24 Duitse essayzinnen

Essay schrijven is een vaardigheid die je in elke taal kunt leren. Het enige wat je nodig hebt, is je woordenschat opfrissen en een paar eenvoudige strategieën volgen, en je bent goed op weg om je eerste meesterwerk te schrijven.

Dit bericht voorziet je van een lijst met nuttige Duitse woorden en zinnen om op te nemen in je volgende essay, plus de verschillende soorten Duitse essays, enkele schrijfstrategieën en zelfs een voorbeeldessay aan het einde.

Duitse essayzinnen

Laten we beginnen met de woorden en zinnen zelf. Zoals je zult zien, zijn ze gegroepeerd op basis van hoe en wanneer je ze zult gebruiken. Laten we beginnen met enkele die je helpen je argumenten uit te leggen.

Algemene uitleg

Weil (Omdat)

Daniel muss lernen, weil er morgen einen Test hat.

(Daniel moet studeren omdat hij morgen een toets heeft.)

Da (Omdat)

Daniel muss lernen, da er morgen einen Test hat.

(Daniel moet studeren omdat hij morgen een toets heeft.)

Denn (Omdat)

Daniel muss lernen, denn er hat morgen einen Test.

(Daniel moet studeren omdat hij morgen een toets heeft.)

Een korte opmerking: Weil, da en denn zijn over het algemeen uitwisselbaar. Houd er wel rekening mee dat denn een andere woordvolgorde vereist.

Damit (Om; Zodat)

Lisa lernt viel, damit sie den Test besteht.

(Lisa studeert veel om de toets te halen.)

Um (Om; Om te)

Lisa lernt viel, um den Test zu bestehen.

(Lisa studeert veel om de toets te halen.)

Im Grunde (Eigenlijk; Fundamenteel)

Im Grunde ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(Fundamenteel is Duits geen moeilijke taal.)

Eigentlich (Eigenlijk)

Eigentlich ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Eigenlijk is Duits niet zo moeilijk als het lijkt.)

Feiten en ideeën ordenen

Ein Beispiel anführen (Een voorbeeld geven)

Ich möchte ein Beispiel anführen.

(Ik zou graag een voorbeeld geven.)

Dieses Beispiel zeigt, dass… (Dit voorbeeld toont dat…)

Dieses Beispiel zeigt, dass das Lernen einer Fremdsprache beim Reisen viele Vorteile hat.

(Dit voorbeeld toont dat het leren van een vreemde taal veel voordelen heeft tijdens het reizen.)

Erstens… zweitens… (Ten eerste… ten tweede…)

Erstens kann man sich auf Reisen besser verständigen und zweitens lernt man viele neue Leute kennen.

(Ten eerste kun je beter communiceren tijdens het reizen, en ten tweede ontmoet je veel nieuwe mensen.)

Das Wichtigste ist… (Het belangrijkste is…)

Das Wichtigste ist, die Angst vor der Sprache zu verlieren.

(Het belangrijkste is je angst voor de taal te verliezen.)

Außerdem (Bovendien)

Außerdem kann man beim Reisen seine Sprachkenntnisse verbessern.

(Bovendien kun je je taalkennis verbeteren tijdens het reizen.)

Nicht nur… sondern auch… (Niet alleen… maar ook…)

Nicht nur im Unterricht, sondern auch im Alltag kann man viel Deutsch lernen.

(Niet alleen in de les, maar ook in het dagelijks leven kun je veel Duits leren.)

Tegenspraak tonen

Obwohl (Hoewel)

Obwohl Anna viel lernt, hat sie Probleme mit der deutschen Grammatik.

(Hoewel Anna veel studeert, heeft ze problemen met de Duitse grammatica.)

Allerdings (Echter)

Anna lernt gerne Deutsch, allerdings hat sie Probleme mit der Grammatik.

(Anna studeert graag Duits; echter, ze heeft problemen met de grammatica.)

Trotz (Ondanks)

Trotz ihrer Probleme mit der Grammatik lernt Anna gerne Deutsch.

