Hoe zeg je "I want" in het Japans (Uitgelegd met stropdassen)
Het is een onopmerkelijk doordeweekse avond en een salarisman ligt in elkaar gezakt in het gangpad van een vervallen discountwarenhuis. Om de een of andere reden zit hij te snikken.
Een bezorgde klantenservicemedewerker komt naar hem toe om te vragen wat er aan de hand is, waarop hij antwoordt: "Ik wil een ネクタイ (nekutai) — een stropdas kopen!"
"Wat vreemd, het lijkt erop dat al onze stropdassen zich in het gangpad met Japanse leermiddelen bevinden. Wat in hemelsnaam heeft een stropdas met Japans leren te maken?" antwoordt het personeelslid.
Het blijkt dat een stropdas—of beter gezegd een -tai—essentieel is om "ik wil" in het Japans te zeggen.
Lees verder om alles te leren over het uitdrukken van wensen en verlangens in het Japans aan de hand van het beste geheugensteuntje: de bescheiden stropdas.
Verlangens uitdrukken in het Japans
Een van de meest gehoorde adviezen voor mensen die een nieuwe taal leren, is om in de doeltaal te denken, niet om ernaar te vertalen. Het probleem met direct proberen te vertalen is dat wat natuurlijk klinkt in onze moedertaal, niet per se hetzelfde klinkt in de doeltaal. Dit leidt tot taalgebruik dat vaak onnatuurlijk is, zelfs als het begrijpelijk is.
Het is taalkundig misschien mogelijk om alles in een andere taal te vertalen, maar om wat voor reden dan ook—of het nu gaat om culturele verschillen, de eenvoud van bepaalde grammaticale punten boven andere of zelfs popcultuurtrends—vaak wordt de vertaling een beetje onduidelijk.
In dit bericht ga ik het hebben over soorten verlangen die in het Japans grammaticaal onderscheiden worden, maar in het Engels niet. Hoewel ze in het Engels allemaal worden omvat door slechts twee vormen van het werkwoord "to want", zal een poging om dit "to want" eenvoudigweg naar het Japans te vertalen waarschijnlijk in drie van de vier situaties tot onjuiste resultaten leiden.
Om dit specifieke probleem aan te pakken, en ook om af te stappen van vertalen in je hoofd, zou ik je willen vragen een proces in twee stappen te volgen.
1. Denk niet aan de woorden die je probeert te vertalen, maar aan het idee dat je wilt uitdrukken.
2. Leer hoe de Japanse taal dit idee overbrengt.
Met andere woorden, denk niet na over hoe je "I want a (iets)" in het Japans zegt. Denk in plaats daarvan na over het uitdrukken van "I want (iets)" in tegenstelling tot "I want (om iets te doen)."
1. ~欲しい (hoshii) gebruiken met zelfstandige naamwoorden: Ik wil een stropdas, geen vlinderdas
We kijken eerst naar ~欲しい omdat, hoewel het in vergelijking met het Engels achterstevoren is, de constructie heel eenvoudig is om te maken. ~欲しい toevoegen aan een zelfstandig naamwoord drukt je verlangen naar dat zelfstandig naamwoord uit.
Let op: Bij het uitdrukken van verlangens met hoshii wordt de kanji-spelling (欲しい) vaker gebruikt met zelfstandige naamwoorden, terwijl de hiragana-spelling (ほしい) wordt gebruikt met werkwoorden, zoals wanneer je iets wilt doen (zoals je verderop in het derde deel van dit bericht zult ontdekken).
Er zijn drie stappen:
1. Kies een zelfstandig naamwoord. Elk zelfstandig naamwoord.
2. Voeg het partikel が (ga) toe. Als je iets gevorderder bent, kun je soms het partikel は (wa) of zelfs の (no) gebruiken.
