फ्रेन्चमा इमेल कसरी लेख्ने

इमेल दैनिक जीवनको एक अङ्ग हो, र यसलाई लेख्ने सही र गलत तरिका छ। फ्रान्समा यो कुरा अझ सत्य हो, जहाँ औपचारिक फ्रेन्च पत्रव्यवहारको कलालाई धेरै मूल्यवान मानिन्छ।

अङ्ग्रेजी र फ्रेन्च इमेलहरूबीचका सूक्ष्म भिन्नताहरू बुझ्नु अधिक शब्दावली सिक्न र वास्तविक संसारमा फ्रेन्च प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ। यहाँ फ्रेन्चमा इमेल कसरी लेख्ने, र तपाईँलाई मद्दत गर्न सक्ने केही व्यावहारिक भाषा दिइएको छ।

फ्रेन्च इमेलहरू अमेरिकी इमेलहरू जस्तै संरचित हुन्छन्, जसमा ठेगाना, खाली ठाउँले छुट्याएका अनुच्छेदहरूमा सामग्री, अभिवादन र सम्पर्क जानकारी हुन्छ।

१. फ्रेन्च हेडर र विषय

फ्रेन्च इन-टेट (हेडर) पठाउने व्यक्तिको कोर्डोनेस (सम्पर्क जानकारी) बाट सुरु हुन्छ:

प्रेनोम (पहिलो नाम) नोम (थर, प्राय: क्याप्समा)

इन्तितुले डु पोस्टे (पदको नाम)

एड्रेस (ठेगाना)

यसपछि, पृष्ठको अर्को पट्टि तल, प्राप्तकर्ताको जानकारी हुन्छ:

आ ल'आत्तेन्त्सन डे (ध्यानमा राखी) मस्यु/मादाम LAST NAME

नोम डे ल'अन्त्रेप्राइज (कम्पनीको नाम)

एड्रेस (ठेगाना)

२. फ्रेन्चमा इमेल सुरु कसरी गर्ने

तपाईँले आफ्नो इमेल फर्मुल डि'अप्पेल (औपचारिक अभिवादन) बाट सुरु गर्नुहुन्छ। यो यति साधा भए पनि हुन सक्छ "मादाम," वा "मस्यु," यदि प्राप्तकर्ताले तपाईँलाई चिन्दैन भने, वा "चेर मस्यु,/चेर मादाम," ("प्रिय महोदय,/प्रिय महोदया,") यदि प्राप्तकर्ताले तपाईँलाई चिन्दछ भने।

यदि तपाईँले इमेल, उदाहरणका लागि, दुई जनालाई पठाउनुहुन्छ भने, तपाईँले "मादाम, मस्यु," ("महोदया, महोदय,") भन्न सक्नुहुन्छ। मादम्वाजेल (मिस/सुश्री) प्रयोग गर्नबाट टाढा रहनुहोस्, किनभने तपाईँको प्राप्तकर्ताको वैवाहिक स्थिति प्रासंगिक छैन।

यदि तपाईँलाई प्राप्तकर्ताको पदको नाम थाहा छ भने, अझ राम्रो। तपाईँले उदाहरणका लागि, "मादाम ला डिरेक्त्रिस," ("महोदया निर्देशक,") वा "मस्यु ले प्रोफेसर," ("प्राध्यापक,"), वा "मस्यु ले प्रेजिदाँ डे ला रेपुब्लिक," ("श्रीमान राष्ट्रपति,") पनि भन्न सक्नुहुन्छ।

केही विशेष अवस्थाहरू:

  • "मेत्रे," ("मास्टर," तर हामी "एस्क्वायर" भन्छौं,) यदि तपाईँले वकीललाई लेख्नुहुन्छ भने।
  • "डोक्तर," डाक्टरका लागि।
  • "मोँ जेनेरल/कोलोनेल/कोमान्दाँ/आदि," ("मेरो जनरल, आदि,"—यहाँ हामी "सर" वा केवल "जनरल" भन्न सक्छौं,) अधिकृतका लागि।

फर्मुल डि'अप्पेल लाई क्यापिटलाइज गर्न र यसलाई अल्पविरामले अन्त्य गर्न नबिर्सनुहोस्।