(Ondanks haar problemen met de Duitse grammatica studeert Anna graag Duits.)

Im Vergleich zu (In vergelijking met)

Im Vergleich zu Russisch ist Deutsch eine einfache Sprache.

In vergelijking met Russisch is Duits een gemakkelijke taal.

Im Gegensatz zu (In tegenstelling tot; Anders dan)

Im Gegensatz zu Anna lernt Paul gerne neue Vokabeln.

Anders dan Anna leert Paul graag nieuwe woordjes.

Je mening uitdrukken

Meiner Meinung nach (Naar mijn mening)

Meiner Meinung nach sollte jeder eine Fremdsprache lernen.

(Naar mijn mening zou iedereen een vreemde taal moeten leren.)

Ich bin der Ansicht, dass… (Ik ben van mening dat…)

Ich bin der Ansicht, dass jeder eine Fremdsprache lernen sollte.

(Ik ben van mening dat iedereen een vreemde taal zou moeten leren.)

Ich finde es schade, dass… (Ik vind het jammer dat…)

Ich finde es schade, dass die Schulen keine anderen Fremdsprachen unterrichten.

(Ik vind het jammer dat scholen geen andere vreemde talen onderwijzen.)

Samenvatten en afronden

Alles in Allem (Al met al)

Alles in allem ist Deutsch nicht so schwierig, wie es scheint.

(Al met al is Duits niet zo moeilijk als het lijkt.)

Im Großen und Ganzen (Over het geheel genomen)

Im Großen und Ganzen ist Deutsch keine schwierige Sprache.

(Over het geheel genomen is Duits geen moeilijke taal.)

Zusammenfassend kann man sagen, dass… (Samenvattend kan men zeggen dat…)

Zusammenfassend kann man sagen, dass Sprachen beim Reisen sehr hilfreich sein können.

(Samenvattend kan men zeggen dat talen erg behulpzaam kunnen zijn tijdens het reizen.)

Hoe zien Duitse essays eruit?

Oké, laten we iets dieper ingaan op de essays zelf. Hoe verhouden ze zich tot de essays die je waarschijnlijk gewend bent te schrijven?

  • Ze hebben een vergelijkbare structuur als Engelse essays. Herinner je je nog hoe Engelse essays een begin, midden en eind hebben? Goed nieuws: Duitse essays bevatten diezelfde onderdelen. Wanneer je een Duits essay schrijft, wil je een inleidende paragraaf met je argument opnemen, drie ondersteunende paragrafen die je argument verder uitwerken en een conclusie. Duits en Engels zijn vaak verrassend gelijkaardig, en de essaystructuur is daarop geen uitzondering.
  • Duitse essays zijn meer to the point. Hoewel Duitse en Engelse essays een vergelijkbare structuur hebben, zijn Duitse essays—net als Duitstaligen—meer direct en to the point. Je hoeft je conclusies niet om de hete brij heen te draaien of vaag te doen in het Duits: zeg gewoon wat je bedoelt.
  • Duitse interpunctie is anders. Duitsers hebben andere regels voor interpunctie dan Engelstaligen. Zo introduceren Duitsers een direct citaat met een dubbele punt in plaats van een komma. Ze gebruiken aanhalingstekens in plaats van cursief voor de namen van boeken, films en kranten. En ze zetten bijzinnen die beginnen met dass (dat) af met een komma, anders dan in het Amerikaans-Engels. Het begrijpen van deze verschillen tussen Engelse en Duitse interpunctie zorgt ervoor dat je je niet verraadt als niet-moedertaalspreker alleen al door leestekens!

De verschillende soorten Duitse essays

Voordat je aan je essay begint, zorg ervoor dat je weet wat voor soort essay je gaat schrijven. Als het een schoolopdracht is, lees dan de instructies goed door en begrijp ze.

Hier zijn enkele opmerkingen over de meest voorkomende soorten essays in het Duits.

