Hoeveel Chinese karakters zijn er? Volledige uitleg en gids voor taalvaardigheid
Sommige officiële lijsten bevatten tussen de 80.000 en 100.000+ vermeldingen. Zelfs sommige woordenboeken bevatten tot 20.000 items.
Dat zijn een hoop Chinese karakters.
Het antwoord op "Hoeveel Chinese karakters zijn er?" is echter heel anders dan het antwoord op "Hoeveel Chinese karakters moet ik kennen?"
Laat me je door de aantallen leiden: hoeveel karakters er zijn, hoeveel je er daadwerkelijk moet kennen, hoe je ze kunt leren en waarom je dat zou moeten doen.
Hoeveel Chinese karakters zijn er?
Heel veel, zoals je nu weet!
Maar hoewel er in totaal meer dan 80.000 Chinese karakters zijn, hoef je er maar ongeveer 2.000 te kennen om geletterd te zijn.
Met 3.500 karakters herken je bijna 99,5% van het moderne Chinese schrift. Zelfs universitair opgeleide Chinezen kennen maar ongeveer 8.000 karakters.
Om het Chinese schriftsysteem echt te begrijpen en te zien waarom deze aantallen zo verschillen, moeten we echter eens goed kijken naar wat er precies wordt geteld en hoe het hele systeem werkt.
De geschiedenis van Chinese karakters
Chinese karakters zijn eigenlijk geëvolueerd over duizenden jaren. De eerste versies dateren uit de Shang-dynastie, die duurde van 1600 tot 1046 v.Chr.
Toen waren Chinese karakters orakelbotinscripties of voorouderlijke pictogrammen die in schildpadschilden en dierenbotten werden gekerfd.
Deze inscripties werden gevolgd door symbolen die in brons werden gegraveerd. Bronsinscripties verschenen aan het einde van de Shang-dynastie en waren gebruikelijk tijdens de Zhou-dynastie, ook wel de "Bronstijd" genoemd, van 1046 tot 771 v.Chr.
De bot- en bronsinscripties leken redelijk op elkaar, maar de bronzen karakters waren meer gestructureerd en hadden dikkere lijnen.
Tijdens de Periode van de Strijdende Staten, van 475 tot 221 v.Chr., was er geen standaard Chinees schrift. Verschillende delen van het rijk hadden hun eigen schriften, maar dat veranderde allemaal toen keizer Qin Shi Huang China verenigde.
De standaard geschreven taal in de Qin-dynastie (221 tot 206 v.Chr.) gebruikte kleine zegelkarakters. Deze hadden proportionele penseelstreken en een soort ruitvorm. Ze vormen ook de basis van het hedendaagse schriftsysteem.
De Han-dynastie (206 v.Chr. tot 220 n.Chr.) introduceerde het officiële kanselarijschrift. Hier leek de geschreven taal minder op pictogrammen en meer op karakters zoals wij ze kennen, met gebogen en gebroken streken.
Aan het einde van de Han-dynastie ging het kanselarijschrift over in het reguliere schrift, maar het werd pas echt populair tijdens de Noordelijke en Zuidelijke Dynastieën van 420 tot 589 n.Chr.
In deze periode onderging het reguliere schrift voortdurend stilistische veranderingen. Het bereikte zijn definitieve vorm in de Tang-dynastie, die duurde van 618 tot 907 n.Chr., en dat is wat we zijn gaan herkennen als traditioneel Chinees.
Pas in 1954 vereenvoudigde de overheid de traditionele karakters voor gebruik in drukwerk. Dit was om de geletterdheid in heel China te vergroten door het aantal penseelstreken dat nodig was om veel voorkomende karakters te schrijven te verminderen.
Traditioneel Chinees vs. Vereenvoudigd Chinees
Traditionele karakters vormen de overgrote meerderheid van alle Chinese karakters.
De overheid begon in de jaren vijftig met het vereenvoudigen van karakters om de geletterdheid te verbeteren. Tegen 1986 waren meer dan 2.000 karakters vereenvoudigd.
Volgens de Tabel van Algemene Standaard Chinese Karakters zijn er momenteel 8.105 vereenvoudigde karakters, hoewel dat aantal ook veelgebruikte karakters omvat die in beide vormen hetzelfde blijven.
Je kunt meer lezen over het verschil tussen de vormen in dit bericht over vereenvoudigd en traditioneel Chinees. Hier is een video die de verschillen tussen traditionele en vereenvoudigde karakters uitlegt:
Als je niet zeker weet of je de traditionele of vereenvoudigde vorm van de taal moet leren, overweeg dan je doel om Mandarijn te leren.
