जापानीमा “मलाई चाहियो” कसरी भन्ने (टाइको प्रयोगसहित वर्णन)

यो एक साधारण हप्ताको दिनको साँझ हो र एक वेतनभोगी कर्मचारी जीर्ण-शीर्ण छुट्टी बिक्रीको डिपार्टमेन्टल स्टोरको एउटा गलिमा लडेर बसेको छ। ऊ, कुनै कारणवश, रुदैछ।

एक चिन्तित ग्राहक सेवा प्रतिनिधि उसको नजिक पुगेर के भएको हो भनेर सोध्छिन्, जसलाई उसले उत्तर दिन्छ: "मलाई ネクタイ (नेकुटाई) — नेकटाई! किन्न चाहियो।"

"कति अजीब, यस्तो देखिन्छ कि हाम्रा सबै टाइहरू जापानी सिक्ने स्रोतहरूको गलिमा राखिएका छन्। आखिर, नेकटाईको जापानी सिक्नुसँग के सम्बन्ध हुन सक्छ?" कर्मचारीले जवाफ दिन्छिन्।

पत्ता लाग्छ कि टाइ—वा यो भनौं -tai—जापानीमा "मलाई चाहियो" भन्नको लागि आवश्यक छ।

जापानीमा चाहना र इच्छा व्यक्त गर्ने बारे सबै कुरा सबैभन्दा राम्रो स्मरण-यन्त्रको रूपमा: साधारण नेकटाईको सन्दर्भमा सिक्न जारी राख्नुहोस्।

जापानीमा इच्छा व्यक्त गर्दै

नयाँ भाषा सिक्ने व्यक्तिहरूलाई दिइने सबैभन्दा सामान्य सल्लाह मध्ये एक भनेको आफ्नो लक्षित भाषामा सोच्नु हो, यसमा अनुवाद गर्नु होइन। प्रत्यक्ष अनुवाद गर्ने प्रयासमा समस्या भनेको हाम्रो मातृभाषामा प्राकृतिक सुनिने कुरा हाम्रो लक्षित भाषामा पनि त्यस्तै सुनिने हुँदैन। यसले प्रायः अप्राकृतिक निर्गमन ल्याउँछ, यद्यपि यो बुझिने गरी हुन्छ।

कुनै पनि कुरालाई अर्को भाषामा अनुवाद गर्नु भाषावैज्ञानिक रूपमा सम्भव हुन सक्छ तर जुन कारणले पनि हुन सक्छ—चाहे त्यो सांस्कृतिक भिन्नता, अन्य भन्दा केही व्याकरणिक बिन्दुहरूको सरलता वा पप संस्कृति प्रवृत्ति पनि होस्—अनुवाद प्रायः थोरै धुंवालो हुन जान्छ।

यस पोष्टमा, म जापानीमा व्याकरणिक रूपले छुट्टै पहिचान गरिएको तर अङ्ग्रेजीमा नभएको इच्छाको प्रकारहरूको चर्चा गर्न जाँदैछु। अङ्ग्रेजीमा "चाहनु" भन्ने क्रियाको दुई मात्र रूपले सबै ओगटेता पनि, यस "चाहनु" लाई जापानीमा सरल रूपमा अनुवाद गर्ने प्रयासले चार मध्ये तीन परिस्थितिमा सम्भवतः गलत परिणाम दिनेछ।

यस विशिष्ट समस्यासँग सामना गर्न, र साथै आफ्नो दिमागमा अनुवाद गर्नबाट टाढा जानको लागि, म तपाईंलाई दुई-चरण प्रक्रिया पछ्याउन अनुरोध गर्दछु।

1. तपाईंले अनुवाद गर्न खोज्नुभएको शब्दहरूको बारेमा नसोचेर, तपाईंले व्यक्त गर्न चाहनुभएको विचारको बारेमा सोच्नुहोस्।

2. जापानी भाषाले यो विचार कसरी संचार गर्दछ भनेर सिक्नुहोस्।

अर्को शब्दमा, जापानीमा "मलाई (केहि वस्तु) चाहियो" कसरी भनिन्छ भनेर नसोच्नुहोस्। बरु, "मलाई (केहि वस्तु) चाहियो" भन्ने व्यक्त गर्नुको विपरीत "मलाई (केहि गर्न) चाहियो" भनेर सोच्नुहोस्।

