22 Manieren om Vriend in het Chinees te Zeggen voor Elk Type Relatie

Beginners in het Chinees leren dat 朋友 (péng you) de manier is om "vriend" te zeggen, maar net als in het Engels zijn er verschillende manieren om vriendschappen in het Mandarijn te beschrijven.

Of je nu verwijst naar je beste vriend(in), collega of iets ertussenin, ontdek alle termen voor "vriend" in het Chinees in dit bericht.

朋友 (péng you): De Meest Voorkomende Manier om "Vriend" te Zeggen

Dit is de meest gebruikelijke manier om "vriend" te zeggen in het Mandarijn Chinees. Het kan gebruikt worden om naar elk soort vriend te verwijzen, van een losse kennis tot een hechte vertrouweling.

Het woord bestaat uit twee karakters: 朋 (péng) betekent "vriend" of "metgezel," en 友 (yǒu) betekent "vriend" of "maatje."

Je kunt 朋友 gebruiken om iemand direct aan te spreken of om in het algemeen over vrienden te praten. Bijvoorbeeld:

这是我的朋友。 ( z hè shì wǒ de péng you) — Dit is mijn vriend.

朋友们一起出去吃饭。 (péng you men yì qǐ chū qù chī fàn) — De vrienden gaan samen uit eten.

Zoals je hierboven kunt zien, kan het woord 朋友 ook gebruikt worden om naar één vriend of meerdere vrienden te verwijzen.

Je kunt vrij gemakkelijk wegkomen met alleen de kennis van het woord 朋友 voor "vriend" in het Chinees. Maar voor meer genuanceerde relaties zijn er genoeg andere woorden voor "vriend" in het Chinees. Voor de meest effectieve manier om nieuwe manieren te leren om naar een vriend te verwijzen, kun je overwegen om een programma te gebruiken dat je woordenschat in context laat zien, zoals Lingflix . Lingflix neemt authentieke video's—zoals muziekvideo's, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks—en verandert ze in gepersonaliseerde taallessen. Je kunt Lingflix 2 weken gratis proberen. Bezoek de website of download de iOS app of Android app. P.S. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Andere Manieren om "Vriend" te Zeggen in het Chinees

知己 (zhī jǐ) — Intieme vriend

Is iemand meer dan alleen een vriend voor je? Gebruik dit woord om te verwijzen naar je boezemvriend die je diep begrijpt. Deze term draagt een diep gevoel van begrip.

Je zou 知己 doorgaans reserveren voor die paar individuen die je echt goed kennen en met wie je een sterke emotionele band hebt.

好朋友 (hǎo péng you) — Goede vriend

Dit is een algemene term voor een vriend die hecht en betrouwbaar is, maar niet noodzakelijk zo intiem verbonden als een 知己. Je kunt 好朋友 gebruiken om te verwijzen naar vrienden met wie je een sterke en positieve relatie hebt. Dit zijn de vrienden met wie je graag tijd doorbrengt, ervaringen deelt en elkaar steunt.

亲友 (qīn yǒu) — Beste vriend

Dit woord combineert 亲 (qīn) dat "dichtbij" of "dierbaar" betekent met 友 (yǒu) dat "vriend" betekent. 亲友 wordt vaak gebruikt om vrienden te beschrijven die niet zomaar losse kennissen zijn, maar een diepere en betekenisvollere band hebben. Dit zijn de vrienden bij wie je terecht kunt voor steun in tijden van nood!

好友 (hǎo yǒu) — Goede vriend

好友 betekent ook "goede vriend" maar is een informelere term vergeleken met de vorige twee. Het kan een breder scala aan vriendschappen omvatten, zowel hechte als minder hechte vrienden. Je kunt het gebruiken om te verwijzen naar vrienden met wie je een goede relatie hebt, of ze nu heel close zijn of meer oppervlakkige vrienden.

亲近的人 (qīn jìn de rén) — Naaste persoon

Dit is nog een term die gebruikt wordt om te verwijzen naar familieleden of vrienden met wie je een diepe emotionele band en intimiteit deelt. Het verwijst vaak naar die individuen die je goed kennen, met wie je je gedachten en gevoelens deelt en die een integraal onderdeel van je leven zijn.

