वार्तालाप जापानी सिक्ने ८ चरणहरू
मैले फेरि एउटा सामाजिक गल्ती गरिसकेकी थिएँ। मैले एक यस्तो वाक्यांश प्रयोग गरेको थिएँ जुन धेरै औपचारिक सुनिन्थ्यो र मेरो साथी र मबीच दूरी राख्दैछु जस्तो लाग्थ्यो।
जापानी सिक्नेहरूले आफूलाई अनजानैमा त्यस्तै सामाजिक गल्ती गर्दै गरेको पाउन सक्छन्, तर यो कारणले कुराकानीबाट टाढा हट्नु हुँदैन। तलका सात चरणहरू पालना गरेर तपाईं कुराकानीमा सजिलै प्रवेश गर्न सक्नुहुनेछ र कसरी मानवजस्तै बोल्ने, सुन्ने र प्रतिक्रिया दिने भनेर जानेर केहि शर्मिन्दगीबाट जोगिन सक्नुहुनेछ।
१. सर्वनाम वा कर्ता हटाउनुहोस् यदि तपाईं को वा के को बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने स्पष्ट छ भने
अंग्रेजी भाषा सर्वनामहरूमा माया गर्छ। वाक्यहरू 'म', 'तपाईं', 'उनीहरू' र अन्य सम्बोधनका समान रूपहरूले भरिएका हुन्छन्।
जापानी यसको विपरीत हो: प्रायः, यदि कर्ता अनुमान गर्न सकिन्छ भने सर्वनामहरू पूर्ण रूपमा हटाइन्छन्। अर्को शब्दमा, यदि कर्ता स्पष्ट रूपमा तपाईं आफै वा तपाईं संग कुरा गर्दै गरेको व्यक्ति हो भने, 'म' वा 'तपाईं' जस्ता सर्वनाम हटाउँदा अधिक स्वाभाविक सुनिन्छ।
眠い! (ねむい!) निद्रालाग्दो छ! (शाब्दिक: निद्रालाग्दो!)
お腹が空いたよ!お昼にしようね。 (おなかが すいたよ!おひるに しようね。) मलाई धेरै भोक लागेको छ! दिउँसोको खाना खाऔं। (शाब्दिक: पेट खाली छ! दिउँसोको खाना गरौं, है?)
お店に行くの?コーヒー買って来てくれない? (おみせに いくの?こーひー かってきてくれない?) तपाईं पसल जाँदै हुनुहुन्छ? मलाई एउटा कफी ल्याउन सक्नुहुन्छ? (शाब्दिक: पसल जाँदै? मलाई कफी किनिदिन सक्नुहुन्छ?)
माथिको उदाहरणमा 私 (わたし वा 'म') जस्ता कुनै सर्वनामहरू किन छैनन् भन्ने ध्यान दिनुहोस्। जब सुरुमै कुनै कर्ता हुँदैन, प्रायः बोल्ने व्यक्ति आफै वा आफू समावेश भएको समूहको बारेमा कुरा गर्दै हुन्छ।
साथै, जब कसैले जापानीमा अन्त्यमा उठ्ने प्रश्न सुर नभएको साधारण कथन गर्छ, तपाईं स्वतः अनुमान गर्न सक्नुहुन्छ कि उनीहरू सम्भवतः आफ्नै बारेमा कुरा गर्दैछन्।
२. यदि पहिलो पटक उल्लेख गर्दै हुनुहुन्छ वा अव्यक्त छ भने कर्ता प्रयोग गर्नुहोस्
यद्यपि अधिक स्वाभाविक सुनिनको लागि सर्वनाम वा कर्ता धेरै प्रयोग नगर्नु उचित हुन्छ, तैपनि केहि समयमा तपाईंले कसले वा के को बारेमा कुरा गर्दैछ भन्नेमा भ्रमित महसुस गर्न सक्नुहुन्छ।
यो वास्तवमा कुराकानीमा धेरै हुन्छ, त्यसैले स्पष्टीकरणको लागि सोध्न स्वतन्त्र महसुस गर्नुहोस्:
A: 朝ご飯を食べましたか? (あさごはんをたべましたか?) A: तपाईंले) बिहानको खाजा खानुभयो? B: 私ですか? (わたしですか?) B: मलाई? A: ええ। A: हो।
A: 厳し過ぎるよ。 (きびしすぎるよ。) A: उनी) धेरै कडा छन्। B: 先生のこと? (せんせいのこと?) B: (हाम्रो) शिक्षकलाई मतलब? A: ううん、校長。 (ううん、こうちょう。) A: होइन, प्रधानाध्यापकलाई।
यदि तपाईंले अरू कसैको बारेमा कुरा गर्दा कर्ता हटाउनुभयो भने, तपाईं आफैको बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ जस्तो सुनिन सक्छ। तपाईंले 'तपाईंलाई भोक लागेको छ' भन्न खोज्नुभएको हुन सक्छ तर वास्तवमा 'मलाई भोक लागेको छ' भनेर भन्न सक्नुहुन्छ।
जब तपाईं साधारण कथन गर्दै हुनुहुन्छ, प्रश्न होइन, कुनै पनि भ्रम हटाउनको लागि कर्ता प्रयोग गर्नुहोस्।
は र が
कुराकानीमा केको बारेमा कुरा भइरहेको छ भनेर थाहा पाउने अर्को तरिका は र が को ट्र्याक राख्नु हो। जापानीमा は वा が पश्च-कणले कुराकानीको विषयलाई जनाउँछ। यसपछि सबैले भनेका कुराहरू यसैलाई सन्दर्भित गर्दछन् जबसम्म कसैले は वा が मार्करहरूसँग अर्को विषय उल्लेख गर्दैन।
उदाहरणको लागि, यदि तपाईंसँग विभिन्न फलफूलहरू भएको कचौरा छ र तपाईं कुन सेब हो भनेर देखाउन चाहनुहुन्छ भने, तपाईंले त्यो फल उठाएर भन्न सक्नुहुन्छ:
これは林檎です。 (これはりんごです。) यो सेब हो।
त्यसपछि कुराकानी यसै प्रकारका वाक्यहरूले हुनेछ:
あ、(林檎は)赤過ぎる! (あ、(りんごは)あかすぎる!) आह, (सेब) धेरै रातो छ!
