30 måter å si ha det på japansk: Ta farvel med venner, familie og kolleger med stil

Å si ha det på japansk er ikke like enkelt som å vise et fredstegn og si "ser deg senere."

Faktisk må du ta hensyn til formalitet når du sier farvel, og du må også bruke riktig kroppsspråk. Det er mange fallgruver å gå i, og det er derfor jeg skrev dette innlegget.

For eksempel vil du sannsynligvis aldri høre den mest kjente måten å si ha det på på japansk, fordi さようなら (sayonara) ikke brukes i hverdagen. Dette er fordi dette ordet føles veldig, veldig endelig – som i begravelse-endelig.

Hvis du allerede vet hvordan du sier hei på japansk, er det på tide å lære hvordan du avslutter japanske samtaler.

Les videre for 30 måter å si ha det på på japansk!

Uformelle måter å si ha det på på japansk

Japanske farvelHiraganaRomajiEngelsk
じゃあね--jaa neSer deg
またね--mata neSer deg senere
じゃねー--ja nēSenere
また後できらくにねkiraku ni neTa det rolig
また後でまたあとでmata ato deSer deg senere
ピースぴーすpīsuPeace out
バイバイばいばいbai baiHa det
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neHa det gøy
気をつけてきをつけてki wo tsuketePass deg
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeTa vare på deg selv
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaTakk for i dag
お大事におだいじにo daiji niGod bedring
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woHa en fin dag
おやすみおやすみoyasumiGod natt
行って来ますいってきますitte kimasuJeg drar nå (hjemmefra)
また明日またあしたmata ashitaSer deg i morgen
おつ--otsuGodt jobba

1. Ser deg — じゃあね

Med venner kan du bruke dette som et mer vanlig og uformelt farvel på japansk. Et lignende uttrykk er じゃあ、また (jaa, mata), eller "ser deg."

2. Ser deg senere — またね

Som det forrige ordet er dette en uformell måte å si ha det til folk du er nære med, og har betydningen enten "ser deg senere" eller "på gjensyn."

3. Senere — じゃねー

Dette er en uformell og dagligdags måte å si ha det på på japansk, og det brukes ofte blant venner, familie og bekjente. Du vil bruke det når du skilles fra venner etter en uformell sammenkomst, eller til og med når du forlater jobben for dagen (til en kollega du er nære med).

4. Ta det rolig — 気楽にね

Uttrykket "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) kan brukes når du sier farvel på en mer avslappet og bekymringsløs måte. Det formidler en følelse av å ta det med ro eller ikke å bekymre seg for mye. Du kan bruke det blant nære venner eller familiemedlemmer når du skilles etter en uformell samling eller når du ønsker noen et avslappet farvel.

5. Ser deg senere — また後で

Uttrykket "また後で" (またあとで, mata ato de) er en uformell måte å si ha det på på japansk, og uttrykker intensjonen om å møtes eller snakke sammen igjen senere. Det brukes vanligvis blant venner, kolleger eller bekjente i uformelle sammenhenger.

Du kan bruke dette uttrykket når du skilles fra noen, og indikere at du gleder deg til å ta kontakt igjen senere.

6. Peace out — ピース

Begrepet er lånt fra engelsk og brukes som en uformell og vennlig måte å si ha det på, spesielt blant yngre generasjoner eller i uformelle sammenhenger. Du kan bruke dette begrepet når du skilles fra venner eller jevnaldrende etter en uformell sammenkomst eller sosialt arrangement. Det gir et lett og avslappet preg på ditt farvel.

7. Ha det — バイバイ

Du kan høre unge mennesker, spesielt jenter og kvinner, bruke denne frasen, som høres akkurat ut som det engelske "bye bye!" Vær forsiktig med å bruke det hvis du er en mann, fordi det kan oppfattes som litt feminint.

8. Ha det gøy — 楽しんできてね

Hvis du snakker til noen av lavere rang, for eksempel et barn, kan du i stedet si dette som: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Bokstavelig oversatt som "gå og ha det gøy," kan du si farvel med denne frasen for å bety "ha en fin dag."