同志 (tóng zhì) — Kameraad

Oorspronkelijk gebruikt om te verwijzen naar kameraden in een politieke of revolutionaire context, is deze term ook gebruikt om individuen te beschrijven die een gemeenschappelijk doel, ideologie of zaak delen. Het kan connotaties van eenheid en solidariteit dragen, vaak gebruikt binnen socialistische of communistische bewegingen.

In recente jaren is de term ook gebruikt om te verwijzen naar individuen in de LHBTQ+-gemeenschap, vooral in het Chinese vasteland, waar het een meer informele betekenis heeft gekregen die verband houdt met seksuele geaardheid en genderidentiteit.

老朋友 (lǎo péng you) — Oude vriend

老朋友 vertaalt letterlijk naar "oude vriend". Het wordt gebruikt om te verwijzen naar iemand met wie je een langdurige relatie of vriendschap hebt. Het wordt vaak gebruikt om vrienden te beschrijven die je al een aanzienlijke tijd kent, ongeacht het niveau van hechtheid.

老友 (lǎo yǒu) — Oude vriend/makker

老友 vertaalt ook naar "oude vriend", maar het heeft een informelere en meer colloquiale toon. Deze term kan als een beetje nostalgisch worden gezien en wordt vaak gebruikt in een informele of vriendelijke context, vergelijkbaar met hoe je in het Engels zou verwijzen naar een oude maat of makker.

志同道合的人 (zhì tóng dào hé de rén) — Gelijkgestemde individuen

Mensen die dezelfde aspiraties en waarden delen, worden vaak 志同道合的人 genoemd. Deze term verwijst naar mensen die vergelijkbare doelen, waarden, overtuigingen of interesses delen.

In wezen benadrukt de term het idee dat deze individuen niet alleen gemeenschappelijke interesses hebben, maar ook een diep gevoel van afstemming in hun waarden en doelen delen, wat hen op een betekenisvolle manier samenbrengt. Het wordt gebruikt om de eenheid en kameraadschap onder gelijkgestemden te benadrukken.

闺蜜 (guī mì) — Beste vriendin (tussen vrouwen)

Dit is een Chinese term die de hechte en intieme relatie tussen twee vrouwelijke vrienden benadrukt. De karakters 闺 (guī) en 蜜 (mì) betekenen respectievelijk "kamer" en "hecht". Samen brengen ze het idee over van een vriendin die zo dichtbij is alsof ze dezelfde kamer of geheimen delen.

伙伴 (huǒ bàn) — Partner

Deze term omvat het idee van een metgezel of collaborateur met wie je gedeelde activiteiten, projecten of reizen onderneemt. Het kan verwijzen naar verschillende soorten partnerschappen, inclusief werkpartners, studiematen en reisgezellen. Dit is de term die je zou gebruiken voor je maat die altijd in is voor een spontane roadtrip of je tennis-dubbelspartner.

同伴 (tóng bàn) — Gezel

同伴 betekent ook "gezel" of "maat", maar het benadrukt het idee van iemand die je begeleidt of een ervaring met je deelt. Het impliceert dat je iets samen doormaakt. De term kan gebruikt worden om reisgezellen, vrienden die samen hobby's beoefenen of partners in verschillende ondernemingen te beschrijven.

伴侣 (bàn lǚ) — Levensgezel

Dit woord verwijst naar een gezelschap of partner in bredere zin en kan gebruikt worden om alles te beschrijven, van echtgenoten tot een geliefd huisdier tot een zakenpartner. Het impliceert een diepe en toegewijde relatie.

同学 (tóng xué) — Schoolgenoot

Dit verwijst naar een persoon die dezelfde school heeft bezocht als jij, ofwel gelijktijdig of op een bepaald moment in het verleden. Het wordt in principe op dezelfde manier gebruikt als "schoolgenoot" in het Engels.

同事 (tóng shì) — Collega

Gebruik dit voor een persoon die naast je werkt op dezelfde werkplek. 同事 benadrukt werkgerelateerde relaties in plaats van persoonlijke connecties, en het is een neutrale term die gebruikt wordt om mensen binnen een professionele context aan te spreken en te benoemen. Of het nu hechte collaborateurs zijn of mensen met wie je beperkt contact hebt, ze kunnen allemaal worden aangeduid als 同事.

