Japans

Inmiddels heb je waarschijnlijk gemerkt dat het onderwerp nogal vaak uit de zin verdwijnt. Dit is een eigenaardigheid van de Japanse taal waarbij het onderwerp zoveel mogelijk wordt verondersteld.

Maar er zijn hints die je vertellen waar of over wie je praat. Het werkt eigenlijk op dezelfde manier als voornaamwoorden in het Engels. Bijvoorbeeld:

Mijn vader is leraar. Hij geeft les op de universiteit. In het weekend barbecueert hij en drinkt hij bier. Hij houdt van voetbal maar niet van honkbal.

Zo zie ik het: Japans doet hetzelfde, maar gaat een stap verder – het onderwerp verdwijnt volledig. In het volgende voorbeeld wordt verondersteld dat de spreker naar zichzelf verwijst:

私は先生です。英語を教えています。 わたしは せんせいです。えいごをおしえています。 Ik ben leraar. Geef Engels les.

De Japanse zinsstructuurregels breken

Hoewel het werkwoord technisch gezien altijd aan het einde van een Japanse zin komt, is dit niet altijd het geval. In tegenstelling tot in het Engels is de zinsstructuur zeer vrij.

Bij het schrijven houd je je aan de feitelijke grammaticale regels; bij het spreken breken mensen vaak de regels en plaatsen ze delen van de zin waar ze dat nodig achten.

Als je bijvoorbeeld wilt zeggen: “Ik at gefrituurde kip”, dan is de grammaticaal correcte Japanse zin:

私はフライドチキンを食べた。 わたしは ふらいどちきんをたべた。 Ik — gefrituurde kip — at

Maar in informeel, dagelijks gesprek kun je de delen verplaatsen en het is geen probleem:

食べた、フライドチキン。 たべた、ふらいどちきん。 At — gefrituurde kip

フライドチキン食べた、私。 ふらいどちきんたべた、わたし。 Gefrituurde kip — at — ik

Maar elk van de bovenstaande uitingen betekent hetzelfde. In het Engels zou het heel vreemd zijn als je dit zou zeggen.

Voor het leren van de basis-Japanse zinsstructuur moet je je echter houden aan Onderwerp-Lijdend Voorwerp-Werkwoord. Dat is correct Japans en je kunt later de meer informele spreekvormen leren.

Een goede manier om de zinsstructuur te onthouden is door jezelf zoveel mogelijk aan de taal bloot te stellen.

Je kunt bijvoorbeeld een immersief programma zoals Lingflix gebruiken om authentieke Japanse video’s te bekijken.

Lingflix neemt authentieke video’s—zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen.

Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bekijk de website of download de iOS-app of Android-app.

P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Geldig tot het einde van deze maand.)

Met een beetje geduld en oefening zul je binnenkort op weg zijn om natuurlijk Japans te spreken!

En nog één ding…

Als je net als ik bent en liever Japans leert in je eigen tijd, vanuit het comfort van je slimme apparaat, dan heb ik iets wat je geweldig zult vinden.

Met de Lingflix Chrome-extensie kun je elke YouTube- of Netflix-video met ondertiteling veranderen in een interactieve taalles. Dat betekent dat je Japans kunt leren aan de hand van echte inhoud, precies zoals moedertaalsprekers het gebruiken.

Je kunt zelfs je favoriete YouTube-video’s importeren in je Lingflix-account. Als je niet weet waar je moet beginnen, bekijk dan onze gecureerde videobibliotheek die handmatig is geselecteerd voor beginners en gevorderden, zoals je hier kunt zien:

Lingflix brengt authentieke Japanse video’s binnen handbereik. Met interactieve bijschriften kun je over elk woord zweven om de betekenis te zien, samen met een afbeelding, audiouitspraak en grammaticale informatie.

Klik op een woord om meer voorbeelden te zien waarin het in verschillende contexten wordt gebruikt. Plus, je kunt nieuwe woorden aan je flitskaarten toevoegen! Als ik bijvoorbeeld op 予約 tik, verschijnt dit:

Wil je zeker weten dat je onthoudt wat je hebt geleerd? We hebben je gedekt. Elke video wordt geleverd met oefeningen om belangrijke woordenschat te herzien en te versterken. Je krijgt extra oefening met lastige woorden en wordt eraan herinnerd wanneer het tijd is om te herzien, zodat er niets door de mazen glipt.

Het beste deel? Lingflix houdt bij wat je leert en gebruikt dat om een gepersonaliseerde ervaring speciaal voor jou te creëren. Begin met het gebruik van de Lingflix-website op je computer of tablet of, beter nog, download onze app uit de App Store of Google Play.

Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Geldig tot het einde van deze maand.)

Klaar om video kijken om te zetten in een pad naar taalvloeiendheid?

Sluit je aan bij de duizenden gebruikers die al met plezier talen leren.

7 dagen gratis proefperiode

Volledige toegang tot alle functies zonder beperkingen