Traditioneel Chinees heeft de voorkeur in Hongkong, Macau en Taiwan. Dus als je van plan bent om naar een van die plaatsen te reizen of te verhuizen, kun je beter de traditionele vorm bestuderen.
Als je naar China, Singapore of Maleisië gaat, is vereenvoudigd Chinees de juiste keuze. En over het algemeen zijn er iets meer leermiddelen beschikbaar voor vereenvoudigde karakters.
Is er een Chinees alfabet?
Als je geïnteresseerd bent in het leren lezen en schrijven van Chinese karakters, vraag je je misschien af... hoe?
De waarheid is dat er geen Chinees alfabet is.
Sommige mensen verwijzen naar het pinyin-systeem als het Chinese alfabet, maar dat is onjuist. Pinyin gebruikt het Latijnse alfabet om de uitspraak van Chinese karakters te beschrijven, maar het wordt niet daadwerkelijk gebruikt om woorden te vormen.
Het is een beetje verwarrend, en het helpt niet dat er zowel in het Engelse alfabet als in het pinyin-systeem 26 letters zijn.
Weet gewoon dat het Chinees, in tegenstelling tot westerse talen, niet afhankelijk is van letters (pinyin of anderszins) om karakters en woorden te vormen.
Zelfs als je Chinees leert in Taiwan, waar het pinyin-systeem niet wordt gebruikt, is er geen alfabet. In plaats van (of naast) pinyin zul je de Zhuyin-fonetische symbolen leren, maar dat zijn nog steeds slechts een fonetische uitspraakhulp, en niet de basis van woorden of karakters.
Chinese radicalen en componenten
In plaats van een alfabet bestaan Chinese karakters uit bouwstenen die bekend staan als radicalen en componenten.
Radicalen indexeren en categoriseren karakters. Kortom, ze zijn als de eerste letter van Engelse woorden; we gebruiken ze om ze op te zoeken in een woordenboek. Hoewel je woorden online kunt opzoeken met pinyin, is het nog steeds best handig om deze classificatie voor Chinese karakters te leren.
Bekijk deze video om meer te leren over hoe radicalen werken:
Voor het grootste deel bevatten karakters één hoofdradicaal, die je meestal aan de linkerkant of bovenkant van het karakter kunt vinden. Er zijn in totaal 214 radicalen.
Een voorbeeld is 匚 (fāng) wat "doos" betekent, en het is opgenomen in karakters zoals 区 (qū) dat "gebied" betekent en 匠 (jiàng) dat "ambachtsman" betekent.
Het andere belangrijke om te weten zijn de componenten. Er zijn twee typen:
- Fonetische componenten zijn delen van een karakter die aanwijzingen geven over de uitspraak
- Semantische componenten zijn delen van een karakter die een bepaalde betekenis overdragen
Radicalen kunnen ook fungeren als fonetische of semantische componenten. Ze worden zelfs soms "fonetische radicalen" en "semantische radicalen" genoemd.
Laten we het karakter 妈 (mā) voor "moeder" bekijken. Het bestaat uit twee delen:
- 女 (nǚ) — vrouw
- 马 (mǎ) — paard
Zoals je ziet, is 女 de semantische component of semantische radicaal die aangeeft dat het karakter verwijst naar een vrouw, terwijl 马 de fonetische component is die dezelfde pinyin deelt als 妈, alleen met een andere toon.
Nogmaals, hoewel radicalen en componenten je helpen Chinese karakters te begrijpen, zijn ze niet hetzelfde als een alfabet. Veel van de 214 radicalen zijn ook op zichzelf staande veelgebruikte woorden.
Chinese karakters vs. Chinese woorden
Het laatste onderscheid om je bewust van te zijn, is het verschil tussen Chinese karakters en Chinese woorden.
Zoals we zojuist al zeiden, kunnen sommige Chinese karakters op zichzelf staande woorden vertegenwoordigen. Ze kunnen ook componenten vertegenwoordigen voor het vormen van andere woorden, ideeën en concepten. 女 en 马 van hierboven zijn perfecte voorbeelden van karakters die op zichzelf staande woorden zijn, maar ook bouwstenen voor andere karakters.
Dat betekent dat combinaties van dergelijke karakters allerlei woorden vormen, wat geweldig nieuws is voor Chinese taalleerders.
Kortom, een handvol Chinese karakters kan gecombineerd en herschikt worden om een grote verscheidenheid aan ideeën uit te drukken—je hoeft niet voor elk nieuw object of elke nieuwe handeling die je tegenkomt een gloednieuw Chinees karakter te leren.
