Russiske vokaler: En enkel uttaleveiledning
Du har kanskje hørt at det er en haug med regler når det gjelder å bruke vokaler på russisk. Heldigvis er ikke disse reglene harde og raske. De er mer som «retningslinjer» og har mange unntak å ta hensyn til.
Hvis du fortsatt er i de tidlige stadiene av å lære alfabetet, eller ønsker å få en bedre forståelse av vokaler som russelev på egen hånd, les videre.
Russiske vokalpar
Du er kanskje allerede klar over at russisk har 33 bokstaver, inkludert 21 konsonanter, 10 vokaler, et hardt tegn og et mykt tegn. De 10 vokalene er delt inn i par: А—Я, О—Ё , Э—Е , У—Ю og Ы—И .
Den første vokalen i hvert par representerer en hardhet-indikerende vokal, mens den andre bokstaven i hvert par er den mykhet-indikerende vokalen.
Det er best å lære disse vokalene i par fordi lydene er veldig like, og konsonanten som kommer foran vokalen bestemmer hvilken vokal som brukes.
For å bedre forstå dette, la oss se nærmere på буквы (bokstavene) og звуки (lydene) til disse vokalparene.
Hvordan uttale russiske vokaler
Vi har gitt detaljert uttaleinformasjon for hver vokal, men hvis du er usikker på uttalen av et ord, kan du alltid slå det opp i den brukergenererte uttalordboken Forvo eller se det brukt av morsmålstalende russere på Lingflix-programmet, som bruker korte videoklipp fra autentisk russisk media for å lære språket. Lingflix tar autentiske videoer – som musikkvideoer, filmtrailere, nyheter og inspirerende foredrag – og gjør dem om til personlige språklæringstimer. Du kan prøve Lingflix gratis i 2 uker. Sjekk ut nettsiden eller last ned iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper slutten av denne måneden.)
А og Я
А: А ser akkurat ut som den engelske bokstaven «a», men den nærmeste lyden til den russiske ‘a’ som finnes på engelsk, vil være i ordene ‘h o t’ ([ˈhɑt]), ‘g o t’ ([ˈɡɑt]) og vokalene i ordene f a ther og b u t. А følger harde konsonanter som vist i tabellen nedenfor.
Я: Я brukes i stedet for А når den følger myke konsonanter, eller et mykt tegn. Som et resultat har Я en annen lyd. Det er som en kombinasjon av lydene «y» og «ah» på engelsk.
Я er en viktig lyd og bokstav å mestre fordi Я er pronomenet for «jeg», så du vil sannsynligvis bruke den mye.
Når den står alene, etter en vokal eller et tegn (ъ og ь), står «Я» for to lyder: ‘y’+’a’, som i ya cht. Når den kommer etter en konsonant, presses lydene sammen til én.
Når den er ubetont og i midten av et ord, har den en tendens til å høres ut som И.
La oss se på eksemplene:
| А | Я |
|---|---|
| Мама (mor) | Я люблю тебя. (Jeg elsker deg.) - etter en konsonant blir lydene 'y' og 'a' til én |
| Работа (arbeid) | Я американец. (Jeg er amerikaner.) - Я som to lyder: 'y'+'a' |
| Знать (å vite) | Вода как кипяток! (Vannet er som kokende vann!) - Ubetont Я i midten høres ut som И |
О og Ё
О: I likhet med А, ser og høres О ut som den engelske bokstaven «o». Det er imidlertid viktig å merke seg hvor trykket ligger i ordet.
Når О er betont, høres den ut som en lang «o» som i det engelske ordet b o ard. Imidlertid høres en ubetont О ut som vokalen i j o g eller h o t.
For eksempel:
Окно (vindu) høres ut som a k-n o , og
Молоко (melk) høres ut som m a -l a -k o
Husk at bare én stavelse er betont i et russisk ord, så selv om du har fem О-er i et ord, vil bare én høres ut som en lang «o».
Ё: Den mykhet-indikerende vokalen som tilsvarer О er Ё. Selv om den ser ut som en Е med en liten utsmykning, høres den faktisk ut som en kombinasjon av de engelske lydene «y» og «o».
De engelske ordene yo lk, yo gurt og yo del gir eksempler på riktig Ё-lyd.
Ё er teknisk sett den yngste bokstaven i det russiske alfabetet, lagt til på 1700-tallet. Bruken av diaeresis (to prikker) over Е var mer en retningslinje fram til 1940-tallet da Stalin krevde at alle offisielle dokumenter skulle skrives med riktig Ё. Men Stalins krav ble aldri stående, så det har blitt tilbakeført til en «retningslinje» de siste årene. «Ё» utelates rutinemessig i offisielle dokumenter i dag.
