10 Meest Voorkomende Uitspraakfouten voor Chinese Sprekers en Hoe Ze te Verbeteren
Iets vreemds aan het Engels is dat woorden niet altijd klinken zoals ze geschreven worden.
"Wednesday" klinkt als Wenzdei. "Photo" wordt eigenlijk uitgesproken met een F, niet met een P.
Dit gebeurt zo vaak dat het meer regel dan uitzondering is. Om die reden kan Engelse uitspraak soms ingewikkeld lijken, vooral omdat het helemaal niet lijkt op de Chinese uitspraak.
Elke Engelse leerling maakt onderweg uitspraakfouten, en als Chinese spreker zijn er specifieke fouten die je eerder zal maken. Lees verder om te ontdekken wat de meest voorkomende struikelblokken zijn voor Chinese sprekers als het gaat om Engelse uitspraak! We hebben ook praktische tips toegevoegd die je direct kunt proberen om je gesproken Engels te verbeteren.
Engels Leren voor Chinese Sprekers
Je hebt waarschijnlijk wel eens gehoord dat Chinees een van de moeilijkste talen is voor Engelssprekenden om te leren. Evenzo kost het Chinese sprekers ook minstens een paar jaar om vloeiend Engels te spreken. Sterker nog, Chinese sprekers leren vaak lezen en luisteren sneller, en ze kunnen uitspraak als het meest uitdagende onderdeel van het leren van Engels ervaren.
Dit komt vooral omdat Engels niet veel gemeen heeft met Chinese talen. Zelfs qua uitspraak zijn er verschillende klanken in het Engels die het Chinees niet heeft (en vice versa!). Hoewel Chinese sprekers verschillende moedertalen kunnen hebben, zoals Mandarijn, Kantonees en Hokkien, maken ze toch vergelijkbare uitspraakfouten. Je kunt bijvoorbeeld de T en B prima uitspreken in het Engels, maar misschien voel je je in het begin niet zo comfortabel met de V (omdat die nauwelijks voorkomt in je moedertaal!).
Meest Voorkomende Fouten in Engelse Uitspraak voor Chinese Sprekers
1. Medeklinkercombinaties verbreken
Veel Chinese sprekers worstelen met medeklinkercombinaties zoals SL, CL, TR, NT en SM. Hoewel medeklinkercombinaties voortdurend in Engelse woorden voorkomen, zijn deze zeldzaam in Chinese talen. Terwijl ze hier nog aan wennen, kunnen Chinese sprekers ofwel slechts één medeklinker zeggen (waardoor "lamp" "lam" wordt) of een extra klinker toevoegen ("mask" wordt "mas-kuh").
Tip: Zorg eerst dat je beide medeklinkers afzonderlijk kunt uitspreken. Zodra je hier zeker van bent, oefen dan met een langzame overgang van de ene naar de andere medeklinker om de hele combinatie te zeggen. Dit kun je langzaam doen terwijl je je mondbewegingen overdrijft. Het is normaal dat er in het begin vertraging is – naarmate je gewend raakt aan de nieuwe klanken, zul je sneller kunnen spreken.
Voorbeeldwoorden: bread, click, smooth, truck, slow
2. Eindmedeklinkers weglaten
Sommige Chinese sprekers laten de eindmedeklinker van een woord weg, zelfs als deze niet onderdeel is van een medeklinkercombinatie. Ze kunnen bijvoorbeeld "gla" zeggen in plaats van "glass" en "fa" in plaats van "far." Eindmedeklinkers kunnen in het begin onwennig aanvoelen om uit te spreken, omdat lettergrepen in Chinese talen normaal gesproken op klinkers eindigen.
Soms voegen Chinese sprekers juist een klinker toe, vooral als het woord eindigt op P, B, D, T en K. Dit verandert woorden als "tap" in "tap-uh."
Tip: Kies een woord waar je moeite mee hebt en spreek alleen de laatste twee letters uit – de klinker gevolgd door de eindmedeklinker. Voor "tap" zou je je richten op "ap." Let op of je geneigd bent "uh" aan het eind toe te voegen en probeer je mond precies bij de P-klank te bevriezen.