तपाईंले देख्न सक्नुहुन्छ, विषय (सेब) उल्लेख गर्नु आवश्यक छैन किनभने यो पहिल्यै कुराकानीको स्पष्ट विषय हो। यदि विषय परिवर्तन हुन्छ भने, तपाईंले फेरि は वा ą प्रयोग गर्नुपर्ने हुन्छ।
そして、これは桃です。 (そして、これはももです。) त्यस्तै गरी, यो आडू हो।
३. "दिने" क्रियाहरू प्रयोग गर्नुहोस्
हामी अंग्रेजी बोल्नेहरूको लागि भाग्यशाली छौं, जसले मानिसहरूले उनीहरूले कुरा गर्दै गरेका व्यक्ति र वस्तुहरूको उल्लेख गर्नुपर्छ भन्ने अनुचित जिद्दीबाट पीडित छौं, त्यहाँ व्याकरणिक मार्करहरू छन् जुन सिधै नभनेर पनि विषयलाई जनाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ। यी "दिने क्रियाहरू" हुन्—तपाईंले कुनै वाक्यको अन्त्यमा थप्न सक्ने क्रियाहरू जसले केहि दिइरहेको छ भन्ने जनाउँछ।
あげる
यसको अर्थ 'दिनु' हो, तर यो विषय र कुराकानीको दिशा निर्धारण गर्दा सहायक हुन सक्छ। あげる ले बोल्नेबाट अरू कसैलाई केहि दिने कुरालाई जनाउँछ।
यदि तपाईंले कसैलाई उपहार दिनुहुन्छ भने, यो प्रयोग गर्ने फर्म हो। अर्को शब्दमा, जब तपाईंले क्रियामा あげる जोड्नुहुन्छ, यसको अर्थ तपाईं—बोल्ने व्यक्ति—ले गर्दै हुनुहुन्छ। यसले वाक्यमा अदृश्य कर्ता थप्ने काम गर्दछ। प्रभावमा, तपाईं 'म' भन्नु हुन्छ।
お金をあげる。 (おかねをあげる。) म (कसैलाई) पैसा दिनेछु।
プレゼントをあげました。 (ぷれせんとをあげました。) मैले (कसैलाई) उपहार दिएँ।
जब तपाईंले क्रियाको अन्त्यमा あげる जोड्नुहुन्छ, यसको अर्थ कसैलाई केहि दिनु होइन, तर कसैको लागि केहि गर्नु हो। याद राख्नुहोस् कि तपाईंले जोड्ने क्रिया て रूपमा रूपान्तरण हुनेछ।
電話してあげる。 (でんわしてあげる。) म तपाईंलाई फोन गर्छु।
次のビールを奢ってあげる。 (つぎのびーるをおごってあげる。) म तपाईंको अर्को बियर किनिदिन्छु।
くれる
यो अर्को प्रचलित "दिने" क्रिया हो जसले あげる को विपरीत दिशालाई जनाउँछ। जब तपाईं くれる प्रयोग गर्नुहुन्छ, यसको अर्थ कसैले तपाईंलाई, बोल्ने व्यक्तिलाई, केहि दिँदैछ।
उदाहरणको लागि:
おもちゃをくれた। (कसैले) मलाई खेलौना दियो।
~あげる जस्तै, तपाईंले くれる लाई क्रियाको -て रूपमा जोड्न सक्नुहुन्छ, र यसको अर्थ कसैले तपाईंको लागि केहि गर्दैछ:
助けてくれてありがとう。 (たすけてくれてありがとう。) मलाई मद्दत गर्नुभएकोमा धन्यवाद।
यसले अर्को व्यक्तिलाई वाक्यको कर्ता बनाउँछ। तपाईं क्रियाको प्राप्तकर्ता हुनुहुन्छ। जापानी बोल्नेहरूले यी दुई क्रियाहरू, あげる र くれる, वाक्यको अन्त्यमा प्रयोग गर्छन् जसले कसले कसको लागि के गर्दैछ भन्ने जनाउँछ।
明日、東京スカイツリーに連れて行ってくれる。 (あした、とうきょうすかいつりーにつれていってくれる。) भोलि, (उनी/तपाईं/उनीहरू) मलाई टोक्यो स्काई ट्रीमा लैजानेछन्।
貰う (もらう)
くれる जस्तै, यो बोल्ने व्यक्तितर्फ दिइरहेको केहि हो। यसले तपाईंको लागि केहि गरिएको छ भन्ने बारीक अर्थ बोक्छ।
(私は)彼女にプレゼントをもらいました。 ((わたしは)かのじょにぷれぜんとをもらいました。) (मैले) उनकी छोरीबाट उपहार प्राप्त गरें। (शाब्दिक: म उनकी छोरीबाट उपहार प्राप्त गरें।)
शाब्दिक अनुवादबाट देख्न सकिने जस्तै, もらう प्रयोग गर्ने वाक्यको संरचना सतहमा जटिल देखिन्छ। तैपनि, यसले "कर्ता + कर्म + क्रिया" संरचना पालना गर्दछ: 彼女 (かのじょ वा 'उनकी छोरी') कर्ता हो, プレゼント (ぷれぜんと वा 'उपहार') कर्म हो र もらいました (もらいました वा もらう को भूत रूप) क्रिया हो।
त्यसैले, यदि तपाईं प्राप्तकर्ता हुनुहुन्छ भन्ने बुझिएको छ भने, तपाईंले 私は (わたしは) हटाएर वाक्यलाई 'उनकी छोरीले मलाई उपहार दिइन्' भनेर अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ।
अन्य दिने क्रियाहरू जस्तै, もらう को -て रूप छ। जब तपाईं – てもらう भन्नुहुन्छ, यसको अर्थ तपाईंले कसैलाई आफ्नो लागि केहि गर्न लगाउँदै हुनुहुन्छ।
お姉さんに来てもらう。 (おねーさんにきてもらう。) (म) मेरी (जेठी) दिदीलाई आउन लगाउनेछु।
頂く (いただく)
いただく मूलतः くれる र もらう को अधिक विनम्र संस्करण हो। यो प्रायः 敬語 (けいご) मा प्रयोग हुन्छ, जापानीको अति-विनम्र रजिस्टर जुन ग्राहक सेवा वा अन्य औपचारिक स्थितिहरूमा प्रयोग गरिन्छ।
ご住所をいただけますか? (ごじゅうしょをいただけますか?) कृपया तपाईंको ठेगाना दिन सक्नुहुन्छ?