Som en generell regel er Ё alltid betont. Det er noen få unntak fra denne regelen, men de er så få og langt mellom at de ikke er verdt å merke seg for nybegynneren.
Noen vanlige Ё-ord inkluderer:
Ещё (fortsatt, ennå)
Ёлка (grantre eller juletre)
Её (genitiv eller akkusativ form av «hun») som ofte brukes i setninger som:
Её зовут Маша. (Hun heter Masha.)
Э og Е
Э: Mens bokstaven Э i seg selv vil se fremmed ut for de fleste språkelever, er Э-lyden lik en kort «e» som i ordene e ver, e dge eller e xit.
Е: Det viktigste å huske med Е er at den ikke høres ut som en engelsk «e». I stedet er den mer en kombinasjon av «y» og «e», som i ye s, ye t eller ye ll.
| Э | Е |
|---|---|
| Это (dette, det, den) | Если (hvis) |
| Энергия (energi) | Его (hans) |
| Экономика (økonomi) | Ехать (å dra med transportmiddel) |
Det er også viktig å huske at Е har en tendens til å ta plassen til Э noen ganger, spesielt i lånord, som бренд , стейк , карате , проект , бутерброд , тест .
У og Ю
У: Dette er et annet eksempel på en bokstav som skrives på samme måte som den engelske versjonen, men som ikke høres ut som en engelsk «y».
Når du uttaler den russiske У, bruk dobbel «o»-lyd. Bare husk frasen « oo dles of n oo dles and d oo dles on p oo dles», så går det bra.
Ю: Den russiske Ю er en kombinasjon av de engelske lydene «y» og «u». En annen nyttig frase for å huske denne lyden er «Y ou go to u niversity in U tah».
| У | Ю |
|---|---|
| Уже (allerede) | Люди (mennesker) |
| Думать (å tenke) | Союз (union) |
| Рука (hånd, arm) | Любой (hvilken som helst) |
И og Ы
Ы og И er to av de vanskeligere bokstavene for russiskelever å forstå fordi de ser helt annerledes ut enn noe på engelsk.
Morsmålstalende engelsktalende har også en tendens til å uttale begge lyder på samme måte fordi Ы-lyden spesielt er utfordrende å mestre.
For å gjøre ting litt enklere, tar vi først den myke vokalen И.
И: Enkelt sagt uttales И som den engelske «ee» eller lange «e». Tenk m ee t, tr ea t, f ee t, k ee p eller l ea p.
Ы: Siden det ikke finnes noen engelsk ekvivalent for Ы, erstatter mange med den engelske «ee». Dette er vanlig, men feil. Den beste måten å lage denne lyden på er å tenke på å lage «ee»-lyden, men plasser tunga mot baksiden av munnen.
Ы følger alltid en konsonant, så du finner den aldri i starten av et ord, bare som en midterste eller avsluttende bokstav. Og Ш legges ofte til slutten av ordet for å danne flertallsformer.
Her er noen vanlige ord med Ы og И:
| И | Ы |
|---|---|
| Лицо (ansikt) | Ты (du: entall og uformelt) |
| Улица (gate) | Мы (vi) |
| Институт (institutt) | Вы (du: entall formelt eller flertall) |
Ы dukker også opp i flere bøyninger av fortidsformene av verbet быть (å være):
Я была дома. (Jeg var hjemme.)
Viktige grammatikkregler som involverer vokaler
Hvis du ikke allerede har gjort det, er det nyttig å forstå substantivkjønn, kasus og deklinasjoner før du går inn på ulike staveregler.
Når du har gjennomgått disse, vil du finne at vokaler og vokallyder er avgjørende for å skille mellom kjønnene, kasusene og deklinasjonene.
Bruke russiske vokaler til å skille mellom kjønn
Kort fortalt ender de fleste hannkjønnsord på en hard konsonant.
Imidlertid kan noen ord ha andre endelser eller være hannkjønn av natur.
For eksempel:
| Hannkjønnsord endelser | Eksempler |
|---|---|
| ender på Й | Музей (museum), Китай (Kina) |
| ender med et mykt tegn | День (dag), Гость (gjest), Секретарь (sekretær) |
| hannkjønn av natur | Папа (pappa), Дядя (onkel), Дедушка (bestefar) |
Hunkjønnsord, derimot, ender vanligvis på vokalene А eller Я, eller et mykt tegn, som for eksempel:
лампа (lampe)
Россия (Russland)
дочь (datter)
Til slutt kan intetkjønnsord gjenkjennes som endende på О, Е, Ё eller MЯ, som i tilfellet med:
Дерево (tre)
Море (hav)
Бельё (lintøy)
Имя (navn)
Bruke russiske vokaler i deklinasjoner og kasusendringer
Russiske deklinasjoner og kasusendringer vil ofte kreve at du legger til en vokal på slutten av et ord.