  • Een Erzählung is een verhalend essay dat een verhaal vertelt. Je leraar zou je enkele trefwoorden of afbeeldingen kunnen geven en je vragen er een verhaal omheen te bouwen. Een Erlebniserzählung ("ervaringsverhaal") gaat over een persoonlijke ervaring en kan in de eerste persoon geschreven worden.
  • Een Erörterung is een betogend essay, een schrijfstuk bedoeld om iemand te overtuigen zoals jij denkt. Dit schrijfgenre vereist dat je je onderwerp goed onderzoekt en bewijs levert om je punt te staven.
  • In een Nacherzähling vat je een boek, een film of een artikel dat je hebt gelezen samen en vertel je het na, vanuit een objectief perspectief. Afhankelijk van de essayinstructies kan er in de conclusie om je persoonlijke mening worden gevraagd.

Hoe schrijf je een essay in het Duits in 4 stappen

Ben je klaar om te beginnen met schrijven? Gebruik deze vier strategieën om je leraren te verbluffen en het perfecte Duitse essay te schrijven.

1. Schrijf een lijst met woorden op

Je zou elke nieuwe activiteit moeten zien als een kans om nieuwe woordenschat te leren en te beheersen. In plaats van dezelfde woorden te gebruiken die je in je dagelijkse Duitse spraak gebruikt, gebruik je dit essay als een kans om nieuwe woorden in je Duitse woordenschat te introduceren.

Bovendien kan het opnemen van academische woorden die je helpen je argument op te bouwen en vorm te geven, je essay professioneler en verzorgder laten klinken. Schrijf dus voordat je begint met schrijven een lijst op van de Duitse woorden die je in je essay wilt opnemen.

2. Doe onderzoek

Zoals met alles anders, moet je het onderzoeksgedeelte van het schrijfproces van het essay zien als een kans om meer te leren over Duitsland—dit keer over de Duitse cultuur, geschiedenis, politiek of reizen.

De kans is groot dat als je je essay schrijft voor een taalleerklas, je een onderwerp toegewezen krijgt dat betrekking heeft op een van deze aspecten van het Duitse leven, dus gebruik dit als een kans om meer over Duitsland te leren.

Deutsche Welle biedt bijvoorbeeld informatie en bronnen over de Duitse geschiedenis. Andere kranten zoals Berliner Zeitung en Frankfurter Allgemeine Zeitung bieden een ander perspectief op politiek en dagelijks leven in Duitsland.

3. Maak een overzicht met behulp van signaalwoorden

Er is niets onhandiger dan een essay dat niet natuurlijk van het ene punt naar het volgende vloeit. Bovendien helpt nadenken over hoe je argumenten en punten met elkaar interageren je om je essay te organiseren en ervoor te zorgen dat je je punt overbrengt. (Ondersteunen ze elkaar? Tegenspreken ze elkaar? Hoe dragen ze precies bij aan je argument?)

Voorbeelden van signaalwoorden:

  • Vorher (vooraf)
  • zur gleichen Zeit (tegelijkertijd)
  • dann (dan)
  • trotzdem (desondanks)
  • noch (nog)

4. Schrijf direct in het Duits

Een essay in het Engels schrijven en het dan vertalen naar het Duits resulteert vaak in stroeve, slecht gevormde zinnen en onnatuurlijke constructies.

Vergeet bijvoorbeeld niet dat de Duitse woordvolgorde anders is dan de Engelse. Als je "He didn’t read the book" schrijft, zou een woord-voor-woord vertaling Er hat gelesen nicht das Buch zijn. Maar de correcte vertaling is eigenlijk Er hat nicht das Buch gelesen. In dit voorbeeld leidt woord-voor-woord vertalen tot fouten.

Er is een andere, minder tastbare reden waarom het geen goed idee is om in het Engels te schrijven en naar het Duits te vertalen. Natuurlijk zou je gewoon kunnen onthouden dat je de woordvolgorde moet veranderen bij het vertalen naar het Duits. Maar is het niet beter om je brein aan te passen zodat Duitse woordvolgorde vloeiend en natuurlijk lijkt?

