Veibeskrivelser på russisk: 90+ nyttige ord og fraser
Har du noen gang gått deg vill i et russisktalende land?
Selv om vi alle har smarttelefoner, fungerer de ikke alltid når du er borte fra hjemmet. I tillegg kan mobildekningen være dårlig, og noen skjulte lokale perler finnes rett og slett ikke på Google Maps.
Da er det på tide å faktisk spørre de lokale. Jeg vet det kan være skummelt, men det er en god ting! Å snakke med lokale innebærer at du får et lokalt perspektiv og sannsynligvis oppdager nye steder – steder en app aldri ville ledet deg til.
Dette innlegget vil lære deg hvordan du spør om veien på russisk, samt gi deg nøkkelordforrådet og de viktigste frase og spørsmålene for å hjelpe deg med å kommunisere om destinasjoner og veibeskrivelser.
Himmelretninger
Vi starter med det grunnleggende. Her er himmelretningene på russisk, pluss adjektivformen for hver retning.
восток — øst
восточный — østlig
Восток — это точка, где солнце восходит, а Запад — где оно заходит. (Øst er punktet der solen står opp, mens Vest er der den går ned.)
запад — vest
западный — vestlig
Мы поехали на запад, чтобы насладиться красивыми закатами над океаном. (Vi kjørte vestover for å nyte de vakre solnedgangene over havet.)
юг — sør
южный — sørlig
Мы решили отправиться на юг, чтобы насладиться теплым климатом и кристально чистым морем. (Vi bestemte oss for å dra sørover for å nyte det varme klimaet og det krystallklare havet.)
север — nord
северный — nordlig
В зимний период на севере России температура может достигать очень низких отметок. (Om vinteren i nord-Russland kan temperaturen nå svært lave nivåer.)
Noen ganger kan du også reise i en blanding av to retninger, for eksempel:
- юго-запад — sørvest
- юго-восток — sørøst
- северо-запад — nordvest
- северо-восток — nordøst
Høyre og venstre
Når du spør om veien, vil du sannsynligvis få et svar som dirigerer deg til høyre eller venstre.
справа — høyre
Магазин справа от дороги предлагает широкий выбор товаров. (Butikken til høyre for veien tilbyr et bredt utvalg av varer.)
слева — venstre
Моя книжная полка находится слева от рабочего стола. (Bokhyllen min står til venstre for skrivebordet.)
Dette er de grunnleggende ordene for "høyre" og "venstre", med bokstavelig betydning "høyre side" og "venstre side". I tillegg til disse har russisk også adverb som indikerer en retning eller bevegelse mot høyre eller venstre:
направо — til høyre
Пройдите вперед, а потом сверните направо. (Gå rett frem, og så sving til høyre.)
налево — til venstre
Пройдите прямо, а потом сверните налево у большого здания. (Gå rett frem, og så sving til venstre ved den store bygningen.)
Å be om hjelp og veibeskrivelser på russisk
Du får bare hjelp hvis du begynner å stille spørsmål på russisk. La oss starte med noen alternativer du kan bruke når du henvender deg til en ukjent person.
Извините, Вы не могли бы подсказать… — Unnskyld, ville du kunne si meg…
Den nærmeste bokstavelige oversettelsen av denne konstruksjonen er "Unnskyld, kunne du gi meg et hint...". Av alle de høflige måtene å be om hjelp på russisk, er dette den mest høflige.
Извините, Вы не знаете… — Unnskyld, vet du kanskje…
Вы не могли бы мне помочь? — Kunne du hjelpe meg?
Скажите, пожалуйста… — Si meg, vær så snill…
Где находится …? — Hvor ligger…?
Как мне добраться до …? — Hvordan kommer jeg meg til…?
В какую сторону …? — Hvilken vei til…?
Как далеко до …? — Hvor langt er det til…?
Как мне пройти к …? — Hvordan kommer jeg meg (til fots) til…?
Где находится туалет? — Hvor er toalettet?
Как добраться до аэропорта? — Hvordan kommer jeg meg til flyplassen?
Вы не могли бы мне подсказать, где находится вокзал? — Kan du si meg hvor jernbanestasjonen er?
Когда улетает самолёт? — Når går flyet?
Вы знаете, во сколько прибывает поезд? — Vet du når toget ankommer?
Куда идёт этот поезд? — Hvor går dette toget? (Hva er destinasjonen til dette toget?)
Где находится автобус до Москвы? — Hvor er bussen til Moskva?
Вы не могли бы мне подсказать, где можно сесть на трамвай до центра Санкт-Петербурга? — Kan du si meg hvor jeg kan ta trikken til sentrum av St. Petersburg?