Faktisk er よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai), som bokstavelig talt betyr "ha en fin dag," ikke like vanlig eller naturlig å høre som 楽しんでね!

9. Pass deg — 気をつけて

Akkurat som vi sier "pass deg" på norsk som en avskjedsfraser, kan du også si 気をつけて på japansk. Det er passende å si til noen som forlater huset ditt, eller noen som skal på ferie, for eksempel.

10. Ta vare på deg selv — お体に気をつけて

11. Takk for i dag — お邪魔しました

Presens-formen お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) betyr bokstavelig talt noe sånt som "jeg forstyrrer deg," men det er høflig japansk som i hovedsak betyr "unnskyld at jeg forstyrrer."

Så akkurat som du kanskje sier "takk for i dag" på norsk når du forlater noens hjem, kan du bruke fortidsformen ovenfor for å si farvel til noen som har vertet deg på besøk hos seg.

12. God bedring — お大事に

Hvis du sier farvel til noen som er syk, kan du si dette for å fortelle dem at du håper de føler seg bedre snart.

13. Ha en fin dag — 良い一日を

良い一日を er en høflig og positiv måte å ta farvel på. Du kan bruke dette uttrykket i ulike situasjoner, for eksempel når du skilles fra kolleger i en profesjonell setting, sier farvel til venner eller gir gode ønsker til noen du bryr deg om.

Siden det formidler en positiv og hensynsfull følelse, kan du prøve det i både formelle og uformelle sammenhenger.

14. God natt — おやすみ

Japanere sier vanligvis ikke god natt til venner og kolleger – faktisk er det mulig du aldri vil høre denne frasen! Likevel er det greit å vite fordi familiemedlemmer sier det til hverandre, sammen med folk i et romantisk forhold.

15. Jeg drar nå (hjemmefra) — 行って来ます

Hvis du forlater hjemmet ditt en stund, kan du si 行って来ます, som bokstavelig talt betyr "jeg går og kommer tilbake." Denne frasen ropes vanligvis ut mens du tar på skoene i entreen.

Det passende svaret fra de som blir hjemme er 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai), eller "gå og kom tilbake trygt."

16. Ser deg i morgen — また明日

Det finnes også mange fraser som relaterer seg til tiden du vil møte personen igjen, som denne, eller den lignende また来週 (またらいしゅう, mata raishu), som er "ser deg neste uke."

Rett før nyttår har jeg fått noen latterkuler fra venner ved å si また来年 (またらいねん, mata rainen) eller "ser deg neste år."

Disse regnes som uformelle former, så de bør ikke brukes som erstatning for de mer formelle frasene diskutert ovenfor.

17. Godt jobba — おつ

Dette sjargongpregede farvelet betyr faktisk "godt jobba" eller "du jobbet hardt." Jeg prøver å bare bruke det med nære venner i uformelle sammenhenger.

Formelle måter å si ha det på på japansk

Japanske farvelHiraganaRomajiEngelsk oversettelse
さようなら--sayonaraFarvel for alltid
お元気でおげんきでogenki deVær så snill og vær frisk
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaFarvel
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuTil neste gang
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaTakk for i dag
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōGodt humør
さらばだ--saraba daFarvel

18. Farvel (for alltid) — さようなら

Det er en sjanse for at du har hørt dette japanske ordet før som "farvel." Og selv om det er den direkte ekvivalenten, er det ikke vanlig brukt av japanske morsmålsbrukere.

Det er fordi さようなら har en sterk følelse av endelighet, og betyr at det er stor sannsynlighet for at du kanskje ikke møter den andre personen igjen på en stund – eller aldri! Så jeg ville unngått å si dette til en sjef eller kjære, da det kan få dem til å føle seg forvirret eller opprørt. Det er mest passende på en begravelse.

19. Vær så snill og vær frisk — お元気で

Hvis noen skal på en lang tur eller flytter til et annet sted og du ikke kommer til å se dem på lenge, kan du prøve å bruke お元気で.

Det er litt mer formelt enn "på gjensyn," og betyr bokstavelig talt "vær frisk." Det innebærer noe sånt som "alt godt," "pass på deg selv" eller til og med "lykke til!"