やる
यसले あげる जस्तै बोल्नेबाट दिने कुरालाई जनाउँछ, तर धेरै तलतिर दिने कुरालाई जनाउँछ। यो बच्चाहरू, निम्न सामाजिक स्थितिका व्यक्तिहरू र जनावरहरूको लागि प्रयोग हुन्छ।
(私は)猫に餌をやります。 ((わたしは)ねこにえさをやります。) बिरालोले (मबाट) खाना प्राप्त गर्यो।
फेरि, जापानीमा, कर्ता कम प्रयोग गर्नु नै उत्तम हुन्छ। आवश्यक परेमा मात्र कर्ता प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस्। स्वरको उतारचढाव, दिने क्रियाहरू र अन्य उपकरणहरू प्रयोग गरेर तपाईं कसको बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने सुझाव दिनुहोस् बिना सिधै उल्लेख गरेर।
यदि तपाईं उपयोगी जापानी क्रियाहरूको बारेमा थप जान्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईंलाई यो लेख मन पर्नेछ!
४. परिचयको लागि आफैलाई तयार पार्नुहोस्
अगाडि बढ्नुहोस् र तपाईंले नयाँ व्यक्तिलाई भेट्दा पहिलो के भन्नुहुन्छ भन्ने सोच्नुहोस्। अब ती कुराहरू जापानीमा अनुवाद गर्नुहोस् र तपाईंसँग कुराकानीको लागि पूर्ण सुरुवात हुनेछ।
तपाईंले उनीहरूलाई आफ्नो बारेमा सानो जानकारी दिँदै हुनुहुन्छ र, किनभने तपाईं अब यी परिचयात्मक वाक्यांशहरूको संरचनासँग परिचित हुनुहुन्छ, तपाईं तपाईंको साथीले आफैले के भन्छन् भन्ने सुन्न र बुझ्न तयार हुनुहुनेछ! त्यसैले यहाँ सानो परिचयात्मक किट छ:
初めまして! (はじめまして!) शाब्दिक रूपमा, 'हामी पहिलो पटक भेट्दैछौं,' तर मूलतः 'तपाईंलाई भेटेर खुसी लाग्यो!' भन्ने अर्थको पहिलो पटकको अभिवादन।
私は______です (わたしは ____ です ) 'म ______ हुँ' साझेदारी गर्न सक्छ यदि तपाईंले एक अर्काको नाम थाहा पाएको छैन भने।
今、______に住んでいます (いま、_____ にすんでいます) 'म ______ मा बस्छु/म हाल ______ मा बस्दै छु।'
趣味は、ギターと海外旅行です (しゅみは、ぎたーと かいがいりょこう です) 'मेरो रुचिहरू गिटार बजाउनु र विदेश यात्रा गर्नु हुन्।'
私は大学生です / エンジニアです (わたしは だいがくせいです/えんじにあです) 'म एक विद्यार्थी/इन्जिनियर हुँ।' तपाईंले कुराकानीको लागि केहि अर्को कुरा राख्नको लागि अगाडि नै आफ्नो पेशा जापानीमा कसरी भनिन्छ भनेर हेर्न चाहनुहुन सक्छ।
よろしくお願いします! (よろしくおねがいします!) 'धन्यवाद!'/'तपाईंलाई भेटेर धेरै खुसी लाग्यो!' शाब्दिक रूपमा, 'कृपया मलाई राम्रोसँग व्यवहार गर्नुहोस्' जापानीमा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण, मानक अभिवादन वाक्यांशहरू मध्ये एक हो।
यो अन्तिम वाक्यांश तपाईंको परिचयको लागि राम्रो समापन बनाउँछ। यसको मूल अर्थ यो हो कि तपाईंले भाषा सिक्ने प्रयासहरूको लागि एक अर्काको हातमा आफूलाई राख्नुभएको छ। यो यस्तो वाक्यांश हो जुन कुनै पनि प्रकारको पारस्परिक लाभदायक सम्बन्धको सुरुवातमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।
यदि तपाईंको साथीले यो पहिले भन्छ भने, तपाईंले यसलाई उही तरिकाले फर्काउन सक्नुहुन्छ। यस र अन्य वार्तालाप वाक्यांशहरूको एउटा राम्रो व्याख्या यो लेखमा छ।
यी वाक्यांशहरू एकै पटक भन्न सकिन्छ तर, यान्त्रिक नसुनिनको लागि, तपाईंले यिनीहरूलाई प्रश्नोत्तरको क्रममा विभाजन गर्न सक्नुहुन्छ र यी कुराहरू आत्मविश्वासपूर्वक भन्न तयार हुन सक्नुहुन्छ। सांस्कृतिक सुझाव: तपाईंले धेरै मानिसहरूलाई जापानमा यो धेरै सामान्य भएकोले झण्डै नै उमेर भन्दै गरेको पाउन सक्नुहुन्छ, तर यदि तपाईं चाहनुहुन्न भने तपाईंले पनि भन्नु पर्छ भन्ने महसुस नगर्नुहोस्!