Bekijk bijvoorbeeld deze karakters die elk equivalent zijn aan één Engels woord:
- 吃 (chī) — eten
- 山 (shān) — berg
- 好 (hǎo) — goed
- 火 (huǒ) — vuur
- 上 (shàng) — op, omhoog
- 下 (xià) — neer, omlaag
- 头 (tóu) — hoofd
- 车 (chē) — auto
- 人 (rén) — persoon
Laten we nu een korte oefening doen. Met behulp van de negen karakters in de bovenstaande lijst, hoe zou je de volgende woorden zeggen?
- Vulkaan
- Bergtop
- De berg beklimmen
- De berg afdalen
- Goede kerel
- Onderdrukkend
- Per hoofd van de bevolking
- Lekker
- Trein
- De voorkant van een auto
- Instappen (zoals in een bus)
- Uitstappen (zoals uit een bus)
Hier zijn de antwoorden:
- 火山 (huǒ shān) — letterlijk "vuurberg"
- 山头 (shān tóu) — letterlijk "berg-hoofd"
- 上山 (shàng shān) — letterlijk "berg op"
- 下山 (xià shān) — letterlijk "berg af"
- 好人 (hǎo rén) — letterlijk "goed persoon"
- 吃人 (chī rén) — letterlijk "mensen eten", beschrijft iemand die misbruik maakt van andere mensen
- 人头 (rén tóu) — letterlijk "mensenhoofden", een beetje zoals wij "hoofd-telling" zeggen
- 好吃 (hǎo chī) — letterlijk "goed eten"
- 火车 (huǒ chē) — letterlijk "vuurauto", verwijzend naar de hout- en koolvuren die ouderwetse treinen aandreven
- 车头 (chē tóu) — letterlijk "auto-hoofd"
- 上车 (shàng chē) — letterlijk "auto op", beschrijft je actie bij het instappen in een voertuig
- 下车 (xià chē) — letterlijk "auto af", beschrijft je actie bij het uitstappen uit een voertuig
Dus, hoewel het totale aantal Chinese karakters zeer groot is—en zelfs als het aantal karakters dat je persoonlijk moet leren voor een basisniveau groot lijkt—onthoud dan dat er veel gevallen zijn waarin je een voorsprong hebt simpelweg door de meest basale karakters te kennen.
Hoeveel Chinese karakters moet je kennen?
Je kunt vloeiend Engels spreken, zelfs als je lang niet alle naar schatting 1.000.000 woorden kent, of zelfs de 470.000 woorden in het Merriam-Webster woordenboek.
Het Chinees is op dit punt niet anders.
Zoals je net hebt geleerd, zijn karakters zowel op zichzelf staande woorden als bouwstenen van andere woorden en ideeën. Dus eigenlijk zijn er twee vragen die een antwoord nodig hebben:
- Hoeveel karakters heeft men nodig voor taalvaardigheid?
- Hoeveel woorden heeft men nodig voor taalvaardigheid?
Nou, de gemiddelde persoon hoeft maar ongeveer 2.000 Chinese karakters te kennen om vloeiend te zijn. Die karakters vertegenwoordigen een basisopleidingsniveau dat je kan helpen in het dagelijks leven.
Omdat Chinese taalvaardigheid over het algemeen wordt gemeten aan de hand van het aantal karakters, wordt aangenomen dat je die karakters op dezelfde manier in woorden zou kunnen zetten als we hierboven deden in de oefening. Dat betekent echter dat het aantal woorden, hoewel wat moeilijker te kwantificeren, de plek is waar je doelen voor Chinese taalvaardigheid echt tot uiting komen.
Om te begrijpen hoe je woordenschatkennis je taalvaardigheidsniveau beïnvloedt, raad ik je aan de normen te volgen die zijn vastgesteld door de HSK Chinese taalvaardigheidstest.