यदि तपाईँले लेख्नुभएको व्यक्ति नजिकको साथी वा परिवारको सदस्य हो र तपाईँको इमेलको टोन अनौपचारिक छ भने, तपाईँले आफ्नो अनौपचारिक इमेल सुरु गर्न यी अभिवादनहरू मध्ये एक रोज्न सक्नुहुन्छ:

  • "सल्यु [नोम]!" ("हे/नमस्ते [नाम]!")
  • "बोन्जुर" ("हैलो"/"शुभ प्रभात"/"शुभ अपराह्न")

३. तपाईँको इमेलको उद्देश्य बताउँदै

फर्मुल डि'अप्पेल पछि, सीधा मुद्दामा आउनुहोस्:

फ्रेन्चअङ्ग्रेजी
जे भोज एक्री औ सुजे डी...म तपाईँलाई ... को बारेमा लेख्दै छु
सुइट आ नोत्र अन्त्रेत्याँ डु ४ अक्टोबर...अक्टोबर ४ मा भएको हाम्रो अन्तर्वार्ताको अनुसरण गर्दै...
ज'ए पाँसे भोज एक्री औ सुजे डी...मैले तपाईँलाई ... को बारेमा लेख्ने सोचें
ज'ए ब्याँ रेस भोत्र कुरिएर डु १७ नोभेम्बर...मैले नोभेम्बर १७ को तपाईँको पत्र प्राप्त गरे...
जे भोज प्रपोज मा कान्दिदातुर पुर ले पोस्ट...म ... पदको लागि आफ्नो उम्मेदवारी प्रस्ताव गर्दछु
जे भुद्रे भोज रेमेर्सिए पुर...म तपाईँलाई ... को लागि धन्यवाद दिन चाहन्छु
जे भुद्रे भोज इन्फर्मर औ सुजे डी...म तपाईँलाई ... को बारेमा जानकारी दिन चाहन्छु
जे भोज एक्री पुर काँफिर्मेर...म तपाईँलाई ... पुष्टि गर्न लेख्दै छु

तपाईँलाई भन्न खोजेको कुरा बुझ्नुभयो। तपाईँले तुरुन्त आफ्नो इमेलको उद्देश्य बयान गर्दै हुनुहुन्छ। "आ ला रेचेर्च डि'उँ एम्प्ला" ले फ्रेन्चमा पत्र लेख्ने बारेमा अधिक विस्तृत जानकारी दिन्छ।

४. आफ्नो सम्पर्क जानकारी दिँदै

इमेलको मुख्य भाग पछि तर समापन टिप्पणीहरू भन्दा पहिले, म प्रायः यस्तो केही भन्छु...

"भोज पुभे म ज्वाँद्रे औ : ५५५-५५५-५५५५"

वा

"भोज पुभे म ज्वाँद्रे आ: mail@mail.com"

("तपाईँ मलाई ... मा सम्पर्क गर्न सक्नुहुन्छ")

...यो जोड दिन कि म सम्पर्क हुन सक्छु र चाहन्छु, यद्यपि यो जानकारी मेरो हेडरमा छ।

५. फ्रेन्चमा इमेल कसरी अन्त्य गर्ने

हो। हामीले इमेल फर्मुल बाट सुरु गर्छौं, र हामी यसलाई एउटा फर्मुल ले अन्त्य गर्छौं! फर्मुल डि पोलिटेस ले आदर र विचारको टोनसहित तपाईँको इमेल अन्त्य गर्छ। अब रचनात्मक हुने बेला होइन। पालना गर्न एक निश्चित फर्मुला छ:

"जे भोज प्रि ड'अग्रेए, मादाम ला डिरेक्त्रिस, लेक्सप्रेसियाँ डे मे साँतिमाँ दिस्तिङे।"

यहाँ, म (महिला) निर्देशकलाई मेरो "विशिष्ट भावनाहरू" स्वीकार गर्न (सहमत हुन होइन) अनुरोध गर्दै छु। त्यसैले मूलतः यो अनुरोध, प्राप्तकर्ता + पदको नाम, आदरको प्रमाण हो।