Leren om ter plekke in het Duits te denken en te schrijven is een essentiële stap richting taalvaardigheid, en het bedenken van zinnen in het Duits, in plaats van zinnen in vertaling, zal je helpen dat te leren.

Een goede manier om te leren denken in een taal is om deze te horen spreken in natuurlijke contexten. Je kunt natuurlijk gesproken Duits horen in Duitstalige tv-programma's, films en YouTube-video's.

Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen.

Je kunt Lingflix 2 weken gratis proberen. Bekijk de website of download de iOS-app of Android-app.

P.S. Klik hier om te profiteren van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Luisteren naar Duits dat op natuurlijke snelheid en met een native accent wordt gesproken, helpt je om in realtime in de taal te denken. Dit helpt je op het punt te komen waarop je je eigen zinnen in het Duits kunt bedenken, in plaats van eerst in Engelse zinnen te denken en ze dan in je hoofd te vertalen voordat je spreekt of schrijft. Dat zal je snelheid en taalvaardigheid bij het schrijven in het Duits aanzienlijk verbeteren.

Begin dus gewoon met het schrijven van het essay in het Duits. Zoek woorden op waar je niet zeker van bent en controleer grammaticale constructies die je niet kent. Nadat je klaar bent met schrijven, vraag je een Duitstalige vriend(in) om het essay door te lezen om ervoor te zorgen dat het natuurlijk klinkt.

Een voorbeeld van een Duits essay

Nu we strategieën en zinnen hebben verkend voor het schrijven van eersteklas Duitse essays, laten we een voorbeeld bekijken.

De Eerste Wereldoorlog krijgt in de Verenigde Staten niet zoveel aandacht als de Tweede Wereldoorlog (waar het directer bij betrokken was). Maar voor Europa was de Eerste Wereldoorlog een verwoestend voorbeeld van de gevaren van moderne technologische oorlogsvoering en de verschrikkingen van geweld.

Laten we een kijkje nemen naar een voorbeeld van een inleidende paragraaf en een overzicht van een essay over het effect van de Eerste Wereldoorlog op de Duitse regering en het leven.

Inleidende paragraaf:

Der Erste Weltkrieg war ein totaler Krieg, der Deutschland völlig veränderte. Dieser Krieg hat 1914 angefangen, und 1918, als der Krieg zu Ende kam, waren die deutsche Gesellschaft, Regierung und Kultur nicht mehr erkennbar. Am Anfang hat der Erste Weltkrieg altväterliche Ideen und Systeme verstärkt. Am Ende hat dieser Krieg dagegen diese altväterlichen Dinge zerstört.

(De Eerste Wereldoorlog was een totale oorlog die Duitsland volledig veranderde. Deze oorlog begon in 1914 en in 1918, toen de oorlog ten einde kwam, waren de Duitse samenleving, regering en cultuur niet meer herkenbaar. Aan het begin versterkte de Eerste Wereldoorlog ouderwetse ideeën en systemen. Aan het einde echter vernietigde deze oorlog deze ouderwetse zaken.)

Merk op dat deze inleidende paragraaf niet erg verschillend is van de eerste paragraaf van een Engels essay. Je kunt dezelfde structuur gebruiken die je altijd gebruikt hebt om je Duitse essay te schrijven, zodat je je kunt concentreren op grammatica en woordenschat.

Merk ook het gebruik van zinnen op zoals Am Anfang (aan het begin) en Dagegen (echter). Woorden zoals deze kunnen je helpen een punt en tegenpunt te maken in je inleidende paragraaf (of waar dan ook in je essay).

Overzicht:

I. Am Anfang (aan het begin):

– Dieser Krieg hat Deutschland vereint . (Deze oorlog verenigde Duitsland.) – Menschen hatten ein patriotisches Gefühl. (Mensen hadden een patriottisch gevoel.) – Menschen dachten, dass der Krieg bald zu Ende kommen würde. (Mensen dachten dat de oorlog snel voorbij zou zijn.)