1. संज्ञाको साथ ~欲しい (hoshii) प्रयोग गर्दै: मलाई नेकटाई चाहियो, बो टाइ होइन

हामीले पहिले ~欲しい लाई हेर्नेछौं किनभने, यद्यपि यो अङ्ग्रेजीको तुलनामा उल्टो छ, तर यसको संरचना बनाउन सीधा सरल छ। संज्ञामा ~欲しい थप्नाले त्यो संज्ञाको लागि तपाईंको इच्छा व्यक्त गर्दछ।

नोट: hoshii प्रयोग गरेर इच्छा व्यक्त गर्दा, कान्जी वर्तनी (欲しい) संज्ञाको साथ प्रायः प्रयोग हुन्छ, जबकि हिरागाना वर्तनी (ほしい) क्रियाको साथ प्रयोग हुन्छ, जस्तै केहि गर्न चाहनुहुन्छ भने (जस्तै तपाईंले पोष्टको तेस्रो भागमा तल देख्नुहुनेछ)।

यहाँ तीन चरणहरू छन्:

1. एउटा संज्ञा छान्नुहोस्। कुनै पनि संज्ञा।

2. कण が (ga) थप्नुहोस्। यदि तपाईं अलि अगाडि बढेका हुनुहुन्छ भने, तपाईंले कहिलेकाहीं कण は (wa) वा の (no) पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।

3. कण पछि 欲しい (hoshii [अनौपचारिक]) वा 欲しいです (hoshii desu [औपचारिक]) थप्नुहोस्।

欲しい एउटा い (i)-विशेषण हो र यसको केही आधारभूत रूपान्तरणहरू यस प्रकार देखिन्छन्:

वर्तमान सकारात्मक: 欲しい (hoshii) — चाहियो

वर्तमान नकारात्मक: 欲しくない (hoshikunai) — चाहिदैन

भूतकाल सकारात्मक: 欲しかった (hoshikatta) — चाहन्थे

भूतकाल नकारात्मक: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — चाहेनन्

त्यसोभए, हामी हाम्रो कथामा फर्कौं र अलि फिर्ता जाऔं। मानौं कि कर्मचारीले वेतनभोगी कर्मचारीलाई रुनाले बढी ठूलो स्वरले सुन्न सकेकी थिइनन्। उनी भन्न सक्छिन्:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) माफ गर्नुहोस्। तपाईंलाई के चाहियो?

प्रेरित भएर, त्यो मानिसले ऊ नेकटाई चाहन्छ भनेर फेरि दोहोर्याउँछ।

ネクタイ…ネクタイが欲しいです। (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) नेकटाई… मलाई नेकटाई चाहियो।

कर्मचारीले टाउको हल्लाउँछिन् र भन्छिन्, "कृपया यो बाटो लिनुहोस्।" उनी उसलाई केही गलिहरू तल लग्छिन् र, टाइहरूको र्याकतिर हात फिजाउँदै, हामीले भर्खर सिकेको संरचनाको उल्टो प्रयोग गर्छिन्।

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) केहि वस्तु चाहिनुहुन्छ?

(यस अवस्थामा, 欲しいもの (hoshii mono) भन्नु "इच्छा गरिएको वस्तु" भन्नु जस्तै हो।)

वेतनभोगी कर्मचारीले आँखा झिम्क्याउँछ, अविश्वास गर्दै, दोकानदारको नजर पछ्याउँदै र बो टाइले भरिएको एउटा ताक हेरेको रहेछ भनेर बुझ्दै। अलि निराश भएर, उसले प्रतिक्रिया दिन्छ:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) मलाई बो टाइ होइन, नेकटाई चाहियो!