Я опаздываю. В каком направлении находятся выходы на посадку? — Jeg er sen. I hvilken retning er påstigningsportene?
Вы можете мне подсказать, какое место моё? — Kan du si meg hvilket sete som er mitt?
Ord for landemerker og etablissementer
Enten du trenger å komme deg til et av disse, eller noen bruker dem som pekepinner på ruten din, må du kunne gjenkjenne disse vanlige stedene.
парк — park
музей — museum
стадион — stadion
театр — teater
банк — bank
церковь — kirke
памятник — monument
магазин — butikk
аптека — apotek
больница — sykehus
гостиница — hotell
вокзал — jernbanestasjon
ресторан — restaurant
торговый центр — kjøpesenter
автобусная остановка — busstopp
Остановка gjelder generelt for alle former for offentlig transport, bortsett fra T-bane og jernbane.
станция метро — T-banestasjon
железнодорожная станция or железнодорожная платформа — jernbanestasjon
Transportmidler på russisk
De vanligste lokale transportmidlene er:
автобус — buss
машина — bil
такси — drosje
поезд — tog
пригородный поезд — pendlertog
Morsmålstalere refererer ofte til pendlertog som электричка. Dette ordet betyr bokstavelig "elektrisk tog", men det brukes i uformelle sammenhenger om tog på alle regionale linjer, uavhengig av om de er elektrifisert eller ikke.
Noen byer i Russland har beholdt et nettverk av drosjeminibusser som kalles маршрутное такси (minibussdrosje) eller ganske enkelt маршрутка (rutebil). De stopper på etterspørsel langs en definert rute og gir noen ganger en praktisk måte å nå visse destinasjoner på.
трамвай — trikk
троллейбус — trollebuss
Ruter for skinneløse, elektriske offentlige busser er mer vanlig i russiske byer enn i vestlige.
метро — T-bane
пешком — til fots
Ord for navigasjonsmarkører
En veibeskrivelse vil sannsynligvis inkludere disse vanlige elementene av topografi.
улица — gate
площадь — torg, plass
район — bydel, distrikt
светофор — trafikklys
перекрёсток — veikryss
квартал — bykvartal, gateblokk
здание — bygning
дом — hus (brukes ofte som erstatning for "bygning")
дорога — vei
мост — bro
центр города — bysentrum, sentrum
корпус — bygningsfløy (brukes når flere bygninger deler samme nummer som et kompleks)
For enda mer russisk ordforråd, sjekk denne enorme russiske ordlisten.
Verb relatert til veibeskrivelser
Vanlige handlinger du utfører på vei til destinasjonen din, kan bøyes i imperativ eller i futurum, eller med et modalt verb foran infinitiv.
повернуть — å svinge
проехать — å kjøre forbi, å kjøre (i en avstand/tidsenhet)
Dette er et allsidig verb som kan erstatte добраться i et spørresetning, eller indikere ulike handlinger underveis. Проедете мимо театра. betyr "[du vil] kjøre forbi teatret"; Проедете три остановки. betyr "[du vil] kjøre i tre stopp."
попасть — å nå, å komme seg til
Dette er et annet synonym for добраться. Den andre betydningen av dette spesifikke verbet er "å treffe målet".
пересечь — å gå/kryss over
увидеть — å få øye på, å se
сесть на — å sette seg på (et kjøretøy)
Ord for avstand og tid
Når du spør om veien, vil svaret sannsynligvis inkludere den omtrentlige lengden eller varigheten av turen.
час — time
For eksempel: Около часа (Omtrent en time) er et gyldig svar på "Hvor langt er det?"
минута — minutt
Korte turer kan bli estimert i minutter, og каждые пять минут (hvert femte minutt) er den vanlige måten å beskrive hyppigheten på rutetider for offentlig transport.
Russisktalende land bruker alle det metriske systemet, så avstander måles i:
километр — kilometer
метр — meter
Preposisjoner og adverb relatert til veibeskrivelser
далеко — langt
близко — nær, i nærheten
направо — [sving/gå] til høyre
налево — [sving/gå] til venstre
прямо — rett frem
перед — foran
после — etter, forbi
мимо — forbi
возле, около — nær, i nærheten av
рядом с — ved siden av
напротив — på den andre siden (av gaten), overfor
по направлению к — i retning av, mot
через — over, gjennom
Eksempeldialoger
La oss sette alt sammen. Her er et lite utvalg av hva du kan bruke eller høre når du ber om eller mottar veibeskrivelser på russisk.
S: Извините, Вы не подскажете, где находится ближайшая станция метро? — Unnskyld, kunne du si meg hvor den nærmeste T-banestasjonen er?