Merk op dat deze punten woorden gebruiken zoals dachten (dachten). Geschreven Duits vertrouwt vaak op Präteritum, een vorm van de verleden tijd die zelden wordt gebruikt in gesproken Duits. Het wordt om deze reden vaak "literaire verleden tijd" genoemd. Bekijk deze gids voor het Präteritum om deze tijd in je essay op te nemen.

II. Andrerseits (aan de andere kant):

– Bald gab es kein Essen mehr . (Al snel was er geen eten meer.) – Menschen wurden krank und desillusioniert . (Mensen werden ziek en gedesillusioneerd.) – Es gab Proteste und Unruhen. (Er waren protesten en onrust.)

Net als in een Engels essay kunnen je tweede en derde paragraaf ondersteunende punten of tegenargumenten bevatten die bijdragen aan het algehele thema van je stuk. Het woord Andrerseits (aan de andere kant) is een ideaal signaalwoord om aan te geven dat je naar een ander deel van je essay gaat.

Merk ook op dat dit essay zal vertrouwen op woordenschat die de gemiddelde taalleerder misschien niet is tegengekomen in zijn of haar leerproces. Immers, wie leert de woorden voor "gedesillusioneerd" en "onrust" in zijn of haar Duitse les op gemiddeld niveau? Maar laat je niet ontmoedigen door het feit dat je essay misschien unieke woordenschat bevat. Gebruik dit in plaats daarvan als een kans voor meer leren.

III. zum Schluss (ter conclusie):

– Der Kaiser hat abgedankt . (De keizer trad af.) – Eine Republik wurde geboren. (Een republiek werd geboren.) – Die alten Werte waren weg. (De oude waarden waren verdwenen.)

Nogmaals, abgedankt (trad af) is een voorbeeld van de literaire verleden tijd (en een voorbeeld van een woord dat je waarschijnlijk niet bent tegengekomen in je eerdere Duitse studies!)

IV. Schließlich (tot slot)

– Der Erste Weltkrieg hat Deutschland verändert . (De Eerste Wereldoorlog veranderde Duitsland volledig.)

Nogmaals, net als in een Engels essay, moet je deze paragraaf gebruiken om je belangrijkste punt samen te vatten.

Voel je je nu een beetje zelfverzekerder over je volgende Duitse essay?

Maak gewoon een goed essayplan, schrijf enkele nieuwe woorden en zinnen op die je wilt opnemen en je kunt beginnen!

Door deze vleugjes flair in je Duitse essays te strooien, zorg je ervoor dat je schrijven beter en effectiever wordt.

Veel schrijfplezier!

En nog één ding...

Wil je de sleutel weten om Duits effectief te leren?

Het is het gebruik van de juiste content en tools, zoals Lingflix te bieden heeft ! Blader door honderden video's, maak eindeloos veel quizzen en beheers de Duitse taal sneller dan je ooit hebt gedacht!

Kijk je naar een leuke video, maar heb je moeite om hem te begrijpen? Lingflix brengt native video's binnen handbereik met interactieve ondertiteling. Je kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om je te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt. Als je een interessant woord ziet dat je niet kent, kun je het aan een woordenlijst toevoegen. En Lingflix is niet alleen voor het kijken van video's. Het is een compleet leerplatform. Het is ontworpen om je effectief alle woordenschat uit elke video te leren. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord waar je op zit. Het beste deel is dat Lingflix de woordenschat bijhoudt die je leert, en je extra oefening geeft met moeilijke woorden. Het herinnert je er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Begin met het gebruik van de Lingflix-website op je computer of tablet, of, beter nog, download de Lingflix-app uit de iTunes of Google Play store. Klik hier om te profiteren van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Klaar om video kijken om te zetten in een pad naar taalvloeiendheid?

Sluit je aan bij de duizenden gebruikers die al met plezier talen leren.

7 dagen gratis proefperiode

Volledige toegang tot alle functies zonder beperkingen