यदि तपाईं विशेष रूपमा केहि चाहिदैन भनेर भन्न चाहनुहुन्छ भने, が को सट्टामा は प्रायः प्रयोग हुन्छ। हाम्रो वेतनभोगी कर्मचारीले यसरी पनि भन्न सक्थे:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) आह, माफ गर्नुहोस्। मलाई बो टाइ चाहिदैन। मलाई नेकटाई चाहियो।

2. क्रियाको साथ ~たい (tai) प्रयोग गर्दै: मलाई यो नेकटाई किन्न चाहियो

यदि तपाईंलाई वस्तु चाहिदैन, तर केहि गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईंले क्रियाको साथ ~たい रूप प्रयोग गर्नु पर्छ।

यो रूपले देखाउँछ कि तपाईं ~たい जोडिएको क्रियाको कार्य गर्न चाहनुहुन्छ।

यो रूप तीन चरणमा पनि बनाउन सकिन्छ।

1. एउटा क्रिया छान्नुहोस्। कुनै पनि क्रिया।

2. त्यो क्रियालाई यसको ~ます (masu) रूपमा रूपान्तरण गर्नुहोस्।

3. ~ます लाई ~たい ले प्रतिस्थापन गर्नुहोस्।

यो क्रिया रूप बनाउन अभ्यास गर्न, uTexas को वेबसाइट हेर्नुहोस्। (नोट गर्नुहोस् कि यो वेबसाइट प्रयोग गर्न तपाईंले जापानी किबोर्ड स्थापना गर्न आवश्यक पर्नेछ)।

यहाँ यो रूप प्रयोगको केही उदाहरणहरू छन्:

見る (miru) — हेर्नु: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — म हेर्न चाहन्छु…

売る (uru) — बेच्नु: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — म बेच्न चाहन्छु…

買う (kau) — किन्नु: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — म किन्न चाहन्छु…

सोच्न अलि अजीब हुन सक्छ, तर क्रियाहरूको ~たい रूप अनोखो छ किनभने यो い-विशेषणहरूले गर्ने जस्तै तरिकामा रूपान्तरण हुन्छ। तर यो हाम्रो लागि राम्रो छ, किनभने यसको अर्थ हामी ~たい र ~ほしい दुवैको लागि ठ्याक्कै उही रूपान्तरणहरू प्रयोग गर्न सक्छौं!

यहाँ उदाहरणको लागि क्रिया 買う (kau) छ।

वर्तमान सकारात्मक: 買いたい (kaitai) ― म (केहि) किन्न चाहन्छु।

वर्तमान नकारात्मक: 買いたくない (kaitakunai) ― म (केहि) किन्न चाहिदैन।

भूतकाल सकारात्मक: 買いたかった (kaitakatta) ― म (केहि) किन्न चाहन्थे।

भूतकाल नकारात्मक: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― म (केहि) किन्न चाहेनँ।

यीहरूलाई विनम्र बनाउन, माथिका उदाहरणहरूको अन्त्यमा केवल です (desu) थप्नुहोस्।

हामी हाम्रो कथामा फर्कौं। दुई जना अहिले नेकटाईहरूको र्याकको सामने उभिएका छन्। कर्मचारीले हाम्रो वेतनभोगी कर्मचारीसँग अलि बढी जानकारी कसरी सोध्छिन् भनेर हेरौं।

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) त्यसोभए, कस्तो प्रकारको नेकटाई किन्न चाहनुहुन्छ?

( नोट: जबकि हामी प्रायः अरूको इच्छाको बारेमा कुरा गर्न ~たがる (tagaru) रूप प्रयोग गर्छौं, जस्तो हामी चौथो खण्डमा सिक्नेछौं, यदि तपाईंले कसैलाई प्रश्न सोध्नुहुन्छ भने सामान्य ~たい रूप प्रयोग हुन्छ।)

वेतनभोगी कर्मचारीले टाइहरूको चयनलाई हेर्छ र, अलि निराश भएर, शब्द もの (mono) — "वस्तु" प्रयोग गरेर यो संरचनाको उल्टो प्रयोग गर्छ।

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) हम्म, मलाई परेकोमा परीक्षण गर्न चाहिएको एउटा पनि देखिँदैन।

कर्मचारी, यस धेरै सीधा प्रत्युत्तरले आश्चर्यचकित भएर, जवाफ दिन्छिन्:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) उह, के तपाईंले भर्खरको बो टाइहरू फेरि एकपटक हेर्न चाहनुहुन्न?