20. Farvel — お疲れ様でした

お疲れ様でした er en annen høflig og respektfull måte å si ha det på på japansk.

Jeg vil si det er mest vanlig brukt i profesjonelle sammenhenger, for eksempel arbeidsplasser eller forretningsinteraksjoner, for å uttrykke takknemlighet for noens innsats og harde arbeid. For eksempel kan du bruke denne frasen når du avslutter et møte, fullfører et prosjekt eller forlater en arbeidsrelatert kontekst.

21. Til neste gang — またお会いできる日を楽しみにしています

Frasen, som oversettes til "jeg ser frem til dagen vi kan møtes igjen," regnes som ganske høflig og formell (som du kanskje har skjønt). Den brukes ofte i profesjonelle eller formelle sammenhenger, og uttrykker forventning om et fremtidig møte eller sammenkomst. Du kan prøve å bruke den når du skilles i forretningssammenhenger, eller når du uttrykker et inderlig ønske om å møte noen igjen.

22. Takk for i dag — 今日はありがとうございました

はありがとうございました brukes vanligvis for å vise takknemlighet og påskjønnelse på slutten av en dag eller en begivenhet, som når du avslutter en arbeidsdag eller et møte. Som mange av disse frasene er det en høflig og formell måte å si ha det på, så den brukes ofte i forretningssammenhenger.

23. Godt humør — 漢字: ご機嫌よう

Bokstavelig talt "godt humør," er dette en mer formell måte å fortelle noen om å ta godt vare på seg selv, og å ha en god holdning og humør til livet sitt. Høres ganske innsiktsfullt ut!

24. Farvel — さらばだ

Dette er et veldig gammelt uttrykk (tenk samuraitider) for å si farvel. Du vil ikke høre det ofte – og det er ikke noe du noen gang ville sagt til sjefen din – men du kan bruke det som en spøk blant nære venner.

Forretningsmessige måter å si ha det på på japansk

Japanske farvelHiraganaRomajiEngelsk
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuJeg ser frem til vårt neste møte
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuUnnskyld at jeg går først
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaTakk for innsatsen
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaTakk for alt
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuJeg ville satt pris på om du ville jobbet pent med meg igjen
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaFlott jobbet i dag

25. Jeg ser frem til vårt neste møte — 次回お会いするのを楽しみにしております

Som du sannsynligvis har gjettet, vil du bruke 次回お会いするのを楽しみにしております når du skilles etter et møte, konferanse eller enhver formell interaksjon. Det uttrykker en følelse av forventning om fremtidige engasjementer og er egnet for å formidle høflighet og profesjonalitet.

26. Unnskyld at jeg går først — お先に失礼します

Vi vet alle at japanere jobber lange dager. I vestlige land kan det være et villt rush mot døra når det er på tide å forlate jobben – men i Japan fortsetter folk vanligvis å jobbe ved pulten sin.

Når du endelig forlater kontoret, kan du be om unnskyldning på en høflig måte med denne frasen, som bokstavelig talt betyr "unnskyld at jeg går først." Du kan bruke den forkortede formen お先に (おさきに, osakini) med nære kolleger (bare ikke med sjefen din!).

27. Takk for innsatsen — お疲れ様でした

Denne frasen er det vanlige svaret sagt av de som blir igjen på kontoret. Vi har ikke egentlig en norsk oversettelse, men du kan tenke på det som noe sånt som "takk for innsatsen." Faktisk kan du også si det til en kollega som nettopp fortalte deg en historie om en vanskelig klient eller et tidkrevende prosjekt.

En annen lignende frase du kan høre er: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Den har en lignende betydning som お疲れ様でした, men sies til folk av lavere rang enn deg. For eksempel kan en sjef si 御苦労様でした til sine ansatte. Når det gjelder høflighet er du tryggere med å si お疲れ様でした.

28. Takk for alt — お世話になりました

Flott å bruke på kontoret, har denne frasen også konnotasjonen "takk for din støtte og hjelp" eller til og med "takk for ditt samarbeid."