3. Voeg 欲しい (hoshii [informeel]) of 欲しいです (hoshii desu [formeel]) toe na het partikel.
欲しい is een い (i)-bijvoeglijk naamwoord en enkele van zijn basisvervoegingen zien er zo uit:
Tegenwoordige tijd bevestigend: 欲しい (hoshii) — wil
Tegenwoordige tijd ontkennend: 欲しくない (hoshikunai) — wil niet
Verleden tijd bevestigend: 欲しかった (hoshikatta) — wilde
Verleden tijd ontkennend: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — wilde niet
Laten we dus teruggaan naar ons verhaal en even terugspoelen. Stel dat de medewerkster de salarisman niet duidelijk had gehoord omdat hij te hard stond te snikken. Ze zou kunnen zeggen:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Excuseer. Wat is het dat u wilt?
Aangespoord herhaalt de man dat hij een stropdas wil.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Een stropdas… Ik wil een stropdas.
De medewerkster knikt en zegt: "Deze kant op, alstublieft." Ze leidt hem een paar gangpaden verder en, terwijl ze haar hand uitstrekt naar een rek vol stropdassen, gebruikt ze een omkering van de structuur die we zojuist hebben geleerd.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Is er iets dat u wilt?
(In dit geval is het zeggen van 欲しいもの (hoshii mono) een beetje zoals "het ding dat gewenst is" zeggen.)
De salarisman knippert met zijn ogen, ongelovig, terwijl hij de blik van de winkelier volgt en zich realiseert dat hij naar een plank vol vlinderdassen kijkt. Een beetje gefrustreerd antwoordt hij:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Ik wil een stropdas, geen vlinderdas!
Als je specifiek wilt zeggen dat je iets niet wilt, wordt vaak は gebruikt in plaats van が. Onze salarisman had net zo goed kunnen zeggen:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, sorry. Ik wil geen vlinderdas. Ik wil een stropdas.
2. ~たい (tai) gebruiken met werkwoorden: Ik wil deze stropdas kopen
Als je niet een ding wilt, maar iets wilt doen, moet je de ~たい-vorm met een werkwoord gebruiken.
Deze vorm laat zien dat je de actie wilt uitvoeren waaraan de ~たい is gehecht.
Deze vorm kan ook in drie stappen worden gemaakt.
1. Kies een werkwoord. Elk werkwoord.
2. Vervoeg dat werkwoord naar zijn ~ます (masu)-vorm.
3. Vervang ~ます door ~たい.
Om te oefenen met het vormen van deze werkwoordsvorm, zie de website van uTexas. (Let op: je moet een Japans toetsenbord installeren om deze website te kunnen gebruiken).
Hier zijn enkele voorbeelden van de vorm in gebruik:
見る (miru) — zien: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Ik wil zien/kijken…
売る (uru) — verkopen: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Ik wil verkopen…
買う (kau) — kopen: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Ik wil kopen…
Het is misschien een beetje vreemd om te bedenken, maar de ~たい-vorm van werkwoorden is uniek omdat hij op dezelfde manier wordt vervoegd als い-bijvoeglijke naamwoorden. Dat is echter goed voor ons, want het betekent dat we exact dezelfde vervoegingen kunnen gebruiken voor ~たい en ~ほしい!
Hier is het werkwoord 買う (kau) bijvoorbeeld.
Tegenwoordige tijd bevestigend: 買いたい (kaitai) ― Ik wil (iets) kopen.
Tegenwoordige tijd ontkennend: 買いたくない (kaitakunai) ― Ik wil (iets) niet kopen.
Verleden tijd bevestigend: 買いたかった (kaitakatta) ― Ik wilde (iets) kopen.
Verleden tijd ontkennend: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Ik wilde (iets) niet kopen.
Om deze beleefd te maken, voeg je eenvoudig です (desu) toe aan het einde van elk van de bovenstaande voorbeelden.
Laten we teruggaan naar ons verhaal. De twee staan nu voor een rek stropdassen. Let op hoe de medewerkster onze salarisman om wat meer informatie vraagt.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Dus, wat voor soort stropdas wilt u kopen?