म "भेइएज अग्रेए" ("कृपया स्वीकार गर्नुहोस्") पनि भन्न सक्छु, तर त्यो अधिक आदेशात्मक टोन हो। यसलाई फर्मुला भनिनुको कारण छ; यसको संरचना पत्थरमा सेट छ। यहाँ धेरै राम्रा उदाहरणहरू पाउन सकिन्छ।

त्यसैले मैले पहिले भनेको विपरीत, फर्मुल डि पोलिटेस त्यो तरिका हो जसमा फ्रेन्च र अमेरिकी इमेल फरक हुन्छ। स्पष्ट छ कि तपाईँले यो, उदाहरणका लागि, आफ्नो परिवार वा साथीहरूलाई पत्र वा इमेलहरूको लागि गर्नु पर्दैन, त्यस अवस्थामा तपाईँले तल दिइएका मध्ये कुनै पनि भन्न सक्नुहुन्छ:

  • "जे त'आब्रास" ("प्रेम"—शाब्दिक अनुवाद होइन),
  • "बिजु" ("चुम्बन"),
  • "अमितिए" ("शुभकामना")
  • "आ ब्याँतो!" ("चाँडै भेटौं!")
  • "साँसेरमाँ" ("ईमानदारीपूर्वक"),
  • "कोर्दियालमाँ" ("हार्दिक रूपमा"),

अन्त्यमा आफ्नो हस्ताक्षर नबिर्सनुहोस्।

जब मैले बुझे कि मेरा सबै औपचारिक फ्रेन्च इमेलहरू एउटै ढाँचाबाट बनाइने छन्, मैले हेडर, सम्पर्क जानकारी, औपचारिक अभिवादन र पहिलेबाट तयार फर्मुल डि पोलिटेस को लागि ठाउँ समावेश गर्दै एउटा टेम्प्लेट लेखें। यसरी म केवल नयाँ जानकारी भर्न र वास्तविक सामग्री परिवर्तन गर्न सक्छु। तपाईँले यसलाई चिटिङ भन्न सक्नुहुन्छ, तर यसले समय बचत गर्छ!

फ्रान्समा इमेलको स्वीकृति

हामीले सम्भवतः यो सोच्न मन पराउँछौं कि टेक स्वभावतः एङ्ग्लोफोन हो, र फ्रेन्चहरूले आफ्नै अनौठो काम गरिरहेका थिए कम्प्युटरहरू तिनीहरूको तटमा पुग्नुभन्दा पहिले। तर फ्रान्सले इमेलको विकासमा आश्चर्यजनक योगदान दिएको थियो।

मिनिटेल

अमेरिकी घरहरूले जङ्क मेल एओएल डिस्केटहरू मार्फत इमेल खाता स्थापना गर्नुभन्दा धेरै पहिले, फ्रान्समा मिनिटेल भनिने एउटा फस्टाइरहेको "इन्टरनेट" थियो, जसमा इलेक्ट्रोनिक सन्देश सेवा समावेश थियो।

मिनिटेल, वा मेडियम इन्टराक्टिफ पार नुमेरिजेसियाँ डि'इन्फर्मेसियाँ टेलेफोनिक (मोटामोटी, "टेलिफोन जानकारीको डिजिटलीकरण द्वारा इन्टरएक्टिव माध्यम"—त्यो पाँच पटक चाँडो भन्नुहोस्!), मूलतः कागजी फोन डाइरेक्ट्रीको विकल्पको रूपमा सोचिएको, यसमा समाचार, घरबाट खरिद, पहेँलो पृष्ठहरू, रेल तालिका, बैंकिङ, डेटिङ र निस्सन्देह मेसेजरी (इलेक्ट्रोनिक सन्देश) समावेश भयो।