५. सबैलाई बीचमा काट्नुहोस्
कुराकानीमा अधिक स्वाभाविक सुनिने अर्को तरिका भनेको बीचमा काट्नु कति असभ्य हुन सक्छ भनेर तपाईंलाई सिकाइएको कुरा बिर्सनु हो।
'अहँ' वा 'हुँदैन!' भनेर आश्चर्य व्यक्त गर्दै बीचमा काट्नुले तपाईं कसैले भन्न लागेको कुरामा चासो र ध्यान दिँदै हुनुहुन्छ भन्ने देखाउँछ—यदि उनीहरूले त्यो 'सेलर मून' को एपिसोड नै दोहोर्याइरहेका भए तापनि। शब्ददरशब्द। फेरि।
एक विशिष्ट कुराकानी यस्तो हुन सक्छ:
A: イタリアンレストランで食事をしてから। (いたりあんれすとらんでしょくじをしてから。) A: हामीले इटालियन रेस्टुरेन्टमा रातको खाना खायौं। B: うん। B: अहँ। A: 映画を見たの。いい人だから。 (えいがをみたの。いいひとだから。) A: अनि, हामीले चलचित्र हेर्यौं। उ राम्रो मान्छे हुन्। B: うん। B: अहँ। A: 日曜日にコーヒーでも飲みに行かないって誘ったの。 (にちようびに こーひーでも のみにいかないって さそったの。) A: त्यसैले मैले उनलाई आइतबार कफी पिउन आउनेछु कि भनेर निम्तो दिएँ। B: いいね। B: राम्रो छ।
तपाईंले मतलब बुझ्नुभयो।
"बीचमा काट्ने कला" लाई 相槌 (あいづち – प्रतिक्रिया दिने) भनिन्छ। कुराकानी गर्दा जब तपाईंले आइजुची प्रयोग गर्नुहुन्न, अर्को पक्षले तपाईंले उनीहरूले भन्न लागेको कुरामा चासो छैन भनेर सोच्नेछन्।
यदि तपाईंलाई कुराकानीमा (तपाईंको विनम्र सिर हल्लाउने र आँखा सम्पर्क गर्दा पनि) 'के तपाईं मेरो कुरा सुन्दै हुनुहुन्छ?' भनेर सोधिइरहन्छ भने, आइजुची प्रयोग गर्ने निश्चित गर्नुहोस्। आइजुची मास्टर गर्नाले तपाईंसँग सहज, अधिक धारा प्रवाह सुनिने कुराकानी हुनेछ भन्ने ग्यारेन्टी हुन्छ!
यहाँ केहि छिटो, आइजुची जस्ता अन्तर्वाक्यहरू छन् जुन तपाईंले प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।
いいね
फेसबुकमा, 'लाइक!' भन्नको लागि いいね प्रयोग हुन्छ। तपाईंको स्वर, उच्चारण र स्थिति अनुसार, いいね को धेरै अर्थ हुन सक्छ।
यदि तपाईंले यो उत्साह र खुशीले भन्नुभयो भने, いいね ले 'त्यो राम्रो छ!' जस्तो सुनिन्छ। यदि तपाईंले いいね लाई उसाँसो फ्याँक्नुभयो भने, अर्थ 'यो राम्रो हुनुपर्छ...' जस्तो सुनिनेछ।
A: 彼が「また、電話してもいい?」って言ったの。 (かれが「また、でんわしてもいい?」っていったの。) A: उनले भने, 'के म फेरि तपाईंलाई फोन गर्न सक्छु?' B: いいね! B: त्यो राम्रो छ!
A: さとみちゃんは私の携帯を借りておきながら、家に忘れて来ちゃったのよ!おまけに… (さとみちゃんは わたしのけいたいをかりておきながら、いえにわすれてきちゃったのよ!おまけに…) A: सातोमीले मेरो मोबाइल फोन उधारो लिइन् र त्यसपछि घरमै बिर्सेर आइन्! त्यसमा थप... B: いいねぇ… B: त्यो राम्रो छ...
A: 彼女、また海外に行ってるの?この間ヨーロッパへ行ったばかりじゃない。(かのじょ、またかいがいに いってるの?このあいだ よーろっぱへ いったばかりじゃない。) A: उनी फेरि विदेश यात्रा गर्दैछिन्? उनी भर्खरै युरोपबाट फर्किन्, हैन त? B: うん。いいねぇ… B: हो। (उनको लागि) राम्रो हुनुपर्छ।
でしょう र だよね
でしょう र だよね सहमति देखाउने तरिकाहरू हुन्। यसले 'मलाई थाहा छ, हैन त?' वा 'होइन र?' जस्तो सुनिन्छ। でしょう को अधिक पुरुषात्मक रूप だろう हो।
A: 映画は本当に感動的だった。 (えいがは ほんとうに かんどうてきだった。) A: त्यो चलचित्र साँच्चै मन छुन्ने थियो। B: でしょう!私もそう思う。 (でしょう!わたしも そうおもう।) B: थिएन त? मलाई पनि त्यस्तै लाग्छ!)
A: これはなかなかいい曲だよね。 (これは なかなか いいきょくだよね。) A: यो धेरै राम्रो गीत हो, हैन त? B: だよね! B: अँ हो, हो!
あのね
あのね वाक्य सुरु गर्ने एउटा तरिका हो। यो अंग्रेजी वाक्यांश 'तपाईंलाई थाहा छ' जस्तै हो। तपाईंको स्वर अनुसार, あのね ले सानो सम्झाउने वा पछिल्लो विचारको रूपमा सेवा गर्न सक्छ: 'तपाईंलाई थाहा छ, अब सोच्दा, उ असभ्य प्रकारका थिए।' वा यदि तपाईं रिसाउँदै हुनुहुन्छ भने, 'तपाईंलाई थाहा छ—तपाईं धेरै नै कृतघ्न हुनुहुन्छ!'
あのね、ゆうきさんって かわいくない? सुन, तपाईंलाई युकी सुन्दर लाग्दैन?
