30 manieren om gedag te zeggen in het Japans: neem met gratie afscheid van vrienden, familie en collega's

Afscheid nemen in het Japans is niet zo eenvoudig als een v-teken maken en "tot later" zeggen.

Je moet namelijk rekening houden met formaliteit wanneer je gedag zegt, en ook de juiste lichaamstaal gebruiken. Er zijn veel valkuilen, en daarom heb ik deze post geschreven.

Je zult waarschijnlijk nooit de bekendste manier om gedag te zeggen in het Japans horen, want さようなら ( sayonara ) wordt niet in het dagelijks leven gebruikt. Dit komt doordat dit woord erg, erg definitief aanvoelt - zo definitief als bij een begrafenis.

Als je al weet hoe je hallo zegt in het Japans , dan is het tijd om te leren hoe je je Japanse gesprekken kunt afsluiten.

Lees verder voor 30 manieren om gedag te zeggen in het Japans!

Informele manieren om gedag te zeggen in het Japans

Japans afscheidHiraganaRomajiNederlands
じゃあね--jaa neTot ziens
またね--mata neTot later
じゃねー--ja nēLater
また後できらくにねkiraku ni neRustig aan
また後でまたあとでmata ato deTot zo
ピースぴーすpīsuPeace (uitdrukking)
バイバイばいばいbai baiDag dag
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neVeel plezier
気をつけてきをつけてki wo tsuketeWees voorzichtig
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeZorg goed voor jezelf
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaBedankt voor de gastvrijheid
お大事におだいじにo daiji niBeterschap
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woEen prettige dag gewenst
おやすみおやすみoyasumiWelterusten
行って来ますいってきますitte kimasuIk ga even weg (van huis)
また明日またあしたmata ashitaTot morgen
おつ--otsuGoed gedaan (informeel)

1. Tot ziens — じゃあね

Met vrienden kun je dit als een meer gangbare en informele manier gebruiken om gedag te zeggen in het Japans. Een vergelijkbare uitdrukking is じゃあ、また ( jaa, mata ), wat "tot ziens" betekent.

2. Tot later — またね

Net als het vorige woord is dit een informele manier om gedag te zeggen tegen mensen met wie je close bent, en betekent het "tot later" of "tot snel".

3. Later — じゃねー

Dit is een informele en spreektaalmanier om gedag te zeggen in het Japans en wordt vaak gebruikt onder vrienden, familie en kennissen. Je zou het gebruiken wanneer je na een informele ontmoeting afscheid neemt van vrienden, of zelfs wanneer je aan het eind van de dag je werk verlaat (tegen een collega met wie je goed omgaat).

4. Rustig aan — 気楽にね

De uitdrukking “気楽にね” (きらくにね, kiraku ni ne ) kan worden gebruikt om op een meer ontspannen en zorgeloze manier afscheid te nemen. Het geeft het gevoel van "rustig aan doen" of je niet te veel zorgen maken. Je kunt het gebruiken onder goede vrienden of familieleden wanneer je na een informele bijeenkomst uit elkaar gaat of wanneer je iemand een ontspannen afscheid wenst.

5. Tot zo — また後で

De uitdrukking “また後で” (またあとで, mata ato de ) is een informele manier om gedag te zeggen in het Japans, en drukt de bedoeling uit om elkaar later weer te ontmoeten of spreken. Het wordt vaak gebruikt onder vrienden, collega's of kennissen in informele situaties.

Je zou deze uitdrukking kunnen gebruiken wanneer je afscheid neemt van iemand, om aan te geven dat je ernaar uitkijkt om later weer contact te hebben.

6. Peace (uitdrukking) — ピース

De term is ontleend aan het Engels en wordt gebruikt als een informele en vriendelijke manier om gedag te zeggen, vooral onder jongere generaties of in informele situaties. Je zou deze term kunnen gebruiken wanneer je na een informele ontmoeting of sociaal evenement afscheid neemt van vrienden of leeftijdsgenoten. Het voegt een luchtige en ontspannen toets toe aan je afscheid.

7. Dag dag — バイバイ

Je kunt vooral jonge mensen, vooral meisjes en vrouwen, deze uitdrukking horen gebruiken, die precies klinkt als de Engelse "bye bye!" Wees voorzichtig als je hem als man gebruikt, want het kan nogal vrouwelijk overkomen.