वास्तवमा, त्यो मिनिटेलले मेसेजरी इन्स्ताँताने (तत्काल सन्देश) पनि सञ्चालन गर्न सक्छ भन्ने कुरा आकस्मिक रूपमा ८० को दशकको सुरुमा पत्ता लाग्यो। १९८१ मा, ग्रेटेल भनिने एउटा प्लेटफर्म सिर्जना गरियो जसले मौसम, राशिफल, टिभी गाइड र "पत्र बाकस" जस्ता सेवाहरू प्रदान गर्थ्यो, तर मानिसहरू यसलाई प्रयोग गर्न कुशल थिएनन्, त्यसैले ग्रेटेलले तिनीहरूलाई मद्दत गर्न प्रयोगकर्ताहरूलाई जानकारीपूर्ण सन्देशहरू पठाउने तरिका सिर्जना गर्यो।

किंवदन्ती छ कि एउटा बच्चाले एडमिन पासवर्ड पत्ता लगायो र ग्रेटेललाई आफ्नै तत्काल सन्देशहरू पठाउन प्रयोग गर्यो। ग्रेटेलले यो लोकप्रिय भएको देख्यो, र बाँकी इतिहास थियो।

अन्य सेवाहरू पनि उत्पन्न भए, जस्तै विषय-आधारित सालो दे डिस्कुस्सियाँ (च्याट रूमहरू) र अविवाहितहरूका लागि सधैं लोकप्रिय मिनिटेल रोज। मिनिटेलको शुरुवाती दिनहरूको बारेमा अधिक विस्तृत विवरणको लागि लिबेरेसियाँ र France24 हेर्नुहोस्।

आजको इमेल: फ्रान्समा लोकप्रिय सेवा प्रदायकहरू

हामीले चिन्ने इन्टरनेटले अन्ततः मिनिटेलमाथि जित्यो, र फ्रान्समा आज धेरै सेवा र वेबमेल प्रदायकहरू छन्। फ्रान्समा केही शीर्ष इमेल प्रदायकहरू हुन् ओरेन्ज (पूर्वमा फ्रान्स टेलेकम), Gmail, Outlook, SFR र Yahoo। यो भन्नु पुग्छ कि फ्रेन्चहरू अब उत्साही इमेल लेखक हुन्।

ला नेटिकेट

फ्रान्समा इन्टरनेटमा विनम्रतापूर्वक लेख्ने अभ्यासलाई नेटिकेट भनिन्छ।

यद्यपि हामीलाई प्रायः सिकाइन्छ कि फ्रान्समा व्यावसायिक पत्रव्यवहार कडा छ, हामीले फ्रेन्चहरूलाई "नियम अनुसार" ड्रोनहरूको रूपमा नसोच्नु पर्छ। हो, मैले भनेँ कि औपचारिक पत्रव्यवहार फ्रेन्चहरूद्वारा धेरै मूल्यवान मानिन्छ, तर व्यवहारमा, तिनीहरू हामी जत्तिकै व्यस्त छन्, र तिनीहरूसँग सधैं औपचारिक पत्र लेख्ने समय हुँदैन।

मैले प्रायः फ्रेन्चमा पेशेवर पत्रहरू पठाएको छु, मेरो सम्पर्क जानकारी, औपचारिक अभिवादन र समापन अभिवादन सम्झिदै, केवल अनौपचारिक, एक-वाक्य सन्देशहरू प्राप्त गरेर।

मूलतः, सम्झनु पर्ने महत्त्वपूर्ण कुरा यो हो: फ्रेन्च इमेलमा त्यो नगर्नुहोस् जुन तपाईँले अङ्ग्रेजीमा गर्नुहुन्न। उदाहरणका लागि, त्यसमा ठूलो अक्षरमा लेख्नु, स्ल्याङ्ग प्रयोग गर्नु, आदि समावेश हुन सक्छ। त्यसो भए पनि, माथिको दिशानिर्देशहरू पालना गर्न सुझाव दिन्छु, यदि तपाईँको पत्रप्रेषकले त्यस्तै गर्दैन भने पनि, कम्तिमा कुराकानी सुरु नहुन्जेलसम्म।