あのねぇ、結構大変だよ。 (あのねぇ、けっこう たいへんだよ。) म भन्दै छु, यो त्यत्ति सजिलो छैन।
あのね、このケーキ試してみて。 (あのね、このけーき ためしてみて।) हे, यो केक चाख्नुहोस्।
あのね…金のアイフォンを買いたかったんだけどね... (あのね…きんのあいふぉんをかいたかったんだけどね...) तपाईंलाई थाहा छ... म सुनौलो आइफोन किन्न चाहन्थें...
気の毒 (きのどく)
気の毒 (きのどく) को अर्थ 'त्यो दुःखको कुरा हो'।
अंग्रेजी जस्तै, यो वाक्यांशले तपाईंले प्रयोग गर्ने स्वर अनुसार फरक अर्थ लिन सक्छ। 'कस्तो दुःख', 'त्यो धेरै नराम्रो' र 'कस्तो लाज' जस्ता कुराहरू अंग्रेजीमा ईमानदार स्वरसँग सहानुभूतिपूर्ण सुनिन सक्छन्, तर व्यङ्ग्यात्मक रूपमा वा थोरै सहानुभूतिसँग पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ—जस्तै जापानीमा 気の毒।
気の毒ですね। (きのどくですね।) त्यो दुःखको कुरा हो।
それは本当に気の毒ですよ। (それはほんとうに きのどくですよ।) यो सुनेर मलाई साँच्चै मन दुख्यो।
तपाईंले 'धेरै नराम्रो' वा 'कठिन भाग्य' भन्ने तरिकाको रूपमा अनौपचारिक सन्दर्भमा पनि 気の毒 प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।
A: 携帯がトイレに落ちた! (けいたいが といれに おちた!) A: मेरो फोन शौचालयमा खस्यो! B: はっ!お気の毒にね! (はっ!おきのどくにね!) B: हा! तिम्रो भाग्य नराम्रो!
信じられない (しんじられない)
信じられない (しんじられない वा 'अविश्वसनीय!') केहि विश्वास वा बुझाइ भन्दा पर छ भन्ने व्यक्त गर्ने तरिका हो। तपाईंले आश्चर्य व्यक्त गर्न 'हे भगवान!' भनेर भन्ने वा केहि साँचो हुन नसक्ने कुरा भनेर पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।
そんなの信じられない! (そんなの しんじられない!) हुँदैन/बाहिर निस्क!
しん君から今聞いたこと、信じられないんだけど! (しんくんから いま きいたこと、しんじられないんだけど!) शिनले भर्खर मलाई के भने भन्ने तपाईंले विश्वास गर्नुहुन्न!
信じられないよ!君は私にダイエットしろって言ったのに、それが今じゃ自分はガンガン食べるってわけか! (しんじられないよ!きみはわたしに だいえっとしろっていったのに、それがいまじゃ じぶんは がんがん たべるってわけか!) म तपाईंमा विश्वास गर्न सक्दिन! तपाईंले मलाई डाइट गर्न भन्नुभयो, र अब तपाईं नै भक्क खाँदै हुनुहुन्छ?
यी अन्तर्वाक्यहरू प्रयोग गर्नुहोस् र तपाईंको भाषण स्वतः कुराकानीमा सहज र अधिक स्वाभाविक सुनिनेछ।
६. वार्तालाप वाक्य संरचनाहरूसँग यसलाई अनौपचारिक राख्नुहोस्
अहिलेसम्म, हामीले कुराकानीमा के नगर्ने (सर्वनाम धेरै प्रयोग गर्ने र निष्क्रिय श्रोता हुनु) बारेमा कुरा गरिसकेका छौं। अब हिँड्ने पाठ्यपुस्तक जस्तै बोल्न रोक्ने र वास्तविक जापानी वाक्य र अभिव्यक्तिहरू प्रयोग गर्ने समय आइसक्यो।
उल्टो वाक्य प्रयोग गर्नुहोस्
धेरै जापानी पाठ्यपुस्तकहरूले आफ्ना पाठकहरूलाई 私はコーヒーを飲みました। (わたしはこーひーをのみました। – 'मैले कफी खाएँ') जस्ता वाक्यहरू निर्माण गर्न 'कर्ता + कर्म + क्रिया' को मूल वाक्य संरचनासँग परिचय गराउँछन्।
यस प्रकारको संरचना धेरै उपयोगी छ र वार्तालाप जापानीमा अझै छ, तर यो औपचारिक सन्दर्भहरू बाहेक कम प्रयोग हुन्छ। धेरै वार्तालाप वाक्यहरू 'कर्ता + कर्म + क्रिया' संरचनासँग तुलना गर्दा 'उल्टा' देखिनेछन्, त्यसैले これは何ですか? (これはなんですか? – '(शाब्दिक) यो के हो?') को सट्टामा, तपाईंले साथीबाट 何これ? (なにこれ? – 'यो के हो?') सुन्न सक्नुहुन्छ।
यी दुई साँच्चै सुविधाजनक स्थितिहरू छन् जहाँ यो विशेष वाक्य संरचना प्रयोग हुन्छ:
१. वाक्यलाई स्पष्ट पार्न, वा पछिल्लो विचारको रूपमा केहि थप्न (जब कर्ता र सर्वनाम हटाइन्छ त्यो धेरै सहायक हुन्छ):
行ったこと [が] ありますか?パリに। (いったこと [が] ありますか?ぱりに।) तपाईं अघि गइसक्नुभएको छ? पेरिसमा।
२. दुई वाक्यहरूलाई जोड्न:
それは何? (それはなに? – 'त्यो के हो?') 何それ? (なにそれ? – 'त्यो के हो?') बन्छ।
शब्दहरूलाई ध्वन्यात्मक शब्दहरूले प्रतिस्थापन गर्नुहोस्