8. Veel plezier — 楽しんできてね

Als je tegen iemand van een lagere rang spreekt, bijvoorbeeld een kind, kun je in plaats daarvan zeggen: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Letterlijk vertaald als "ga maar plezier maken", kun je hiermee gedag zeggen in de betekenis van "een fijne dag gewenst".

In feite is よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ), wat letterlijk "een prettige dag" betekent, niet zo gebruikelijk of natuurlijk klinkend als 楽しんでね!

9. Wees voorzichtig — 気をつけて

Net zoals we in het Nederlands "wees voorzichtig" zeggen als afscheidsgroet, kun je ook 気をつけて zeggen in het Japans. Het is gepast om te zeggen tegen iemand die je huis verlaat, of iemand die bijvoorbeeld op vakantie gaat.

10. Zorg goed voor jezelf — お体に気をつけて

11. Bedankt voor de gastvrijheid — お邪魔しました

De tegenwoordige tijd お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) betekent letterlijk zoiets als "ik stoor u", maar het is beleefd Japans dat in wezen betekent "excuseer mij voor de storing".

Dus net zoals je in het Nederlands "bedankt voor de gastvrijheid" zou kunnen zeggen wanneer je iemands huis verlaat, kun je de verleden tijd-variant hierboven gebruiken om gedag te zeggen tegen iemand bij wie je op bezoek bent geweest.

12. Beterschap — お大事に

Als je afscheid neemt van iemand die ziek is, kun je dit zeggen om aan te geven dat je hoopt dat hij of zij snel beter wordt.

13. Een prettige dag gewenst — 良い一日を

良い一日を is een beleefde en positieve manier om afscheid te nemen. Je kunt deze uitdrukking in verschillende situaties gebruiken, bijvoorbeeld wanneer je afscheid neemt van collega's in een professionele setting, gedag zegt tegen vrienden of iemand over wie je geeft goede wensen meegeeft.

Omdat het een positieve en attent sentiment overbrengt, kun je het zowel in formele als informele contexten proberen.

14. Welterusten — おやすみ

Japanners zeggen niet vaak welterusten tegen vrienden en collega's - het is mogelijk dat je deze uitdrukking nooit hoort! Toch is het goed om te weten, want familieleden zeggen het tegen elkaar, net als mensen in een romantische relatie.

15. Ik ga even weg (van huis) — 行って来ます

Als je even je huis verlaat, kun je 行って来ます zeggen, wat letterlijk betekent "ik ga en kom terug". Deze uitdrukking wordt meestal geroepen terwijl je je schoenen aantrekt in de entree van het huis.

Het gepaste antwoord van degenen die thuis blijven is 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ), of "ga maar en kom veilig terug".

16. Tot morgen — また明日

Er zijn ook veel uitdrukkingen die betrekking hebben op het moment waarop je de persoon weer zult ontmoeten, zoals deze, of de vergelijkbare また来週 (またらいしゅう, mata raishu ), wat "tot volgende week" betekent.

Net voor het nieuwe jaar heb ik een paar lachsalvo's van vrienden gekregen door また来年 (またらいねん, mata rainen ) of "tot volgend jaar" te zeggen.

Deze worden echter als informele vormen beschouwd en mogen dus niet worden gebruikt als vervanging voor de meer formele uitdrukkingen die hierboven zijn besproken.

17. Goed gedaan (informeel) — おつ

Dit informele afscheid betekent eigenlijk "goed gedaan" of "je hebt hard gewerkt". Ik probeer het alleen te gebruiken met goede vrienden in informele situaties.

Formele manieren om gedag te zeggen in het Japans

Japans afscheidHiraganaRomajiNederlandse vertaling
さようなら--sayonaraVaarwel (voor altijd)
お元気でおげんきでogenki deBlijf alsjeblieft gezond
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaVaarwel
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuTot de volgende keer
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaBedankt voor vandaag
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōGoede stemming
さらばだ--saraba daVaarwel

18. Vaarwel (voor altijd) — さようなら

Het is mogelijk dat je dit Japanse woord eerder hebt gehoord als "vaarwel". En hoewel het de directe equivalent is, wordt het niet vaak gebruikt door moedertaalsprekers van het Japans.

Dat komt omdat さようなら een sterk gevoel van finaliteit heeft, en betekent dat er een goede kans is dat je de andere persoon voor lange tijd - of nooit meer! - zult ontmoeten. Dus ik zou vermijden dit tegen een baas of geliefde te zeggen, omdat het hen in verwarring of van streek kan brengen. Het is het meest gepast bij een begrafenis.

