စပိန်ဘာသာမှာ Aquí နဲ့ Acá ကွာခြားပုံနားလည်ခြင်း

Aquí နဲ့ acá တို့ဟာ စပိန်စာသင်သူတွေအတွက် အတော်လေးခက်ခဲစေနိုင်တယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ နှစ်ခုလုံးက "ဒီမှာ"လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမယ့် အသုံးပြုပုံမှာ အနည်းငယ်ကွဲပြားမှုတွေ ရှိနေလို့ပါ။ ဒါဆို ဘယ်စကားလုံးကို သုံးရမလဲဆိုတာ ဘယ်လိုသိနိုင်မလဲ။ ပြီးတော့ ahí, allí, allá လို အလားတူစကားလုံးတွေကျရင်ရော။

ဒီနေရာမှာ မတူညီတဲ့ စပိန်နေရာပြစကားလုံးတွေကို ဘယ်လိုသုံးရမလဲ၊ ဘယ်အချိန်မှာ aquí နဲ့ acá ကို ပြန်အားကိုးရမလဲဆိုတာ လေ့လာသွားမှာပါ။

Aquí နဲ့ Acá အကြား ကွာခြားချက်

Aquí နဲ့ acá နှစ်ခုစလုံးကို "ဒီမှာ" ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးနိုင်ပါတယ်။ "ဒီနေရာမှာ" ဒါမှမဟုတ် "ဒီနေရာဆီကို" ဆိုပြီး ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ သူတို့ရဲ့အဓိပ္ပာယ်တွေက သိပ်ဆင်တူလွန်းလို့ တစ်ခုနဲ့တစ်ခု အစားထိုးသုံးလို့ရနေပါပြီ။ သူတို့ရဲ့ ပိုပြီးတိကျတဲ့ အနုမာနအဓိပ္ပာယ်တွေကတော့ ဒေသကွဲပြားမှုအပေါ် အတော်လေး မူတည်နေပါတယ်။

ဥပမာအားဖြင့်၊ စပိန်နိုင်ငံမှာ "ဒီကိုလာ"လို့ ပြောတဲ့အခါ para acá လို့ para နဲ့တွဲသုံးတာကို ကြားရမှာပါ။ ဒီလိုပေါ့- Tiene que venir para acá para la fiesta. (သူမက ပါတီအတွက် ဒီကိုလာရမယ်။)

အဲဒီအချိန်မှာပဲ၊ ကျွန်မရဲ့ ပီရူးလင်သား ခင်ပွန်းက aquí နဲ့ acá ဘယ်ဟာက မှန်တယ်/မှားတယ်ဆိုတာ ပြောပြနိုင်ပေမယ့် ဘာကြောင့်ဆိုတာတော့ အတိအကျ ရှင်းမပြနိုင်ဘူး။

ဘယ်စကားလုံးကို သုံးရမလဲဆိုတဲ့ ရှင်းလင်းတဲ့ စည်းမျဉ်းတွေ မရှိပါဘူး။ ယေဘုယျအားဖြင့် နှစ်ခုထဲက တစ်ခုကို သုံးလိုက်ရင် အဓိပ္ပာယ်ပြည့်ဝပါတယ်။ တစ်ခုကိုရွေးပြီး ဆက်တိုက်သုံးနေပါ။

ကျွန်မခင်ပွန်းလိုပဲ ဘယ်အရာတွေက "မှန်တယ်ထင်ရတယ်"ဆိုတာ သိနားလည်ဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းကတော့ ထိတွေ့မှုပါပဲ။ အခြေခံအားဖြင့် စစ်မှန်တဲ့ စပိန်စာကို ပိုမိုထိတွေ့လေလေ၊ ဘယ်စကားလုံးကို ဘယ်အချိန်မှာ သုံးရမလဲဆိုတာ ပိုနားလည်လာလေလေ ဖြစ်ပါတယ်။ Aquí နဲ့ acá နှစ်ခုတည်းအတွက်တင်မက၊ စပိန်စာရဲ့ အယူအဆများစွာအတွက် ဒီအချက်က မှန်ပါတယ်။