यदि तपाईंले यस लेखबाट केहि लिनुभयो भने, यो ध्वन्यात्मक शब्दहरू हुन्! जापानी ध्वन्यात्मक शब्दहरू कुराकानीमा मातृभाषी जस्तै सुनिने भाषा सिक्नेहरूको गोप्य हतियार हुन्।
ध्वन्यात्मक शब्दहरू ध्वनिहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिने शब्दहरू हुन् (चराको च्वाँच्वाँ गर्ने ध्वनिको ध्वन्यात्मक शब्द 'च्वाँ च्वाँ' हो)। ध्वन्यात्मक शब्दहरू दैनिक वार्तालापमा विशेषण र जोड दिने क्रियाहरू प्रतिस्थापन गर्न मात्र प्रयोग हुँदैन, तर यो धेरै सजिलो सम्झन सकिन्छ।
यदि तपाईंले यसलाई प्रयोग नगर्नुहुन्छ भने पनि, तपाईंले ぺこぺこ (तपाईंको पेट गर्जने आवाज), わくわく (उत्साहित हुने आवाज) र ニコニコ (にこにこ वा कसैले चौडा मुस्कुराउने कल्पित आवाज) जस्ता केहि सामान्य ध्वन्यात्मक शब्दहरू थाहा पाउनुहोस्।
साथी वा परिवारको सदस्यले कहिलेकाहीँ お腹が空いた ( おなかがすいた वा 'मलाई भोक लागेको छ') को सट्टामा お腹がぺこぺこ (おなかがぺこぺこ वा 'मेरो पेट गर्जिरहेको छ') भन्न सक्छन्।
ध्वनिहरू हटाउनुहोस्
हरेक भाषामा, हामी कुराकानीमा ध्वनिहरूलाई घोट्ने वा छोटो पार्ने गर्दछौं। जापानीमा, 'र' ध्वनि (ら、り、る、れ、ろ) प्रायः ん ध्वनिमा घट्छ। तपाईंले यो नाटकहरू, चलचित्रहरू र पडकास्टहरूमा पनि सुनिसक्नुभएको छ।
यसको उदाहरण हो जब 分からない (わか ら ない वा 'मलाई थाहा छैन') 分かんない (わか ん ない) मा परिवर्तन हुन्छ:
何のことだかさっぱりわかんないよ। (なんのことだか さっぱりわかんないよ।) मलाई थाहा छैन तपाईं केको बारेमा कुरा गर्दै हुनुहुन्छ।
अर्को सामान्य उदाहरण して る (गर्दै), जुन して ん मा बदलिन्छ:
何してんの? (なにしてんの?) तपाईं के गर्दै हुनुहुन्छ?
まだ勉強してんの? (まだ べんきょうしてんの?) के तपाईं अझै पढ्दै हुनुहुन्छ?
यसलाई 'going to' र 'want to' लाई 'gonna' र 'wanna' मा संक्षिप्त पार्ने जस्तो सोच्नुहोस्। औपचारिक सन्दर्भमा यो भाषण ढाँचा प्रयोग नगर्नु नै उत्तम हुन्छ, तर यो जान्नु उपयोगी छ—विशेष गरी यदि तपाईंले शब्दकोशमा शब्द वा वाक्यांश खोज्न आवश्यक छ भने।
७. केटी वा केटो जस्तै बोल्नुहोस्
जब तपाईं वार्तालाप जापानी सिक्नुहुन्छ, तपाईंले देख्नुहुनेछ कि पुरुष र महिलाहरूले विशिष्ट भाषण ढाँचाहरू प्रयोग गर्ने गर्छन्।
तपाईं कहाँ हुनुहुन्छ भन्नेमा निर्भर गर्दै, महिला वक्ताहरूले प्रायः शब्दको विनम्र रूप प्रयोग गर्छन् (अनौपचारिक स्थितिहरूमा पनि) जबकि पुरुष वक्ताहरूले शब्दहरूको सादा रूप धेरै प्रयोग गर्छन्। वाक्य अन्त्य कणहरू पनि लिङ्गहरू बीच फरक प्रयोग गरिन्छ।
महिला वा पुरुषात्मक बोलीका तरिका प्रयोग गर्न तपाईंलाई विशिष्ट लिङ्गको हुनु आवश्यक छैन। तैपनि, मामूली भिन्नताहरूबारे सचेत हुनु महत्त्वपूर्ण छ किनभने यसले तपाईंलाई तपाईंका साथीहरूलाई राम्रोसँग बुझ्न र तपाईंको आफ्नै भाषणमा कुनै पनि बारीकताहरू चिन्न मद्दत गर्नेछ।
でしょう बिरुद्ध だろう
यस अवस्थामा, でしょう र だろう दुवै प्रयोग हुन्छ जब तपाईंले केहि अनुमान गर्दै हुनुहुन्छ।
यदि तपाईं 'हिरोको कोठा सम्भवतः फोहोर छ' भन्न चाहनुहुन्छ भने:
ひろくんの部屋は汚いでしょう ।(ひろくんのへやは きたないでしょう।) (महिला) ひろくんの部屋は汚いだろう। (ひろくんのへやは きたないだろう।) (पुरुष)
यदि यो 'मैले सुनेँ युकी बिरामी छिन्, त्यसैले उनी आज रात आउने छैनिन् सम्भवतः' भने:
ゆきちゃんは風邪引いたそうで、今夜来ないでしょう。 (ゆきちゃんは かぜ ひいたそうで、こんや こないでしょう।) (महिला) ゆきちゃんは体調悪いそうで、今夜来ないだろう ।(ゆきちゃんは たいちょう わるいそうで、こんや こないだろう।) (पुरुष)
तपाईंले अघि देख्नुभएको जस्तै, तपाईं सहमति देखाउन でしょう र だろう पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:
A: このケーキは美味しいよ! (このけーきはおいしいよ!) A: यो केक स्वादिष्ट छ! (महिला) B: でしょう? B: होइन र?
A: 美味い、このケーキ! (うまい、このけーき!) A: यो केक स्वादिष्ट छ! (पुरुष) B: だろう? B: मलाई थाहा छ, हैन त?