哥们儿 (gē men er) — (Mannelijke) Maat/makker (Beijing-dialect)

哥们儿 is een colloquiale term die in het Beijing-dialect wordt gebruikt. Het is een informele en vriendelijke manier om naar een mannelijke vriend te verwijzen, en het draagt een gevoel van kameraadschap en hechtheid. Deze term wordt vaak gebruikt tussen hechte maten om elkaar op een informele en affectieve manier aan te spreken. Het is vergelijkbaar met "maat" of "makker" in het Engels en weerspiegelt een comfortabele en informele relatie tussen vrienden.

女性朋友 (nǚ xìng péng you) — Vriendin, en 男性朋友 (nánxìng péngyou) — Vriend

Om een mannelijke vriend te specificeren, kun je 男性朋友 (nán xìng péng you) gebruiken, waarbij 男性 (nán xìng) mannelijk betekent. Voor een vrouwelijke vriend gebruik je 女性朋友 (nǚ xìng péng you), waarbij 女性 (nǚ xìng) "vrouwelijk" betekent.

Deze termen geven expliciet het geslacht van de vriend aan zonder een romantische relatie te impliceren.

兄弟 (xiōng dì) — Broer, en 姐妹 (jiě mèi) — Zus

Wanneer je een vriend een broer of zus noemt, benadruk je de emotionele verbinding en intimiteit die je deelt. Het impliceert dat je je vriend als familie beschouwt en dat je een sterk gevoel van loyaliteit en zorg voor hen hebt.

哥哥 (gē ge) — Bro, en 姐姐 (jiě jie) — Zus

Verkort "broer" en "zus" om deze informelere woorden te krijgen. Je bent waarschijnlijk bekend met hun gebruik in het Engels, waar ze in principe op dezelfde manier worden gebruikt.

女朋友 (nǚ péng you) — Vriendin, en 男朋友 (nán péng you) — Vriend

女朋友 wordt gebruikt om naar een vrouwelijke romantische partner te verwijzen, terwijl 男朋友 het Chinese woord voor "vriend" (romantisch) is. Beide worden gebruikt om romantische partners aan te duiden.

女友 (nǚ yǒu) — Vriendin, en 男友 (nán yǒu) — Vriend

Je hoort jongeren deze afkortingen misschien gebruiken. Deze termen zijn informeel maar worden steeds gebruikelijker, vooral in online en sociale media contexten.

Oefen met het gebruiken van de verschillende manieren om "vriend" in het Chinees te zeggen met je Chinees sprekende vrienden!

En nog één ding... Als je Chinees wilt blijven leren met interactieve en authentieke Chinese content, dan zul je Lingflix geweldig vinden. Lingflix laat je op een natuurlijke manier kennis maken met het leren van de Chinese taal. Inheems Chinese content komt binnen handbereik, en je leert Chinees zoals het in het echte leven wordt gesproken. Lingflix heeft een breed scala aan hedendaagse video's—zoals drama's, tv-shows, reclames en muziekvideo's. Lingflix App Browse Screen Lingflix brengt deze inheemse Chinese video's binnen bereik via interactieve bijschriften. Je kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Alle woorden hebben zorgvuldig geschreven definities en voorbeelden die je helpen begrijpen hoe een woord wordt gebruikt. Tik om woorden die je wilt herhalen toe te voegen aan een vocabulairelijst. Interactieve Transcripten op Lingflix Lingflix's Learn Mode verandert elke video in een taalles. Je kunt altijd naar links of rechts vegen om meer voorbeelden te zien voor het woord dat je aan het leren bent. Lingflix Heeft Quizzen voor Elke Video Het beste deel is dat Lingflix altijd je vocabulaire bijhoudt. Het past quizzen aan om te focussen op gebieden die aandacht nodig hebben en herinnert je eraan wanneer het tijd is om te herhalen wat je hebt geleerd. Je hebt een 100% gepersonaliseerde ervaring. Begin met het gebruiken van de Lingflix website op je computer of tablet of, nog beter, download de Lingflix app uit de iTunes of Google Play store. Klik hier om gebruik te maken van onze huidige aanbieding! (Verloopt aan het einde van deze maand.)

Klaar om video kijken om te zetten in een pad naar taalvloeiendheid?

Sluit je aan bij de duizenden gebruikers die al met plezier talen leren.

7 dagen gratis proefperiode

Volledige toegang tot alle functies zonder beperkingen