Voorbeeldwoorden: trap, bathtub, pulled, what, black
3. De donkere L als U horen
De kans is groot dat je nooit problemen hebt gehad met het uitspreken van de L aan het begin van woorden ("light" en "love"). De L aan het eind van woorden of lettergrepen kan echter lastiger zijn, zoals in "ball" en "tell." Deze twee L'en zijn verschillende klanken, en ze worden in het Engels de heldere L en de donkere L genoemd.
Chinese sprekers zijn minder gewend om de donkere L te horen, die aan het eind van woorden voorkomt. Ze kunnen de donkere L interpreteren als een U of W, waardoor "ball" wordt uitgesproken als "bau."
Tip: Vergelijk de mondpositie voor de heldere L en de donkere L. Bij de donkere L raakt de punt van je tong niet het richeltje boven je tanden. Je tong ligt verder naar achteren en staat als een kommetje, met de punt omhoog gekruld. Er is ook een aanspanning in je keel, bijna alsof je slikt.
Voorbeeldwoorden: always, real, ball, school, girl
4. V vervangen door W
De V-klank komt nauwelijks voor in Chinese talen. Wanneer dat wel het geval is, is het meer een allofoon van W. Dit betekent dat V en W worden gezien als varianten van dezelfde klank, dus je kunt in veel Chinese talen tussen de twee wisselen. Als gevolg daarvan kunnen Chinese sprekers deze in het Engels in het begin misschien niet uit elkaar houden.
Chinese sprekers kunnen ook vervallen in het vervangen van V door W, zodat "very" en "voice" meer klinken als "wery" en "wois."
Tip: Pak een spiegel en kijk naar je mond terwijl je probeert de V-klank uit te spreken. Je mond moet niet gerond zijn, want dat zou de U- of W-klank zijn! In plaats daarvan moeten je bovenste tanden je onderlip raken.
Voorbeeldwoorden: value, very, vitamin, vane, vision
5. TH verkeerd uitspreken
Je hoort de TH-klank in praktisch elke andere zin, omdat deze voorkomt in de meest gebruikelijke woorden in het Engels – "the", "this", "other", en meer! Het addertje is dat dit een van de moeilijkste klanken is, niet alleen voor Chinese sprekers maar ook voor de meeste Engelse leerlingen in het algemeen. Omdat er geen TH-klank is in het Chinees, vervangen sommige Chinese sprekers deze door S of Z.
Tip: Voor de TH-klank moet je je tong tussen je tanden steken, bijna alsof je erop gaat bijten. Houd hem daar en laat een luchtstroom ontsnappen – dat is al de stemloze TH-klank in "thanks" en "teeth." Om de stemhebbende TH-klank in "the" en "this" uit te spreken, maak je een geluid zodat je stembanden trillen.
Voorbeeldwoorden: thank, mouth, that, father, thick
6. De korte O in OU veranderen
Engels heeft meer klinkerklanken dan Chinese talen, waardoor Chinese sprekers Engelse klinkers door elkaar kunnen halen. De korte O in Engelse woorden zoals "not" en "dog" bestaat niet in Chinese talen. Hierdoor kunnen Chinese sprekers deze uitspreken als A of hun mond te veel ronden en OU zeggen, waardoor "not" "nat" of "note" wordt.
Tip: Je mond moet licht gerond zijn bij de korte O-klank. Hij blijft in die positie terwijl je de klank uitspreekt, in tegenstelling tot bij OU, waar je mond beweegt om een strakke cirkel te vormen terwijl je van O naar U gaat.
Voorbeeldwoorden: not vs. note, sock vs. soak, ton vs. tone, rod vs. rode, cot vs. coat
7. I vervangen door EE
Dit is een van de subtiele uitspraakpunten die veel Engelse leerlingen – inclusief Chinese sprekers – kunnen missen. Chinese sprekers kunnen de I-klank in EE veranderen. Ze kunnen per ongeluk "feel" zeggen in plaats van "fill" en "heem" in plaats van "him." De EE-klank is meer uitgerekt dan de I-klank. Sterker nog, deze twee klanken gebruiken niet eens dezelfde mondpositie!