でしょう ले अधिक औपचारिक सुनिने भएकोले, यदि यो अनौपचारिक वार्तालापमा प्रयोग गरिन्छ भने यसलाई अधिक महिलात्मक मानिन्छ। औपचारिक स्थितिहरूमा, यद्यपि, यो लिङ्ग-निरपेक्ष हुन्छ र でしょうか को स्थान लिन सक्छ:
この色はいかがでしょうか? (このいろは いかがでしょうか?) यो रङ कस्तो छ?
三時でどうでしょうか? (さんじで どうでしょうか?) तीन बजे कस्तो लाग्छ?
ね बिरुद्ध な
ね कण र यसको पुरुषात्मक समकक्ष な को धेरै उद्देश्यहरू छन्। तिनीहरूको मुख्य प्रयोगहरू श्रोताबाट सहमति खोज्न ('हैन त?' वा 'होइन र?'), कथन वा अनुरोधलाई नरम बनाउन वा कसैको ध्यान आकर्षित गर्न ('हे!' जस्तै) हुन्।
ね कण दुवै लिङ्गले प्रयोग गर्न सक्छन्। यसको नरम सुर हो, त्यसैले यसले तपाईंको भाषणलाई नरम सुनिने बनाउँछ। वास्तवमा, यो कहिलेकाहीँ अधिक महिलात्मक सुनिन्छ। साथीहरू बीच, केटाहरूले ね को सट्टामा な र だろう प्रयोग गर्न सक्छन्।
यदि तपाईंले एउटा पक्ष लिनुहुन्छ वा अनुरोध गर्दै हुनुहुन्छ भने, अगाडि बढ्नुहोस् र ね प्रयोग गर्नुहोस्:
ここで待っててね。 (ここで まっててね।) कृपया यहाँ पर्खनुहोस्।
トムくんによろしくね। (とむくんに よろしくね।) टमलाई मेरो नमस्कार भन्नुहोस्।
यदि तपाईं 'आज गर्मी छ, हैन त?' भन्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईं भन्न सक्नुहुन्छ:
今日は暑いね। (きょうはあついね।) (महिला/पुरुष) 今日、暑いな। (きょう、あついな।) (पुरुष) 今日、暑いだろう। (きょう、あついだろう।) (पुरुष)
यदि तपाईं सहमति व्यक्त गर्न चाहनुहुन्छ वा 'त्यो सही हो!' भन्न चाहनुहुन्छ भने, यी अभिव्यक्तिहरू उत्तम काम गर्नेछन्:
そうだね! (महिला/पुरुष) そうだな! (पुरुष)
" の " भ्रान्ति
の कणको धेरै उद्देश्यहरू छन्। सम्बन्धसूचक कण हुनु बाहेक, の लाई प्रश्न सिर्जना गर्न वा व्याख्या दिन वाक्यको अन्त्यमा राख्न सकिन्छ।
यो सामान्य भ्रान्ति हो कि जब の लाई वाक्यको अन्त्यमा राखिन्छ, यसले महिलात्मक सुनिन्छ। यो कहिलेकाहीँ हुन सक्छ, तर पुरुषहरूले यो वाक्य संरचना प्रायः प्रयोग गर्छन्! の कण लिङ्ग-निरपेक्ष हुन्छ जब तपाईं एउटा प्रश्न सोध्दै हुनुहुन्छ र व्याख्या अपेक्षा गर्दै हुनुहुन्छ।
उदाहरणको लागि:
A: 買うの?それ। (かうの?それ।) A: तपाईं त्यो किन्दै हुनुहुन्छ? B: かわいいでしょう? B: यो सुन्दर छ, हैन त? (म यो सुन्दर भएकोले किन्दै छु।)
A: 食べるの? (たべるの?) A: तपाईं खादै हुनुहुन्छ? B: 朝ご飯を食べなかったの। (あさごはんを たべなかったの।) B: मैले बिहानको खाजा खाइनँ। (मैले बिहानको खाजा खाएको थिइनँ भनेर खादै छु।)
の कण अधिक महिलात्मक बन्छ जब यो व्याख्या नचाहिने प्रश्नहरू सोध्न/जवाफ दिन प्रयोग गरिन्छ, वा कथन गर्दा:
このかばんは高かったの। (このかばんは たっかたの।) (महिला) यो झोला महँगो थियो।
तपाईंले の लाई अन्य वाक्य अन्त्य कणहरूसँग जोड्दा पनि यो महिलात्मक हुन सक्छ:
彼は悔しいのね? (かれは くやしいのね।) (महिला) उ धेरै चिढ्दैनन्, हैन त?
そうなのよ! (महिला) तपाईंले भन्नुभयो!
८. स्ल्याङ्गलाई आत्मसात गर्न सिक्नुहोस्
व्यक्तिगत रूपमा, म 'स्ल्याङ्ग' शब्दबाट टाढा रहन प्रवृत्त हुन्छु। म 'स्ल्याङ्ग' सुन्छु र 'सडक शब्द' वा 'भाषा-म-धेरै-नजिकका-साथीहरूसँग-मात्र-प्रयोग-गर्नुपर्ने' सोच्छु।
दुर्भाग्यवश, भाषणको यो भागलाई टाढा रहने हुनाले हानिकारक हुन सक्छ यदि तपाईंले 'साँच्चै नजिकका साथीहरू' बनाउन प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ भने। यसको कारण यो हो कि औपचारिक रजिस्टर प्रयोग गर्नाले तपाईंलाई नजिकका सहकर्मीहरू, साथीहरू र होस्ट परिवारहरूबाट टाढा महसुस गराउन सक्छ। यदि कसैले तपाईंसंग आत्मीय वा मिलनसार कुराकानी गर्न प्रयास गर्दैछ भने, उनीहरूलाई औपचारिक तरिकाले जवाफ दिनाले निजी सुनिन सक्छ।
तपाईंले निम्न दुई संवादहरूलाई उदाहरणको रूपमा प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ:
A: हे, के छ त? B: म धेरै राम्रो छु, धन्यवाद। र तपाईं?
बिरुद्ध
A: हे, के छ त? B: केहि छैन। तपाईं?