19. Blijf alsjeblieft gezond — お元気で

Als iemand op een lange reis gaat of naar een andere plaats verhuist en je hem of haar voor lange tijd niet zult zien, probeer dan お元気で te gebruiken.

Het is iets formeler dan "tot ziens", en betekent letterlijk "wees gezond". Het impliceert zoiets als "het allerbeste", "zorg goed voor jezelf" of zelfs "veel succes!"

20. Vaarwel — お疲れ様でした

お疲れ様でした is nog een beleefde en respectvolle manier om gedag te zeggen in het Japans.

Ik zou zeggen dat het meest gebruikt wordt in professionele settings, zoals op de werkvloer of in zakelijke interacties, om waardering uit te spreken voor iemands inspanning en harde werk. Je zou deze uitdrukking bijvoorbeeld kunnen gebruiken bij het afsluiten van een vergadering, het voltooien van een project of het verlaten van een werkgerelateerde context.

21. Tot de volgende keer — またお会いできる日を楽しみにしています

De uitdrukking, die vertaalt naar "ik kijk uit naar de dag dat we elkaar weer kunnen ontmoeten", wordt behoorlijk beleefd en formeel geacht. Het wordt vaak gebruikt in professionele of formele settings, en drukt de verwachting uit van een toekomstige ontmoeting. Je kunt het proberen te gebruiken bij het afscheid nemen in zakelijke contexten, of wanneer je een oprechte wens uit om iemand weer te zien.

22. Bedankt voor vandaag — 今日はありがとうございました

はありがとうございました wordt vaak gebruikt om aan het eind van een dag of een gebeurtenis waardering en dankbaarheid te tonen, bijvoorbeeld bij het afsluiten van een werkdag of een vergadering. Net als veel van deze uitdrukkingen is het een beleefde en formele manier om gedag te zeggen, en wordt daarom vaak gebruikt in zakelijke settings.

23. Goede stemming — 漢字: ご機嫌よう

Letterlijk "goede stemming" betekend, is dit een meer formele manier om iemand te vertellen goed voor zichzelf te zorgen, en een goede houding en stemming ten opzichte van het leven te hebben. Klinkt behoorlijk diepzinnig!

24. Vaarwel — さらばだ

Dit is een zeer oude uitdrukking (denk aan samoeraigebruik) om gedag te zeggen. Je hoort het niet vaak - en het is niet iets wat je ooit tegen je baas zou zeggen - maar je zou het als grap onder goede vrienden kunnen gebruiken.

Zakelijke manieren om gedag te zeggen in het Japans

Japans afscheidHiraganaRomajiNederlands
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuIk kijk uit naar onze volgende ontmoeting
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuPardon dat ik als eerste vertrek
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaBedankt voor het harde werk
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaBedankt voor alles
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuIk zou het waarderen als we weer prettig kunnen samenwerken
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaGeweldig werk vandaag

25. Ik kijk uit naar onze volgende ontmoeting — 次回お会いするのを楽しみにしております

Zoals je waarschijnlijk al geraden had, wil je 次回お会いするのを楽しみにしております gebruiken wanneer je afscheid neemt na een vergadering, conferentie of enige formele interactie. Het drukt een gevoel van verwachting uit voor toekomstige samenwerkingen en is geschikt om beleefdheid en professionaliteit over te brengen.

26. Pardon dat ik als eerste vertrek — お先に失礼します

We weten allemaal dat Japanners lange uren werken. In westerse landen kan er een gekke ren naar de deur zijn wanneer het tijd is om het werk te verlaten - maar in Japan blijven mensen meestal gewoon doorwerken achter hun bureau.

Wanneer je uiteindelijk het kantoor verlaat, kun je je beleefd verontschuldigen met deze uitdrukking, die letterlijk betekent "pardon dat ik als eerste vertrek". Je kunt de afgekorte vorm お先に (おさきに, osakini ) gebruiken met close collega's (alleen niet met je baas!).

27. Bedankt voor het harde werk — お疲れ様でした

Deze uitdrukking is het gebruikelijke antwoord dat wordt gegeven door degenen die op kantoor blijven. We hebben er niet echt een Engelse vertaling voor, maar je kunt het zien als zoiets als "bedankt voor het harde werk". Sterker nog, je kunt het ook zeggen tegen een collega die je net een verhaal heeft verteld over een moeilijke klant of een tijdrovend project.