उत्साह बिना, ऊ अनियमित रूपमा एउटा टाइ समात्छ र क्यास रजिस्टरतर्क हिँड्न थाल्छ।

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) त्यसोभए, म यो नै लिन्छु।

3. क्रियाको साथ ~てほしい (te hoshii) प्रयोग गर्दै: म चाहन्छु कि तपाईंले मलाई यो नेकटाई बेच्नुहोस्

जापानीले भर्खरको त्यो ~ほしい लाई て (te) रूप क्रियाको अन्त्यमा थप्छ ताकि "तपाईं चाहनुहुन्छ कि कोहीले तपाईंको लागि केहि गरोस्" भन्ने विचार संचार गरियोस्।

यो राम्रो छ किनभने यसको अर्थ हामीले "for" जस्तो संयोजक थपेर वाक्य संरचना जटिल बनाउनु पर्दैन र हामीले भर्खर सिकेका उही रूपान्तरणहरू प्रयोग गर्न जारी राख्न पनि सक्छौं। फेरि, यहाँ तीन चरण मात्र छन्।

1. एउटा क्रिया छान्नुहोस्। कुनै पनि क्रिया।

2. त्यो क्रियालाई यसको て रूपमा रूपान्तरण गर्नुहोस्।

3. क्रियाको て रूपको अन्त्यमा सिधै ~ほしい थप्नुहोस्।

तपाईंले यसको बुझाइलाई JLPTsensei मा जाँच गर्न सक्नुहुन्छ।

यहाँ केही उदाहरणहरू छन्:

売る (uru) — बेच्नु: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — म चाहन्छु कि तपाईंले बेच्नुहोस्…

飲む (nomu) — पिउनु: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — म चाहन्छु कि तपाईंले पिउनुहोस्…

辞める (yameru) — छोड्नु/राजिनामा दिनु: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — म चाहन्छु कि तपाईंले छोड्नुहोस्…

पसलमा फर्केर, निराश वेतनभोगी कर्मचारी क्यासियरको बुथ नजिक पुग्छ र, माथि हेर्दा, क्यासियरले अचम्मलाग्दो टाइ लगाएको देख्छ। ऊ चिञ्च्याउँछ:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) हे भगवान! म चाहन्छु कि तपाईंले मलाई त्यो नेकटाई बेच्नुहोस्! कृपया यो मलाई बेच्नुहोस्!

तपाईंले यो ध्यान दिन सक्नुहुन्छ कि "म चाहन्छु कि तपाईंले (केहि गर्नुहोस्)" र "कृपया (केहि गर्नुहोस्)" भन्ने अभिव्यक्तिहरू धेरै मिल्दाजुल्दा सुनिन्छन्। "कृपया" भन्नु अलि बढी सीधा हुन सक्छ, तर यस बाहेक, यी रूपहरू प्रायः परस्पर विनिमय योग्य हुन्छन्।

यसैले, आफ्नो वर्दीको भाग भएको टाइ बेच्न सोधिएपछि, क्यासियरले जवाफ दिन सक्छ:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) कृपया सुन्नुहोस् र रिसाउनुहोस् भनेर चाहन्छु तर यो नेकटाई बिक्रीको लागि होइन।

वेतनभोगी कर्मचारी, मायामम भएर, टेबल माथि उफ्रेर क्यासियरको गर्दनबाट टाइ फाड्न खोज्छ। उनीहरू केहि मिनेट सम्म हाताहाती गर्छन् जबसम्म सुरक्षा आएर स्थिति सम्हाल्दैन। ह्वासिलिएर र छटपटी, क्यासियरले असभ्य तरिकाले चिञ्च्याउन सक्छ:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) म चाहन्न कि तपाईं यो पसलमा फेरि कहिल्यै आउनुहोस्!

4. क्रियाको साथ ~たがる (tagaru) : ऊ मलाई मार्न चाहन्थ्यो!