Tip: Je kent waarschijnlijk de uitdrukking "say cheese", die wordt geroepen wanneer mensen op het punt staan gefotografeerd te worden. Als je de EE-klank in "cheese" maakt, lijkt het alsof je lacht omdat je mond wijd uitgerekt is. Aan de andere kant rekt je je mond niet zo ver uit bij de I-klank.
Voorbeeldwoorden: sheep vs. ship, leap vs. lip, peel vs. pill, seek vs. sick, these vs. this
8. NG zeggen in plaats van N
Chinese sprekers kunnen N aan het eind van lettergrepen vervangen door NG. Bijvoorbeeld, "sun" en "window" gaan dan klinken als "sung" en "wingdow." Chinese sprekers hebben de neiging de tongpunt naar beneden te brengen wanneer ze N proberen uit te spreken, wat de NG-klank produceert. Dit merk je vooral bij sprekers uit Noord-China.
Tip: Probeer de NG-klank uit te spreken zoals je dat normaal zou doen. Breng dan je tong omhoog en naar voren zodat de punt achter je voortanden aanraakt. Dat is al de tongpositie voor de N-klank! Het kan in het begin moeite kosten om N in plaats van NG uit te spreken, maar je zult het uiteindelijk onder de knie krijgen.
Voorbeeldwoorden: candle, chicken, fan, sun, education
9. Te veel lettergrepen benadrukken
Verkeerde woordklemtoon is de meest voorkomende uitspraakfout onder Chinese sprekers, zelfs op gevorderd niveau. Chinese talen zoals Mandarijn en Kantonees leggen evenveel nadruk op elke lettergreep, en woorden worden onderscheiden door toon in plaats van klemtoon. Omdat woordklemtoon geen sterk kenmerk is van hun taal, kunnen Chinese sprekers te voorzichtig zijn met hoe ze Engels spreken en elke lettergreep even sterk benadrukken.
Tip: Woordklemtoon is extreem belangrijk omdat het invloed heeft op hoe goed anderen je begrijpen. Je kunt eerst je luistervaardigheid trainen door aandacht te besteden aan de stijgingen en dalingen in de stemmen van mensen wanneer ze Engels spreken. Zodra je consistent kunt herkennen waar de beklemtoonde lettergreep in woorden zit op gehoor, kun je overgaan op het imiteren hiervan en het gebruiken van de juiste klemtoon in je eigen uitspraak.
Voorbeeldwoorden: index, mistake, banana, celebrate, another
10. Hakkelend klinken
Chinese sprekers kunnen de intonatie van hun moedertaal op Engels toepassen. Omdat Chinese talen een heel ander ritme hebben dan Engels, klinken sommige Chinese sprekers hakkelend wanneer ze overgaan op Engels; ze zetten kleine pauzes tussen elk woord en elke lettergreep in plaats van ze te verbinden. Ze kunnen ook onbewust Engels spreken met tonen, wat de helderheid van hun spraak beïnvloedt.
Tip: Hoewel er een spatie staat tussen elk woord, verbinden Engelssprekenden woorden soms zodat deze als één woord klinken. "Give up" klinkt bijvoorbeeld als "givup." Bekijk de regels voor verbonden spraak! Een belangrijke regel is om twee woorden te verbinden als het eerste woord eindigt met een medeklinker en het volgende woord begint met een klinker.
Voorbeeldwoorden: this apple, she ordered, real life, difficult exam, he is
Conclusie
Individuele klanken vormen de basis van Engelse uitspraak, dus het is de moeite waard om even af te remmen en hier wat tijd aan te besteden, ook al lijken ze heel basaal! Zodra je een specifieke klank onder de knie hebt, zul je zeker verbetering horen in je Engelse spreekvaardigheid.