टुटोएर बनाम भुभोएर र यो किन महत्त्वपूर्ण छ

फ्रान्समा, तपाईँले व्यक्तिहरूलाई दोस्रो व्यक्तिमा सम्बोधन गर्दा या त तु (टुटोएर) वा भु (भुभोएर) प्रयोग गर्नुहुन्छ। तु प्रयोग गर्दा अन्तरंगता र अनौपचारिकता जनाउँछ, जबकि भु अधिक औपचारिक हुन्छ। कहिलेकाहीँ तु वा भु कहिले प्रयोग गर्ने भन्ने सही थाहा पाउन गाह्रो हुन्छ; तपाईँले विवेक प्रयोग गर्नु पर्छ। म त्यस्तो स्थितिमा परेको छु जहाँ मैले भु मात्र प्रयोग गरेको थिएँ र तु प्रयोग गर्न भनिएको थियो। तर ध्यान दिनुहोस्, दोस्रो व्यक्ति बहुवचन सधैं भु नै हुन्छ।

यद्यपि फ्रान्समा टुट्वामाँ (तु को प्रयोग) बढ्दोछ, औपचारिक इमेलहरूमा, सतर्कताको पक्षमा गल्ती गर्नु राम्रो छ र भु प्रयोग गर्नुहोस्, कम्तिमा अन्यथा नभनिएसम्म, विशेष गरी यदि तपाईँ वृद्ध व्यक्ति, अधिकृत वा भेट्नुभएको व्यक्तिलाई सम्बोधन गर्दै हुनुहुन्छ भने।

यी गैर-देशी वक्ताको रूपमा आदत पर्न केही गाह्रो हुन सक्छ, तर तपाईँले प्रसङ्गमा देखेर र प्रयोग गरेर यो सिक्नुहुनेछ।

सबैभन्दा राम्रो काम भनेको देशी वक्तासँग कुराकानी गर्नु हो, या त फ्रेन्च बोल्ने साथीहरूसँग भेटघाट गरेर वा देशी फ्रेन्च ट्यूटरसँग अभ्यास गरेर। यदि त्यो तपाईँको लागि अहिले सजिलो छैन भने, अनलाइन प्रामाणिक फ्रेन्च सामग्री खोज्नुहोस्।

उदाहरणका लागि, तपाईँले Lingflix जस्तो इमर्सन कार्यक्रम प्रयोग गर्ने प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ, जसले बुझाइलाई सहयोग गर्न इन्टरएक्टिभ उपशीर्षकहरू सहित विभिन्न फ्रेन्च मिडिया प्रदान गर्दछ। Lingflix ले प्रामाणिक भिडियोहरू—जस्तै संगीत भिडियो, चलचित्र ट्रेलरहरू, समाचार र प्रेरक कुराहरू—लिएर तिनीहरूलाई व्यक्तिगत भाषा सिक्ने पाठहरूमा परिणत गर्दछ। तपाईँले २ हप्ताको लागि निःशुल्क Lingflix प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ। वेबसाइट जाँच्नुहोस् वा iOS app वा Android app डाउनलोड गर्नुहोस्। पिएस: हाम्रो हालको बिक्रीको फाइदा लिन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यस महिनाको अन्त्यमा रद्द हुनेछ।)

थप इमेल र पत्र लेख्ने शब्दावली

फ्रेन्च इमेलहरूको विश्लेषण गर्ने सबैभन्दा राम्रो फाइदा नयाँ शब्दावली सेट सिक्नु हो। इन्फोर्माटिक (आईटी/कम्प्युटर विज्ञान) को अन्य क्षेत्रहरू जस्तै, इमेलहरूले थोपिएका अङ्ग्रेजी शब्दहरू र घरेलु विकल्पहरूबीचको लडाइँको मैदान बनाउँछन्। बाटोमा, यदि तपाईँले अहिलेसम्म गर्नुभएको छैन भने, आफ्नो वेबमेल वा इमेल क्लाइन्टलाई फ्रेन्च सेटिङमा सेट गर्ने प्रयास गर्नुहोस्—तपाईँले अचेतन रूपमा यी सबै शब्दावलीहरू सम्झनुहुनेछ!