Een andere vergelijkbare uitdrukking die je zou kunnen horen is: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita ). Het heeft een vergelijkbare betekenis als お疲れ様でした, maar wordt gezegd tegen mensen van een lagere rang dan jij. Een baas zou bijvoorbeeld 御苦労様でした tegen zijn personeel kunnen zeggen. Wat beleefdheid betreft, zit je veiliger met お疲れ様でした.

28. Bedankt voor alles — お世話になりました

Geweldig voor gebruik op kantoor, deze uitdrukking heeft ook de connotatie "bedankt voor uw steun en hulp" of zelfs "bedankt voor uw medewerking".

De tegenwoordige tijd-groetvorm is お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ), maar je kunt de verleden tijd-vorm hierboven gebruiken om gedag te zeggen tegen een collega die je veel heeft geholpen, of zelfs een klant met wie je die dag hebt samengewerkt.

29. Ik zou het waarderen als we weer prettig kunnen samenwerken — またよろしくお願いします

Gebruik deze vriendelijke uitdrukking om over te brengen dat je een geweldige werkervaring had met de persoon tegen wie je gedag zegt.

30. Geweldig werk vandaag — 今日は素晴らしい仕事をしました

Als je denkt dat je collega iets uitstekend heeft gedaan, kun je hem of haar dat op deze manier laten weten.

Lichaamstaal bij het afscheid nemen in het Japans

Bij het afscheid nemen in Japan zijn er verschillende non-verbale aspecten waar je rekening mee moet houden.

Buigen

Buig lichtjes in formele en zakelijke settings. De diepte hangt af van de formaliteit; hoe formeler, hoe dieper de buiging.

Een respectvolle houding behouden

Houd een ingetogen en respectvolle lichaamshouding aan. Doe geen dingen als knuffelen, kussen toewerpen of omhelzen.

Dankbaarheid tonen

Druk altijd je dank uit door “ありがとうございました” ( arigatou gozaimashita ) te zeggen wanneer je afscheid neemt, vooral in formele situaties.

Handen schudden?

In internationale zakelijke omgevingen kan een handdruk worden gebruikt, maar een buiging wordt veel meer gewaardeerd.

Gebruik beide handen voor kaartjes of geschenken

Als je een visitekaartje of een afscheidscadeau wilt geven, overhandig het dan met beide handen als teken van respect. De persoon aan wie je het object geeft, zal reageren door het kaartje of geschenk ook met beide handen aan te nemen.

Let op de persoonlijke ruimte van anderen

Houd een gepaste afstand en respecteer de persoonlijke ruimte. Japanners houden er over het algemeen niet van om aangeraakt te worden en hebben wat persoonlijke ruimte nodig.

Glimlachen en oogcontact houden

Glimlach warm en houd oprecht oogcontact wanneer je afscheid neemt.

Dus nu weet je hoe je gedag moet zeggen in het Japans!

Oefen deze uitdrukkingen met je Japanse vrienden of taalpartner, of vind ze op een natuurlijke manier terug in de video's op Lingflix . Lingflix neemt authentieke video's - zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks - en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bekijk de website of download de iOS-app of Android-app. P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het eind van deze maand.)

Je zult je gesprekken en vergaderingen binnenkort afsluiten als een moedertaalspreker.

En nog één ding... Als je graag Japans leert met authentiek materiaal, dan moet ik je ook meer vertellen over Lingflix. Lingflix laat je op een natuurlijke en geleidelijke manier kennismaken met de Japanse taal en cultuur. Je leert echt Japans zoals het in het echte leven wordt gesproken. Lingflix heeft een breed scala aan eigentijdse video's zoals je hieronder zult zien: Lingflix maakt deze Japanse moedertaalvideo's toegankelijk door middel van interactieve transcripties. Tik op elk woord om het direct op te zoeken. Alle definities hebben meerdere voorbeelden en ze zijn geschreven voor Japanse leerlingen zoals jij. Tik om woorden die je wilt herhalen toe te voegen aan een vocabulairelijst. En Lingflix heeft een leer-modus die elke video verandert in een taalles. Je kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien. Het beste deel? Lingflix houdt je vocabulaire bij en geeft je extra oefening met moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Je krijgt een 100% gepersonaliseerde ervaring. Ga de Lingflix-website op je computer of tablet gebruiken of, beter nog, download de Lingflix-app uit de iTunes- of Google Play-store. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het eind van deze maand.)

Klaar om video kijken om te zetten in een pad naar taalvloeiendheid?

Sluit je aan bij de duizenden gebruikers die al met plezier talen leren.

7 dagen gratis proefperiode

Volledige toegang tot alle functies zonder beperkingen