( Let op: Hoewel we normaal gesproken de ~たがる (tagaru)-vorm gebruiken om over de verlangens van anderen te praten, zoals we in sectie vier zullen leren, wordt de normale ~たい-vorm nog steeds gebruikt als je iemand een vraag stelt.)
De salarisman kijkt naar het assortiment stropdassen en, een beetje teleurgesteld, gebruikt een omkering van deze structuur, met het woord もの (mono) — "ding".
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, ik zie er niet een die ik wil passen.
De medewerkster, geschokt door dit zeer botte antwoord, reageert:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uhh, wilt u die vlinderdassen van net niet nog een keer bekijken?
Zonder enthousiasme pakt hij willekeurig een stropdas en loopt naar de kassa.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Dan neem ik deze maar.
3. ~てほしい (te hoshii) gebruiken met werkwoorden: Ik wil dat je me deze stropdas verkoopt
Het Japans plakt die ~ほしい van eerder gewoon achter een て (te)-vorm werkwoord om het idee van "willen dat iemand iets voor je doet" over te brengen.
Dit is geweldig omdat het betekent dat we de zinsstructuur niet hoeven te compliceren door een voegwoord zoals "voor" toe te voegen en we ook dezelfde vervoegingen kunnen blijven gebruiken die we eerder hebben geleerd. Opnieuw zijn er maar drie stappen.
1. Kies een werkwoord. Elk werkwoord.
2. Vervoeg dat werkwoord naar zijn て-vorm.
3. Voeg ~ほしい direct toe aan het einde van de て-vorm van het werkwoord.
Je kunt je begrip hiervan controleren op JLPTsensei.
Hier zijn enkele voorbeelden:
売る (uru) — verkopen: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Ik wil dat je verkoopt…
飲む (nomu) — drinken: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Ik wil dat je drinkt…
辞める (yameru) — stoppen/ontslag nemen: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Ik wil dat je stopt…
Terug in de winkel nadert de teleurgestelde salarisman een kassa en, omhoogkijkend, merkt hij op dat de cassière een geweldige stropdas draagt. Hij roept uit:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Verdorie! Ik wil dat je me die stropdas verkoopt! Verkoop hem alsjeblieft aan me!
Je merkt misschien dat de uitdrukkingen "I want you to (iets doen)" en "please (iets doen)" vrij op elkaar lijken. "Please" zeggen is misschien een beetje directer, maar afgezien daarvan zijn deze vormen grotendeels uitwisselbaar.
Dus, na gevraagd te zijn om de stropdas te verkopen die deel uitmaakt van zijn uniform, zou de cassière kunnen antwoorden:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Luister alsjeblieft en word niet boos, maar deze stropdas is niet te koop.
De salarisman, wanhopig, springt over de toonbank en probeert de stropdas van de nek van de cassière te rukken. Ze vechten een paar minuten voordat de beveiliging arriveert om de situatie op te lossen. Hijgend en geërgerd zou de cassière onbeleefd kunnen uitroepen:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Ik wil niet dat je ooit nog terugkomt naar deze winkel!
4. ~たがる (tagaru) met werkwoorden: Hij wilde me vermoorden!
Helaas is het iets moeilijker om in het Japans te praten over wat andere mensen willen doen. Dit komt omdat Japans woorden markeert om evidentaliteit te tonen of uit te leggen hoe een bepaald stuk informatie is verkregen. Dit vereist normaal gesproken grammatica die moeilijker is dan de ~たい-vorm zelf en er zijn een paar manieren om dit te doen, maar om deze post niet te ingewikkeld te maken, zal ik alleen over een ervan praten.
Om uit te drukken dat "iemand anders iets wil doen" kun je:
1. Een oordeel toevoegen aan het einde van een ~たい-vorm werkwoord.
2. De ~たい in een ~たい-vorm werkwoord vervangen door ~たがる.
3. ~ですか ( desu ka ) toevoegen aan het einde van een ~たい-vorm werkwoord om te vragen of iemand anders iets wil doen.