Het HSK 2.0-examen wordt op veel locaties nog steeds afgenomen. Hier zijn de vereisten voor die versie van de test:
| Niveau | Basisvereisten | Te kennen karakters | Te kennen woorden |
|---|---|---|---|
| HSK 1 | zeer eenvoudige woorden en zinnen gebruiken | 178 | 150 |
| HSK 2 | eenvoudige informatie uitwisselen | 349 | 300 |
| HSK 3 | communiceren op een basaal niveau | 623 | 600 |
| HSK 4 | vloeiend converseren in het Chinees | 1,071 | 1,200 |
| HSK 5 | Chinese kranten lezen | 1,709 | 2,500 |
| HSK 6 | jezelf effectief uitdrukken | 2,633 | 5,000 |
De nieuwe versie van het examen, de HSK 3.0, zal de komende jaren wereldwijd worden ingevoerd. Dit is wat er momenteel bekend is over de bijgewerkte vereisten:
| Niveau | Basisvereisten | Te kennen karakters | Te kennen woorden |
|---|---|---|---|
| HSK 1 | eenvoudige communicatie hebben over vertrouwde onderwerpen | 300 | 500 |
| HSK 2 | korte gesprekken voeren over basissociale situaties | 600 | 1,270 |
| HSK 3 | dagelijkse interacties afronden met betrekking tot reizen, studie en werk | 900 | 2,245 |
| HSK 4 | alledaagse gesprekken voeren, inclusief gezondheidsproblemen en solliciteren | 1,200 | 3,245 |
| HSK 5 | met succes meningen, methoden en suggesties uiten | 1,500 | 4,315 |
| HSK 6 | discussies voeren over professionele onderwerpen, inclusief problemen en conflicten | 1,800 | 5,450 |
| HSK 7 | moeiteloos onderwerpen bespreken zoals cultuur, kunst, sport en emoties | 3,000 | 11,090 |
| HSK 8 | zonder moeite spreken over onderwerpen zoals literatuur, politiek, filosofie en religie | 3,000 | 11,090 |
| HSK 9 | gemakkelijk communiceren over geavanceerde onderwerpen in zowel informele als professionele setting | 3,000 | 11,090 |
Houd er rekening mee dat vloeiend Chinees kennen ook sterk afhangt van de context. Je bent misschien vloeiend in het Engels, maar dat betekent niet dat je per se het juridisch jargon in een contract kunt begrijpen of in een willekeurige zakelijke vergadering kunt zitten en alle vaktaal kunt volgen.
Baseer je studie van karakters op wat je daadwerkelijk leest en gebruikt buiten je lesboek. Met andere woorden, zorg ervoor dat je relevante Chinese karakters leert.
De conclusie, als je echt een aantal karakters wilt, is om te beginnen met het streven naar ongeveer 2.000 karakters. Dat betekent dat je ongeveer 3.500 tot 4.000 woorden zou moeten kunnen leren.
Dat brengt je tot een basis taalvaardigheid, ongeveer Niveau 4 van de HSK 2.0-test. Niveau 6 van dat examen is wanneer je je echt effectief kunt uitdrukken in gesproken of geschreven Chinees.
Hoe Chinese karakters leren
Er zijn een aantal manieren waarop je je 2.000 (of hoeveel dan ook) karakters kunt leren. Hier zijn er maar een paar.
Echte Chinese boeken lezen
Op school leer je een vak, en je leert nieuwe woorden voor dat vak die gerelateerde ideeën omvatten. Kortom, je leert de taal die je in de klas spreekt passief.
Zoek naar Chinese lesboeken voor basisschoolklassen over onderwerpen die je interesseren en duik erin. Misschien ken je de concepten die in die boeken worden onderwezen al, maar je kent ze nog niet in het Chinees!
Je kunt ook echte Chinese boeken lezen—hoewel ik aanraad om te beginnen met kinderboeken of graded readers als je nog op een lager niveau zit. Misschien zou je ultieme doel kunnen zijn om een Chinese roman volledig te lezen.
Beperk je leren niet tot het simpelweg uit het hoofd leren van een karakter en zijn betekenis. Geef het karakter praktische context. En gebruik je nieuwe woorden, wanneer mogelijk, in gesprekken.
Authentieke Chinese video's kijken
Lezen is belangrijk, maar je mist een hele andere wereld van de taal als je ook geen Chinese video- of audiocontent gebruikt. Authentieke content is het materiaal dat Chinese sprekers maken voor andere Chinese sprekers. Het is het soort media dat moedertaalsprekers kijken op hun vrije dag.
Wanneer je dit soort content gebruikt om Chinees te leren, krijg je de echte taal. Je hoort woorden in context en leert ze op een natuurlijke manier, wat veel helpt als je ze in een gesprek moet gebruiken. Daarom is het zo belangrijk om je onder te dompelen in authentieke Chinese tv-series, YouTube-kanalen—zelfs podcasts en luisterboeken.
Denk niet dat het kijken van authentieke content niets te maken heeft met het leren van karakters! Meestal zijn er ondertitels bij video's, en vaak kun je ook transcripties vinden voor puur audiomateriaal, hoewel de kwaliteit van beide wisselend kan zijn.