Imidlertid vil samspillet mellom to forskjellige vokaler noen ganger skape en spesiell situasjon, som krever at du bytter ut én bokstav med en annen.
Forvirret? Ingen grunn til bekymring. Følgende regler vil bidra til å avklare inn og ut av riktig russisk stavemåte:
1. Bare mykhet-indikerende vokaler kan brukes etter et mykt tegn eller myk konsonant.
La oss se på hvordan dette fungerer med deklinasjoner og flertallsdannelse av ordet портфель (dokumentmappe):
Ь + А blir til Я: портфель + а = портфеля — Genitiv / (av) dokumentmappe
Ь + О blir til Е: портфель + о м = портфелем — Instrumentalis / (med) dokumentmappe
Ь + Е blir til Е: портфель + е = портфеле — Preposisjonell / (i) dokumentmappe
Ь + У blir til Ю: портфель + у = портфелю — Dativ / (til) dokumentmappe
Ь + Ы blir til И: портфель + ы = портфели — Flertall / dokumentmapper
2. På samme måte kan bare myke vokaler brukes etter Й.
La oss se hvordan dette fungerer for deklinasjoner og flertallsdannelse av музей (museum):
Й + А blir til Я: музей + а = музея — Genitiv / (av) museum
Й + О blir til Е: музей + о м = музеем — Instrumentalis / (med) museum
Й + Е blir til Е: музей + е = музее — Preposisjonell / (i) museum
Й + У blir til Ю: музей + у = музею — Dativ / (til) museum
Й + Ы blir til И: музей + ы = музеи — Flertall / museer
3. «ы» og «э» følger aldri «ж» og «ш»
Det er åtte russiske konsonanter som styres av spesielle staveregler. Ы kan aldri følge konsonantene Ж og Ш. Hvis du har et ord der du trenger å sette Ы etter en av disse bokstavene, bruk И i stedet.
Her er noen eksempler:
Книги (bøker)
Товарищи! (Kamerater!)
Старики (gamle menn)
Konsonantene Ш, Ж, Щ, Ч og Ц skal følges av О når stavelsen er betont, eller Е når stavelsen ikke er det:
В большом хорошем доме (i et stort, fint hus)
Til slutt, Ю og Я følger aldri noen av de åtte spesielle konsonantene. I stedet må У eller A brukes, henholdsvis:
Урока (genitiv av leksjon)
Отца (genitiv av far)
Человеку (dativ av mann)
Med alt dette i bagasjen er du godt i gang med å mestre de russiske vokalene!
Ja, disse vokalreglene kan virke vanskelige å huske i starten. Men hvis reglene her virke uhandterlige, tenk på den engelskspråklige «I before E»-regelen.
Du lærte den regelen på et tidspunkt, og du kan også lære de russiske vokallydene.
Lykke til med læringen!
Og en ting til… Hvis du er som meg og foretrekker å lære russisk på din egen tid, fra komforten av din smarte enhet, har jeg noe du vil elske. Med Lingflixs Chrome-utvidelse kan du gjøre om enhver YouTube- eller Netflix-video med undertekster til en interaktiv språkleksjon. Det betyr at du kan lære russisk fra virkelighetens innhold, slik morsmålstalende faktisk bruker det. Du kan til og med importere favoritt-YouTube-videoene dine til Lingflix-kontoen din. Hvis du ikke er sikker på hvor du skal starte, sjekk ut vårt kuraterte bibliotek med videoer som er håndplukket for nybegynnere og viderekomne, som du kan se her: Lingflix bringer autentiske russiske videoer innen rekkevidde. Du kan se videoer med tospråklige undertekster og holde musepekeren over et hvilket som helst ord for å se betydningen sammen med et bilde, lyduttale og grammatisk informasjon. Klikk på et ord for å se flere eksempler på hvor det brukes i forskjellige sammenhenger. I tillegg kan du legge til nye ord i dine flashkort! For eksempel, hvis jeg trykker på всем, dukker dette opp: Vil du forsikre deg om at du husker det du har lært? Vi har deg dekket. Hver video kommer med øvelser for å gjennomgå og forsterke nøkkelordforråd. Du får ekstra trening med vanskelige ord og blir påminnet når det er på tide å repetere slik at ingenting glipper gjennom. Det beste? Lingflix sporer alt du lærer og bruker det til å skape en personlig opplevelse bare for deg. Begynn å bruke Lingflix-nettsiden på datamaskinen eller nettbrettet ditt, eller enda bedre, last ned appen vår fra App Store eller Google Play. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper slutten av denne måneden.)