Als je nieuwsgierig bent, is ~たがる eigenlijk de normale ~たい-vorm gebruikt met het achtervoegsel ~がる ( garu ). Het achtervoegsel ~がる brengt de betekenis over van "lijkt op" of "toont tekenen van", dus ~たがる betekent eigenlijk zoiets als "tekenen tonen van iets willen doen".
Afgezien daarvan, het is prima om deze vorm te zien als betekenis "[iemand anders] wil iets doen". Bijvoorbeeld:
殺す (korosu) — doden: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Hij) wil doden…
~たがる vervoegt op dezelfde manier als type één (う [u]) werkwoorden zoals 怒る (okoru) — boos worden of 走る (hashiru) — rennen. Het wordt vaak gebruikt in de ている (teiru)-vorm.
Hier zijn enkele basis formele vervoegingen hiervan:
Tegenwoordige tijd bevestigend: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Hij) wil doden…
Tegenwoordige tijd ontkennend: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Hij) wil niet doden…
Verleden tijd bevestigend: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Hij) wilde doden…
Verleden tijd ontkennend: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Hij) wilde niet doden…
En hier zijn de informele versies (de definities zijn hetzelfde; alleen het formaliteitsniveau verandert hier):
Tegenwoordige tijd bevestigend: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Tegenwoordige tijd ontkennend: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Verleden tijd bevestigend: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Verleden tijd ontkennend: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Laten we zeggen dat de winkeleider naar buiten komt om de cassière te berispen omdat hij de klant niet het respect geeft dat hij vanwege zijn positie toekomt. De klant is immers koning. Van zijn stuk gebracht antwoordt de cassière:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) M..ma..maar, de klant wilde me vermoorden!
Waarop de manager antwoordt:
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Dat is krankzinnig. Het enige wat hij wilde was je stropdas aanraken!
Na zo'n reactie is het veilig om te zeggen dat de cassière 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — zijn baan wil opzeggen!
Zoals je kunt zien aan het voorbeeld van het kopen van een stropdas dat in deze post wordt getoond, kan het zien van de taal in actie je helpen begrijpen hoe moedertaalsprekers hem gebruiken. Je zou bijvoorbeeld het Lingflix-programma kunnen proberen om een reeks Japanse media te bekijken, zoals nieuwsfragmenten en inspirerende video's. Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende toespraken—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis proberen. Bekijk de website of download de iOS-app of Android-app. P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige actie! (Vervalt aan het einde van deze maand.)
Hoewel het uitdrukken van verlangen in het Japans misschien iets ingewikkelder is dan in het Engels, zijn de verschillende manieren om "I want" in het Japans te zeggen ook vrij ondubbelzinnig gemarkeerd.
Met een beetje oefening wordt het een tweede natuur voor je het weet!
En nog één ding... Als je graag Japans leert met authentiek materiaal, dan moet ik je ook meer vertellen over Lingflix. Lingflix laat je op een natuurlijke en geleidelijke manier kennismaken met de Japanse taal en cultuur. Je leert echt Japans zoals het in het echte leven wordt gesproken. Lingflix heeft een breed scala aan eigentijdse video's zoals je hieronder zult zien: Lingflix maakt deze native Japanse video's toegankelijk via interactieve transcripties. Tik op elk woord om het direct op te zoeken. Alle definities hebben meerdere voorbeelden en ze zijn geschreven voor Japans studenten zoals jij. Tik om woorden die je wilt herzien toe te voegen aan een vocabulairelijst. En Lingflix heeft een leermodus die elke video verandert in een taalles. Je kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien. Het beste deel? Lingflix houdt je vocabulaire bij en geeft je extra oefening met moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Je krijgt een 100% gepersonaliseerde ervaring. Ga de Lingflix-website gebruiken op je computer of tablet of, beter nog, download de Lingflix-app uit de iTunes- of Google Play-store. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige actie! (Vervalt aan het einde van deze maand.)