इमेल वा पाठ सन्देशहरूमा पनि यस्तै हो। साथीबाट कस्तो सन्देश अपेक्षा गर्नुहुन्छ:
के तपाईं मसंग दिउँसोको खाना खान चाहनुहुन्छ?
बिरुद्ध।
पछि केहि खाने हो?
कुन कुराकानी अधिक मिलनसार र आत्मीय सुनिन्छ? अर्को शब्दमा, कुन कुराकानीले वक्तालाई अधिक धारा प्रवाह सुनिने बनाउँछ?
निश्चय नै, हामीले यी वार्तालाप चालहरू र बोलिचालीको भाषा जति धेरै सुन्छौं, तपाईंको आफ्नै भाषणमा वास्तवमा प्रयोग गर्न त्यति सजिलो हुन्छ। मातृभाषी सामग्री महत्त्वपूर्ण छ, विशेष गरी उपशीर्षक भएका जापानी चलचित्रहरू र भरिएको कार्यक्रमहरू, किनभने पाठले यी भाषण ढाँचाहरू पत्ता लगाउन सजिलो बनाउँछ।
Lingflix का जापानी मिडिया क्लिपहरूमा अन्तरक्रियात्मक उपशीर्षकहरूले यस प्रकारको प्रासङ्गिक सिकाइलाई समर्थन गर्दछ। Lingflix ले प्रामाणिक भिडियोहरू—जस्तै सङ्गीत भिडियोहरू, चलचित्र ट्रेलरहरू, समाचार र प्रेरणादायक कुराहरू—लिएर तिनीहरूलाई व्यक्तिगत भाषा सिक्ने पाठहरूमा बदल्छ। तपाईंले Lingflix लाई २ हप्ताको लागि नि:शुल्क प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ। वेबसाइट जाँच्नुहोस् वा iOS एप वा Android एप डाउनलोड गर्नुहोस्। P.S. हाम्रो हालको बिक्रीको फाइदा उठाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यो महिनाको अन्त्यमा समाप्त हुन्छ।)
याद राख्नुहोस्: तपाईंका साथीहरू, परिवार र त्यो सडकमा भ्याण्डरले कुराकानीको क्रममा केहि गल्तीहरू गर्नुभएमा सबैले माफ गर्नेछन्। सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण कुरा भनेको कुरा गर्नु, कुरा गर्न जारी राख्नु र अझ धेरै कुरा गर्नु हो!
習うより慣れろだよ। (ならうより なれろ だよ。) अभ्यास नै सर्वोत्तम शिक्षक हो!
र एउटा अर्को कुरा…
यदि तपाईं म जस्तै हुनुहुन्छ र आफ्नै समयमा, आफ्नो स्मार्ट उपकरणको सुविधाबाट जापानी सिक्न मन पराउनुहुन्छ भने, मसँग तपाईंलाई मन पर्ने कुरा छ।
Lingflix को Chrome Extension प्रयोग गरेर, तपाईंले उपशीर्षक भएको कुनै पनि YouTube वा Netflix भिडियोलाई अन्तरक्रियात्मक भाषा पाठमा बदल्न सक्नुहुन्छ। यसको मतलब तपाईंले वास्तविक संसारको सामग्रीबाट जापानी सिक्न सक्नुहुन्छ, जस्तो मातृभाषीहरूले वास्तवमा प्रयोग गर्छन्।
तपाईंले आफ्नो मनपर्ने YouTube भिडियोहरूलाई आफ्नो Lingflix खातामा आयात गर्न पनि सक्नुहुन्छ। यदि तपाईंलाई कहाँबाट सुरु गर्ने भन्ने थाहा छैन भने, सुरुआती र मध्यवर्ती सिकारुहरूको लागि हातेले छनौट गरिएका भिडियोहरूको हाम्रो संकलन पुस्तकालय जाँच्नुहोस्, जस्तो तपाईंले यहाँ देख्न सक्नुहुन्छ:
Lingflix ले मातृभाषी जापानी भिडियोहरूलाई पहुँचभित्र ल्याउँछ। अन्तरक्रियात्मक क्याप्शनहरूसँग, तपाईंले कुनै पनि शब्दमा होभर गरेर यसको अर्थ छवि, ओडियो उच्चारण, र व्याकरणिक जानकारीसँग हेर्न सक्नुहुन्छ।
यो विभिन्न सन्दर्भहरूमा प्रयोग भएको अधिक उदाहरणहरू हेर्न शब्दमा क्लिक गर्नुहोस्। साथै, तपाईंले नयाँ शब्दहरू आफ्नो फ्ल्यासकार्डमा थप्न सक्नुहुन्छ! उदाहरणको लागि, यदि मैले 予約 मा ट्याप गरें भने, यो के पप अप हुन्छ:
तपाईंले सिकेको कुरा सम्झनुभएको छ भन्ने निश्चित गर्न चाहनुहुन्छ? हामीसँग तपाईंको लागि व्यवस्था छ। प्रत्येक भिडियोसँग मुख्य शब्दावली समीक्षा र सुदृढ गर्न अभ्यासहरू आउँछन्। तपाईंले कठिन शब्दहरूसँग थप अभ्यास पाउनुहुनेछ र जब समीक्षा गर्ने समय हुन्छ भनेर सम्झाइनेछ ताकि कुनै पनि कुरा झर्दैन।
सबैभन्दा राम्रो कुरा के हो? Lingflix ले तपाईंले सिक्दै गरेको सबै कुराको ट्र्याक राख्छ र त्यसलाई प्रयोग गरेर तपाईंको लागि मात्र व्यक्तिगत अनुभव सिर्जना गर्छ। आफ्नो कम्प्युटर वा ट्याब्लेटमा Lingflix वेबसाइट प्रयोग गर्न सुरु गर्नुहोस् वा, अझ राम्रो हो, App Store वा Google Play बाट हाम्रो एप डाउनलोड गर्नुहोस्।
हाम्रो हालको बिक्रीको फाइदा उठाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यो महिनाको अन्त्यमा समाप्त हुन्छ।)