प्राविधिक इमेल शब्दावली

फ्रेन्चअङ्ग्रेजी अनुवाद
कुरिएर इलेक्ट्रोनिक / इमेल / मेल / कुरिएलइमेल
आभ्वेपठाउन
सुप्रिमरमेटाउन
आनुलेरद्द गर्न
स्प्याम / पुरिएल / कुरिएर इन्देसिराब्लस्प्याम
एड्रेस इलेक्ट्रोनिक / इमेल / कुरिएलइमेल ठेगाना
ब्वाट डे रेसेप्सियाँइनबक्स
ब्वाट ड'आभ्वाआउटबक्स
ब्रुइयाँमस्यौदा
एप्रेप्रिन्ट गर्न
आरेजिस्त्रेबचत गर्न
सि-ज्वाँसंलग्न
टेलेचार्जेडाउनलोड गर्न
मेत्र आ लिङ / टेलेचार्जेअपलोड गर्न

सामान्य पत्र लेख्ने शब्दावली

फ्रेन्चअङ्ग्रेजी अनुवाद
बा डे पाजफुटर
मार्जमार्जिन
पाराग्राफअनुच्छेद
ओर्थोग्राफहिज्जे
फ्राजवाक्य
मिज आ पाजपृष्ठ ढाँचा
इन्तेर्लिङखाली ठाउँ
इन्तेर्लिङ डुब्लदोहोरो खाली ठाउँ
इन्तेर्लिङ साँप्लएकल खाली ठाउँ
पोलिसफन्ट

उदाहरण इमेलहरू

अब तपाईँले फ्रेन्चमा इमेल कसरी लेख्ने भन्ने सिक्नुभएको छ, आउनुहोस् तपाईँको सबै ज्ञानलाई दुई उदाहरण इमेलहरूमा साथै राखौं:

औपचारिक इमेल उदाहरण:

फ्रेन्चअङ्ग्रेजी अनुवाद
चेर मस्यु लोराँ, जे भोज एक्री औ सुजे डु नुभो पोस्ट आनोसे दाँ नोत्र अन्त्रेप्राइज। जे भुद्रे भोज रेमेर्सिए पुर अभोर पोस्तुले पुर ले पोस्ट। सुइट आ नोत्र अप्पेल टेलेफोनिक डे ला सेमाँ दर्निएर, नु जुरियाँ भोज इन्विते आ उँ अन्त्रेत्याँ ले २० सेप्टेम्बर। भेइएज रेपोन्द्र आ सेत ईमेल आभाँ ले १० सेप्टेम्बर पुर काँफिर्मेर भोत्र प्रेजाँस। भोज पुभे म रज्वाँद्रे आ : mail@mail.com। जे भोज प्रि ड'अग्रेए, मस्यु, लेक्सप्रेसियाँ डे मे साँतिमाँ दिस्तिङे। जाँ मोनेप्रिय श्री लोराँ, म हाम्रो कम्पनीमा प्रकाशित नयाँ पदको बारेमा तपाईँलाई लेख्दै छु। म तपाईँलाई पदको लागि आवेदन दिनुभएकोमा धन्यवाद दिन चाहन्छु। गत हप्ताको हाम्रो फोन कलको अनुसरण गर्दै, हामी सेप्टेम्बर २० मा तपाईँलाई अन्तर्वार्ताका लागि आमन्त्रित गर्न चाहन्छौं। कृपया सेप्टेम्बर १० भन्दा पहिले यो इमेलको जवाफ दिनुहोस् तपाईँको उपस्थिति पुष्टि गर्न। तपाईँ मलाई यहाँ सम्पर्क गर्न सक्नुहुन्छ: mail@mail.com। भद्रपूर्वक, जोन मोनेट

अनौपचारिक इमेल उदाहरण:

फ्रेन्चअङ्ग्रेजी अनुवाद
सल्यु, पियर ! कोमाँ भा-तु ? ज'एस्पेर क तु भा ब्याँ ए क तु त प्ले दाँ तो नुभो त्राभाय आ मार्सेइ ! ज न'अरिभ पा आ क्रोअर क सेला फे उँ आ क'ओ क नोत्र दिप्लोमा ! ज व्याँ ड'आमेनेजे आ एक्ज-आ-प्रोभाँस। से सेरै सुपर ड त भोअर ब्याँतो ! अमितिए, शार्लोतहे, पियर! तिमीलाई कस्तो छ? म आशा गर्छु तिमी ठिक छौ र मार्सेइलमा तिम्रो नयाँ काममा रमाइरहेका छौ! म विश्वास गर्न सक्दिन कि हामीले स्नातक गरेलाई एक वर्ष भयो! मैले भर्खर एक्ज-इन-प्रोभेन्समा सरेको छु। चाँडो तिमीलाई भेट्न ठूलो हुनेछ! शुभकामना, शार्लोट