S: Конечно, станция “Братиславская” прямо за углом. — Selvfølgelig, Bratislavskaja-stasjonen er rett rundt hjørnet.
S: Как далеко отсюда до стадиона? — Hvor langt er det til stadion herfra?
S: Пятнадцать минут пешком. — Det er femten minutters gange.
S: Мне нужно попасть на Красную Площадь. — Jeg må komme meg til Røde torget.
S: Идите в ту сторону, а затем поверните направо, когда увидите большой собор. — Gå den veien, og så sving til høyre når du ser den store katedralen.
S: Вы не можете мне показать на карте? — Kan du vise meg på kartet?
S: Конечно. Он примерно здесь. — Selvfølgelig. Den er omtrent her.
S: Как туда лучше всего добраться? — Hva er den beste måten å komme seg dit på?
S: Лучше всего поехать на метро. — Det beste er å ta T-banen.
S: Туда можно дойти пешком? — Kan man gå dit til fots?
S: Вам лучше всего сесть на трамвай. — Det beste for deg er å ta trikken.
S: Где находится парк? — Hvor er parken?
S: Слева от остановки Вы увидите вход в парк. — Til venstre for stoppet vil du se inngangen til parken.
S: Вы не знаете, когда будет следующий автобус? — Vet du kanskje når neste buss kommer?
S: Следующий автобус прибудет через пять минут. — Neste buss ankommer om fem minutter.
S: Где находится ближайшая аптека? — Hvor er det nærmeste apoteket?
S: Пройдёте мимо церкви, затем повернёте направо, и через два квартала на углу будет аптека. — [Du vil] Gå forbi kirken, så sving til høyre, og etter to kvartaler vil det være et apotek på hjørnet.
Og her er et par idiomer som uttrykker hvor nær eller langt destinasjonen din er:
Это в двух шагах отсюда. — Det er like i nærheten.
Это чёрт знает где. — Det ligger i hvete vet hvor.
Bokstavelig betyr det "det er der djevelen vet", som er en svært dagligdags måte noen kan antyde at du bør revurdere planene dine om å dra dit på grunn av innsatsen det ville kreve.
Og til slutt, ikke glem å uttrykke takknemlighet på slutten av samtalen:
Огромное спасибо! — Tusen hjertelig takk!
En merknad om formell språkbruk: I det russiske språket bruker du bare ты (entall, uformelt "du") når du snakker med barn, venner eller slektninger. Alle andre får Вы, som høres ut og oppfører seg som en flertallsform av "du", men som skrives med stor forbokstav for å representere den formelle entallsformen.
Et stort flertall av interaksjoner som involverer å spørre om veien, vil foregå mellom mennesker som aldri har sett hverandre før, så det følger at du hovedsakelig vil bruke formell russisk i disse situasjonene.
Vel, nå er du forberedt! Selv om du har gått deg vill og mobiltelefonen din er død, har du alle nødvendige verktøy for å spørre en lokalinneboer om veien på russisk.
Og en ting til... Hvis du elsker å lære russisk og vil fordype deg i autentisk materiale fra Russland, så bør jeg også fortelle deg mer om Lingflix. Lingflix fører deg naturlig og gradvis inn i læring av det russiske språket og kulturen. Du vil lære ekte russisk slik det snakkes av ekte russere! Lingflix har et svært bredt spekter av moderne videoer. Et raskt blikk vil gi deg en idé om variasjonen av russiskspråklig innhold tilgjengelig på Lingflix: Lingflix gjør disse russiske morsmålsvideoene tilgjengelige gjennom interaktive transkripsjoner. Trykk på et hvilket som helst ord for å slå det opp umiddelbart. Få tilgang til en fullstendig interaktiv transkripsjon av hver video under fanen Dialog. Gjennomgå enkelt ord og fraser med lyd under Ordforråd. Alle definisjoner har flere eksempler, og de er skrevet for russisklærere som deg. Trykk for å legge til ord du ønsker å gjennomgå i en ordliste. Og Lingflix har en læringsmodus som gjør hver video om til en språklæringstime. Du kan alltid sveipe til venstre eller høyre for å se flere eksempler. Det beste? Lingflix holder styr på ordforrådet ditt og gir deg ekstra trening med vanskelige ord. Det vil til og med minne deg på når det er på tide å gjennomgå det du har lært. Du vil få en 100% personlig opplevelse. Begynn å bruke Lingflix-nettstedet på datamaskinen eller nettbrettet ditt, eller last ned Lingflix-appen fra iTunes eller Google Play butikk. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper slutten av denne måneden.)