दुर्भाग्यवश, जापानीमा अरूले के गर्न चाहन्छन् भनेर कुरा गर्न अलि गाह्रो छ। यसको कारण यो हो कि जापानीले शब्दहरूलाई प्रमाणिकता देखाउन चिन्ह लगाउँछ वा दिइएको जानकारी कसरी प्राप्त भयो भनेर वर्णन गर्दछ। यसले प्रायः ~たい रूप भन्दा बढी गाह्रो व्याकरणको आवश्यकता पर्छ र यसका धेरै तरिकाहरू छन्, तर यो पोष्टलाई धेरै जटिल नबनाउनको लागि, म ती मध्ये एउटाको मात्र कुरा गर्नेछु।

"कसैले केहि गर्न चाहनुहुन्छ" भनेर व्यक्त गर्न तपाईंले यो गर्न सक्नुहुन्छ:

1. ~たい रूप क्रियाको अन्त्यमा एउटा निर्णय थप्नुहोस्।

2. ~たい रूप क्रियाको ~たい लाई ~たがる ले प्रतिस्थापन गर्नुहोस्।

3. कसैले केहि गर्न चाहनुहुन्छ कि भनेर सोध्न ~たい रूप क्रियाको अन्त्यमा ~ですか ( desu ka ) थप्नुहोस्।

यदि तपाईं उत्सुक हुनुहुन्छ भने, ~たがる वास्तवमा प्रत्यय ~がる ( garu ) साथ प्रयोग गरिएको सामान्य ~たい रूप हो। प्रत्यय ~がरले "देखिनु" वा "केहि गर्ने लक्षण देखाउनु" को अर्थ संचार गर्दछ, त्यसैले ~たがरको अर्थ वास्तवमा "केहि गर्न चाहने लक्षण देखाउनु" जस्तो हुन्छ।

त्यो बाहेक, यो रूपलाई "[अरू कोही] केहि गर्न चाहन्छ" भनेर सोच्न ठीक छ। उदाहरणका लागि:

殺す (korosu) — मार्नु: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (ऊ) मार्न चाहन्छ…

~たがる पहिलो प्रकार (う [u]) क्रियाहरू जस्तै 怒る (okoru) — रिसाउनु वा 走る (hashiru) — दौडनु जस्तै तरिकामा रूपान्तरण हुन्छ। यो प्रायः ている (teiru) रूपमा प्रयोग हुन्छ।

यसका केही आधारभूत औपचारिक रूपान्तरणहरू यहाँ छन्:

वर्तमान सकारात्मक: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (ऊ) मार्न चाहन्छ…

वर्तमान नकारात्मक: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (ऊ) मार्न चाहदैन…

भूतकाल सकारात्मक: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (ऊ) मार्न चाहन्थ्यो…

भूतकाल नकारात्मक: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (ऊ) मार्न चाहेनन्…

र यहाँ अनौपचारिक संस्करणहरू छन् (परिभाषाहरू उही छन्; यहाँ केवल औपचारिकताको स्तर परिवर्तन हुन्छ):

वर्तमान सकारात्मक: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

वर्तमान नकारात्मक: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

भूतकाल सकारात्मक: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

भूतकाल नकारात्मक: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

मानौं कि स्टोर प्रबन्धक क्यासियरलाई ग्राहकलाई उसको पदको कारणले दिइने आदर नदिएकोमा फटकार लगाउन बाहिर आउँछ। आखिर, ग्राहक राजा हुन्छन्। भुलभुलै भएर, क्यासियरले जवाफ दिन्छ:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) त... त... तर, ग्राहकले मलाई मार्न चाहनुहुन्थ्यो!

जसलाई प्रबन्धकले जवाफ दिन्छ,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) त्यो पागलपन हो। उसले त तपाईंको टाइ छुन मात्र चाहनुहुन्थ्यो!

यस्तो प्रतिक्रिया पछि, भन्न सकिन्छ कि क्यासियर 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — आफ्नो काम छोड्न चाहन्छ!