फ्रेन्चहरूले इमेल कसरी लेख्छन् भन्ने सिक्नु तपाईँ आफ्नो फ्रेन्च कौशललाई प्रसङ्गमा राख्ने अर्को तरिका हो।

इमेलहरू बुझ्नाले तपाईँलाई प्राविधिक शब्दावली, उन्नत वाक्य रचना गर्ने र सामान्यतया पत्र लेख्ने अभ्यास दिन्छ।

यदि तपाईँसँग फ्रेन्च पेनपाल छ भने, अब तपाईँले आफ्नो पत्रव्यवहार कौशलले तिनीहरूलाई प्रभावित गर्न सक्नुहुन्छ!

र अर्को एउटा कुरा...

यदि तपाईँ आफ्नै समयमा र आफ्नो स्मार्ट उपकरणको सहजताबाट फ्रेन्च सिक्न मन पराउनुहुन्छ भने, म Lingflix को बारेमा नभनेर दोषी नहुनुपर्ने हुन्छ। Lingflix सँग विविध राम्रो सामग्री छ, जस्तै अन्तर्वार्ता, वृत्तचित्र अंशहरू र वेब शृङ्खला, जस्तो कि तपाईँले यहाँ देख्न सक्नुहुन्छ: Lingflix ले देशी फ्रेन्च भिडियोहरू पहुँचको साथ ल्याउँछ। इन्टरएक्टिभ क्याप्सनहरूसँग, तपाईँले एउटा शब्दको छवि, परिभाषा र उपयोगी उदाहरणहरू हेर्न कुनै पनि शब्दमा ट्याप गर्न सक्नुहुन्छ। उदाहरणका लागि, यदि तपाईँले "क्र्वा" शब्दमा ट्याप गर्नुहुन्छ भने, तपाईँले यो देख्नुहुनेछ: कुनै पनि भिडियोमा सिकेको सबै शब्दावली अभ्यास र सुदृढीकरण गर्नुहोस्। तपाईँले सिक्दै गरेको शब्दको लागि अधिक उदाहरणहरू हेर्न बायाँ वा दायाँ स्वाइप गर्नुहोस्, र हाम्रो गतिशील फ्ल्याशकार्डहरूमा पाइने मिनी-खेलहरू, जस्तै "खाली ठाउँ भर्नुहोस्" खेल्नुहोस्। सम्पूर्ण समयमा, Lingflix ले तपाईँले सिक्दै गरेको शब्दावली ट्र्याक गर्दछ र तपाईँलाई पूर्ण रूपमा व्यक्तिगत अनुभव दिन यो जानकारी प्रयोग गर्दछ। यसले तपाईँलाई गाह्रो शब्दहरूसँग अतिरिक्त अभ्यास दिन्छ—र तपाईँले सिकेको कुरा समीक्षा गर्ने समय भएमा तपाईँलाई सम्झाउँछ। आफ्नो कम्प्युटर वा ट्याब्लेटमा Lingflix वेबसाइट प्रयोग गर्न सुरु गर्नुहोस् वा, अझ राम्रो, Lingflix एप iTunes वा Google Play स्टोरबाट डाउनलोड गर्नुहोस्। हाम्रो हालको बिक्रीको फाइदा लिन यहाँ क्लिक गर्नुहोस्! (यस महिनाको अन्त्यमा रद्द हुनेछ।)

भिडियो हेरेर भाषा सिक्ने सपना साकार पार्न तयार हुनुहुन्छ?

हजारौं प्रयोगकर्ताहरूसँग सामेल हुनुहोस्, जो पहिल्यै रमाइलोसाथ भाषा सिक्दैछन्।

७-दिने नि:शुल्क परीक्षण अवधि

सबै विशेषताहरूमा पूर्ण पहुँच, कुनै पनि प्रतिबन्ध बिना