တကယ့်လက်တွေ့ကမ္ဘာက စပိန်မီဒီယာတွေကို ကြည့်ရှုရတာ စိန်ခေါ်မှုကြီးလို့ ထင်ရင် Lingflix က လွယ်ကူသဘာဝကျတဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။ အစီအစဉ်က သင့်အနေနဲ့ မည်သည့်အဆင့်မှာမဆို တကယ့်စပိန်စကားကို နားလည်စေဖို့ ကူညီရန် ဒီဇိုင်းထုတ်ထားပါတယ်။ Lingflix က စစ်မှန်တဲ့ ဗီဒီယိုတွေ (ဥပမာ- ဂီတဗီဒီယို၊ ရုပ်ရှင်ထုတ်ပြန်ကြေညာချက်များ၊ သတင်းများနှင့် စေ့ဆော်မှုပေးသော ဟောပြောချက်များ) ကိုယူပြီး စိတ်ကြိုက်ဘာသာစာသင်ခန်းများ အဖြစ်ပြောင်းပေးပါတယ်။ Lingflix ကို ရက် ၂၀ အခမဲ့ စမ်းသုံးကြည့်နိုင်ပါတယ်။ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြည့်ပါ သို့မဟုတ် iOS အက်ပ်ကို ဒါမှမဟုတ် Android အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ P.S. လက်ရှိ ဈေးလျှော့ချက်ကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ပါမည်။)

Aquí ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။

Aquí ကို အင်္ဂလိပ်လို "here" လို့ ဘာသာပြန်ပြီး ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ သို့မဟုတ် အချိန်ပိုင်းဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ညွှန်ပြဖို့ သုံးပါတယ်။

နမူနာတချို့ ကြည့်ရအောင်-

Estoy aquí. — ကျွန်တော် ဒီမှာပါ။ Ponlo aquí. — ဒီမှာ ထားလိုက်။ Mira, ¡hay un gato aquí! — ကြည့်စမ်း၊ ဒီမှာ ကြောင်တစ်ကောင်ရှိတယ်။ De aquí en adelante, las cosas cambiarán. — အခုကနေစပြီး အရာတွေ ပြောင်းလဲသွားပါမယ်။

Aquí ကို တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ပုံမှန်အတိုင်း မိတ်ဆက်ရာမှာလည်း သုံးနိုင်ပါတယ်။ ဥပမာ-

Aquí está mi amiga Ángela. (ဒါကတော့ ကျွန်မရဲ့ မိတ်ဆွေ Ángela ပါ။)

Acá ဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။

Acá ဆိုတဲ့ စပိန်စကားလုံးက "ဒီမှာ၊ စကားပြောသူနဲ့ နီးတဲ့နေရာ" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ကျွန်မပြောခဲ့သလိုပဲ- Aquí ဆိုတဲ့ စကားလုံးနဲ့ သိပ်ဆင်တူပြီး များစွာသော အခြေအနေတွေမှာ နှစ်ခုကို အပြန်အလှန် အစားထိုးသုံးနိုင်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် Acá ကို စကားပြောသူနဲ့ နားထောင်သူက တစ်နေရာတည်းမှာ မရှိပေမယ့် သင်ညွှန်ပြနေတဲ့ အရာက စကားပြောသူနဲ့ နီးတဲ့အခါမှာ ပိုအသုံးများပါတယ်။

နမူနာတချို့ ကြည့်ရအောင်-

Acá está mi libro. — ကျွန်မစာအုပ်က ဒီမှာပါ။ Ven acá. — ဒီကိုလာပါ။ Acá en España, la paella es muy popular. — ဒီစပိန်မှာ ပါအဲလာဟာ အတော်လေး လူကြိုက်များပါတယ်။

အထက်ပါအခြေအနေတွေမှာ aquí ကို သုံးလို့ရပြီး မှန်ကန်နေဦးမှာဆိုတာ သတိပြုပါ။ ဒါပေမယ့် အနုမာနအဓိပ္ပာယ်ကတော့ အနည်းငယ်ကွဲပြားပါတယ်။ ဥပမာအားဖြင့် ven aquí လို့ ပြောလို့ရပေမယ့် ကလေးတွေနဲ့သုံးတဲ့ ပိုပြီးတရားဝင်မကျတဲ့ အမိန့်ပေးစကားလို ပိုကြားရတတ်ပါတယ်။

ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ်၊ သင်ဘယ်စကားလုံးကိုသုံးသုံး နားလည်သွားမှာပါ။

နောက်ထပ် နေရာပြစကားလုံးများ- Ahí, Allí နှင့် Allá

စပိန်မှာ aquí နဲ့ acá ထက် နေရာပြစကားလုံးတွေ ပိုရှိပါသေးတယ်။ Ahí, allí နဲ့ allá တို့ကို မိတ်ဆက်ပါမယ်။ ဒီသုံးလုံးစလုံးက "there" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကွဲတစ်မျိုးကို ဆိုလိုပါတယ်။