Presens-hilsenen er お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), men du kan bruke fortidsformen ovenfor for å si farvel til en kollega som hjalp deg mye, eller til og med en klient du jobbet med den dagen.

29. Jeg ville satt pris på det hvis du jobber pent med meg igjen — またよろしくお願いします

Bruk denne vennlige frasen for å formidle at du hadde en flott arbeidsopplevelse med personen du sier farvel til.

30. Flott jobbet i dag — 今日は素晴らしい仕事をしました

Hvis du synes kollegaen din gjorde en utmerket jobb med noe, er her hvordan du lar dem få vite det.

Kroppsspråk for å si ha det på japansk

Når du sier farvel i Japan, er det flere ikke-verbale aspekter du bør huske på.

Bøyning

Bøy deg lett i formelle og forretningsmessige sammenhenger. Dybden avhenger av formaliteten; jo mer formelt, jo dypere bøy.

Opprettholde en respektfull holdning

Hold en sammensatt og respektfull holdning. Ikke gjør ting som å klemme, sende flyktige kyss eller omfavne.

Uttrykke takknemlighet

Uttrykk alltid din takknemlighet ved å si "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita) når du sier farvel, spesielt i formelle situasjoner.

Håndtrykk?

I internasjonale forretningsmiljøer kan et håndtrykk bli brukt, men en bøyning blir satt mye mer pris på.

Bruke begge hender for kort eller gaver

Hvis du skal legge igjen et visittkort eller en avskjedsgave av noe slag, presenter dem med begge hender som et tegn på respekt. Personen du gir gjenstanden til, vil svare ved å ta kortet eller gaven med begge hender også.

Hensyn til andres personlige rom

Hold en passende avstand, og respekter personlig rom. Japanere liker generelt ikke å bli berørt, og de setter pris på litt personlig rom.

Smile og opprettholde øyekontakt

Smil varmt og oppretthold oppriktig øyekontakt når du sier farvel.

Så nå vet du hvordan du sier ha det på japansk!

Øv på disse uttrykkene med dine japanske venner eller språkpartner, eller finn dem i naturlig bruk i videoene på Lingflix. Lingflix tar autentiske videoer – som musikkvideoer, filmtrailere, nyheter og inspirerende foredrag – og gjør dem om til personlige språklæringstimer. Du kan prøve Lingflix gratis i 2 uker. Sjekk nettsiden eller last ned iOS-appen eller Android-appen. P.S. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper ved slutten av denne måneden.)

Snart vil du avslutte samtaler og møter som en innfødt.

Og en ting til... Hvis du elsker å lære japansk med autentisk materiale, bør jeg også fortelle deg mer om Lingflix. Lingflix fører deg naturlig og gradvis inn i læring av japansk språk og kultur. Du lærer ekte japansk slik det snakkes i det virkelige liv. Lingflix har et bredt spekter av samtidsvideoer som du vil se nedenfor: Lingflix gjør disse japanske morsmålsvideoene tilgjengelige gjennom interaktive transkripsjoner. Trykk på et hvilket som helst ord for å slå det opp umiddelbart. Alle definisjoner har flere eksempler, og de er skrevet for japanske elever som deg. Trykk for å legge til ord du vil gå gjennom i en ordliste. Og Lingflix har en læremodus som gjør hver video til en språklæringsleksjon. Du kan alltid sveipe til venstre eller høyre for å se flere eksempler. Det beste? Lingflix holder styr på ordforrådet ditt og gir deg ekstra trening med vanskelige ord. Det vil til og med minne deg på når det er tid til å gjennomgå det du har lært. Du vil få en 100 % personlig opplevelse. Begynn å bruke Lingflix-nettsiden på datamaskinen eller nettbrettet ditt, eller enda bedre, last ned Lingflix-appen fra iTunes eller Google Play-butikken. Klikk her for å dra nytte av vårt nåværende salg! (Utløper ved slutten av denne måneden.)

Klare til å gjøre video-visning om til en vei til flytende språk?

Bli med tusenvis av brukere som allerede lærer språk med glede.

7-dagers gratis prøveperiode

Full tilgang til alle funksjoner uten begrensninger