Er zijn ook programma's die zijn ontworpen om je te helpen leren van authentieke bronnen, zoals Lingflix, waar je ook door experts gecontroleerde ondertitels en volledige transcripties krijgt. Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis uitproberen. Bezoek de website of download de iOS-app of Android-app. P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)
De HSK-niveaus volgen
De HSK-test is gebaseerd op hoe je de karakters die je kent gebruikt om woorden te vormen. Het volgen van de normen van deze taaltest kan leiden tot praktisch succes. Je kunt:
- HSK-oefentoetsen gebruiken om te studeren, zelfs als je niet van plan bent de test af te leggen. Ze laten je lezen en schrijven met de belangrijkste Chinese karakters.
- Apps gebruiken met secties die je laten zien hoe karakters worden gebruikt, zoals de "woorden"-sectie van Pleco. Pleco heeft zelfs een ingebouwde HSK-woordenlijst voor studie. Hoe grondiger je een karakter kent, hoe bruikbaarder het wordt.
Gebruik de HSK als leidraad voor het leren van karakters, of je nu van plan bent het examen af te leggen of niet, en je begrip van Chinese karakters zal enorm toenemen.
Waarom Chinese karakters leren?
Een van de hindernissen waar veel Chinese studenten tegenaan lopen, is dat het leren van het schriftsysteem ongelooflijk ontmoedigend kan lijken. Als iemand vloeiend Chinees kan leren spreken zonder de karakters te kennen, waarom zou je er dan moeite voor doen?
Het gaat niet alleen om schrijven en lezen.
Het bestuderen van Chinese karakters kan je helpen:
- nieuwe woorden onthouden
- de betekenissen van onbekende woorden identificeren
- de taal op een betekenisvollere manier begrijpen
- dieper contact maken met de cultuur
Hier is een persoonlijk voorbeeld: Ik kocht ooit een koelkast voor mijn appartement van een lokale verkoper. De verkoper stond erop dat we een trein moesten nemen om hem naar het appartement te krijgen—tenminste, dat dacht ik te horen.
Het bleek dat ze 货车 (huò chē) — "bestelwagen" zei en niet 火车 (huǒ chē) — "trein". Als ik bekend was geweest met het karakter 货 (huò), dat verwijst naar leveringen of goederen, had ik een betere kans gehad om de woorden te onderscheiden, zelfs als ze werden uitgesproken.
Karakters helpen je ook woorden te onthouden op basis van hun componenten. Een ander voorbeeld: Een klasgenoot van mij had ooit een discussie over hoe 安 (ān) — "vrede" als seksistisch kon worden gezien, aangezien het karakter bestaat uit een vrouw, 女 (nǚ), onder een dak, 宀 (mián).
Kalligrafie is ook een uitstekende studiemethode. Het helpt je karakters te leren door structuur en streekvolgorde te oefenen, en je geheugenretentie voor karakters zal verbeteren, maar het verbindt je ook met de cultuur.
Chinese kalligrafie is een zeer gewaardeerde kunstvorm in China, en daarom een geweldige manier om culturele waardering te tonen. Bovendien zal het schrijven en lezen van dit soort Chinese cursief schrift je later helpen wanneer je handgeschreven tekst probeert te ontcijferen.
Laat die Chinese karakters dus voor jou werken. Elk overwonnen karakter is een nieuwe stap richting Chinese taalvaardigheid!
En nog één ding... Als je Chinees wilt blijven leren met interactieve en authentieke Chinese content, dan ga je van Lingflix houden. Lingflix laat je op een natuurlijke manier kennismaken met het leren van de Chinese taal. Authentieke Chinese content komt binnen handbereik en je leert Chinees zoals het in het echte leven wordt gesproken. Lingflix heeft een breed scala aan eigentijdse video's—zoals drama's, tv-series, reclames en muziekvideo's. Lingflix App Browse Screen Lingflix brengt deze moedertaal Chinese video's binnen handbereik via interactieve bijschriften. Je kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Alle woorden hebben zorgvuldig geschreven definities en voorbeelden die je helpen begrijpen hoe een woord wordt gebruikt. Tik om woorden die je wilt herhalen toe te voegen aan een woordenlijst. Interactieve Transcripts op Lingflix De Learn Mode van Lingflix verandert elke video in een taalles. Je kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien voor het woord dat je aan het leren bent. Lingflix Heeft Quizzen voor Elke Video Het beste is dat Lingflix altijd je vocabulaire bijhoudt. Het past quizzen aan om zich te richten op gebieden die aandacht nodig hebben en herinnert je eraan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Je hebt een 100% gepersonaliseerde ervaring. Begin met het gebruik van de Lingflix-website op je computer of tablet, of beter nog, download de Lingflix-app uit de iTunes- of Google Play-store. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)