यस पोष्टमा देखाइएको नेकटाई किन्ने उदाहरणको साथ, भाषालाई कार्यरत अवस्थामा देख्नले तपाईंलाई यसलाई देशी वक्ताले कसरी प्रयोग गर्छन् भनेर बुझ्न मद्दत गर्न सक्छ। उदाहरणका लागि, तपाईंले विभिन्न जापानी मिडिया, जस्तै समाचार क्लिपहरू र प्रेरणादायक भिडियोहरू हेर्न Lingflix कार्यक्रम प्रयोग गर्ने प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ। Lingflix ले प्रामाणिक भिडियोहरू—जस्तै संगीत भिडियोहरू, चलचित्र ट्रेलरहरू, समाचार र प्रेरणादायक कुराहरू—लाई व्यक्तिगत भाषा सिक्ने पाठहरूमा परिणत गर्दछ। तपाईंले Lingflix लाई २ हप्ताको लागि निःशुल्क प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ। वेबसाइट जाँच गर्नुहोस् वा iOS एप वा Android एप डाउनलोड गर्नुहोस्। P.S. हाम्रो हालको बिक्रीको लाभ उठाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यस महिनाको अन्त्यमा समाप्त हुनेछ।)

जबकि जापानीमा इच्छा व्यक्त गर्नु अङ्ग्रेजी भन्दा अलि बढी जटिल हुन सक्छ, जापानीमा "मलाई चाहियो" भन्ने विभिन्न तरिकाहरू पनि धेरै अस्पष्ट रूपमा चिन्हित छन्।

अलि अभ्यास साथ, तपाईंलाई थाहा नदिईकन यो दोस्रो स्वभाव बन्नेछ!

र एउटा कुरा अझै... यदि तपाईं प्रामाणिक सामग्रीसँग जापानी सिक्न मन पराउनुहुन्छ भने, म तपाईंलाई Lingflix को बारेमा थप बताउनुपर्छ। Lingflix ले प्राकृतिक रूपले र बिस्तारै तपाईंलाई जापानी भाषा र संस्कृतिमा सिक्न सजिलो बनाउँछ। तपाईंले वास्तविक जीवनमा बोलिने जस्तै वास्तविक जापानी सिक्नुहुनेछ। Lingflix सँग समकालीन भिडियोहरूको व्यापक दायरा छ जस्तो तपाईंले तल देख्नुहुनेछ: Lingflix ले इन्टरएक्टिभ ट्रान्सक्रिप्टहरू मार्फत यी देशी जापानी भिडियोहरूलाई पहुँचयोग्य बनाउँछ। कुनै पनि शब्दलाई तत्काल खोजी गर्न ट्याप गर्नुहोस्। सबै परिभाषाहरूसँग धेरै उदाहरणहरू छन्, र तिनीहरू तपाईं जस्तै जापानी सिक्नेहरूको लागि लेखिएका छन्। शब्दावली सूचीमा पुनरावलोकन गर्न चाहने शब्दहरू थप्न ट्याप गर्नुहोस्। र Lingflix सँग एउटा सिक्ने मोड छ जसले हरेक भिडियोलाई भाषा सिक्ने पाठमा परिणत गर्दछ। तपाईं सधैं बाँया वा दायाँ स्वाइप गरेर थप उदाहरणहरू हेर्न सक्नुहुन्छ। सबैभन्दा राम्रो भाग? Lingflix ले तपाईंको शब्दावलीको ट्र्याक राख्छ, र कठिन शब्दहरूसँग थप अभ्यास दिन्छ। यसले तपाईंले सिकेको कुरा पुनरावलोकन गर्ने समय भएमा सम्झाउँछ पनि। तपाईंसँग १००% व्यक्तिगत अनुभव हुनेछ। Lingflix वेबसाइटलाई आफ्नो कम्प्युटर वा ट्याब्लेटमा प्रयोग गर्न सुरु गर्नुहोस् वा, यो भन्दा राम्रो, Lingflix एपलाई iTunes वा Google Play स्टोरबाट डाउनलोड गर्नुहोस्। हाम्रो हालको बिक्रीको लाभ उठाउन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यस महिनाको अन्त्यमा समाप्त हुनेछ।)

भिडियो हेरेर भाषा सिक्ने सपना साकार पार्न तयार हुनुहुन्छ?

हजारौं प्रयोगकर्ताहरूसँग सामेल हुनुहोस्, जो पहिल्यै रमाइलोसाथ भाषा सिक्दैछन्।

७-दिने नि:शुल्क परीक्षण अवधि

सबै विशेषताहरूमा पूर्ण पहुँच, कुनै पनि प्रतिबन्ध बिना