စကားလုံးတစ်လုံးစီကို ဘယ်အချိန်မှာ သုံးရမလဲဆိုတာ ဘယ်လိုသိမလဲ။ ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာကြည့်ရအောင်-

Ahí — There (အနီးအနားမှာ)

အဓိပ္ပာယ်- ဒီမှာ (အလယ်အလတ် အကွာအဝေး၊ လက်လှမ်းမီသို့မဟုတ် မြင်ကွင်းအတွင်း)

ဥပမာများ-

El teléfono está ahí, en la mesa. (ဖုန်းက ဒီမှာ၊ စားပွဲပေါ်မှာပါ။)

¿Quieres sentarte ahí conmigo? (မင်း ငါနဲ့အတူ ဒီမှာ ထိုင်ချင်လား။)

Deja las llaves ahí sobre el mostrador. (သော့တွေကို ဒီမှာ၊ ကောင်တာပေါ်မှာ ထားခဲ့လိုက်။)

Allí — There (ပိုဝေးတဲ့နေရာမှာ)

အဓိပ္ပာယ်- ဟိုမှာ (ပိုဝေးတဲ့အကွာအဝေး၊ ပိုဝေးသွားတာ၊ မြင်ကွင်းအတွင်း မဟုတ်ချင်မှ မဟုတ်တော့ဘူး)

ဥပမာများ-

Mira, mi casa está allí, al otro lado de la calle. (ကြည့်စမ်း၊ ငါ့အိမ်က ဟိုမှာ၊ လမ်းရဲ့တစ်ဖက်ကမ်းမှာပါ။)

Los niños juegan allí en el parque. (ကလေးတွေက ဟိုမှာ ပန်းခြံထဲမှာ ကစားနေကြတယ်။)

¿Ves a María? Está allí saludando a alguien. (မရီယာကို မြင်လား။ သူက ဟိုမှာ တစ်ယောက်ယောက်ကို နှုတ်ဆက်နေတယ်။)

Allá — There (အဝေးဆုံး၊ မကြာခဏ ဥပစာသဘောပါ)

အဓိပ္ပာယ်- ဟိုမှာ (ဝေးလံ၊ ကွာဝေးသော၊ မကြာခဏ ဥပစာသဘောပါ)

ဥပမာများ-

Vive muy lejos de aquí, allá en otro país. (သူမက ဒီကနေ အရမ်းဝေးတယ်၊ ဟိုတစ်ပြည်ထဲမှာ နေတယ်။)

En sus sueños, viajaba a lugares lejanos, allá donde todo era posible. (သူမရဲ့ အိပ်မက်တွေထဲမှာ၊ သူမဟာ အရာအားလုံး ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ ဟိုအဝေးကြီးက နေရာတွေဆီ ခရီးထွက်ခဲ့တယ်။)

No te preocupes, allá te estaremos esperando. (မစိုးရိမ်ပါနဲ့၊ ဟိုမှာ ငါတို့ မင်းကို စောင့်နေမှာပါ။)

ပြန်လည်သုံးသပ်ချက်- စပိန် နေရာပြစကားလုံးများ ဇယား

ဒီနေရာပြစကားလုံးအားလုံးထဲမှာ နည်းနည်း ရှုပ်ထွေးသွားပြီလား။ အဓိက ကွာခြားချက်တွေကို အကျဉ်းချုပ်ထားတဲ့ အသုံးဝင်တဲ့ ဇယားလေးပါ။

စကားလုံးအဓိပ္ပာယ်အကွာအဝေးဥပမာ
Aquíဒီမှာနီးကပ်Aquí está mi libro. (ကျွန်မစာအုပ်က ဒီမှာပါ။)
Acáဒီမှာနီးကပ်Acá hace calor. (ဒီမှာ ပူတယ်။)
Ahíဒီမှာ / ဟိုမှာအလယ်အလတ်El teléfono está ahí. (ဖုန်းက ဒီမှာပါ။)
AllíဟိုမှာပိုဝေးLa casa está allí. (အိမ်က ဟိုမှာပါ။)
AlláဟိုမှာအဝေးကြီးVive allá en otro país. (သူမက ဟိုတစ်ပြည်ထဲမှာ နေတယ်။)

ဒီမှာ၊ ဟိုမှာ ဒါမှမဟုတ် ကမ္ဘာ့တစ်ဖက်စွန်းမှာရှိတဲ့ အရာတွေအကြောင်း ပြောဖို့ လိုနေပြီလား။ စပိန်ဘာသာက ဒီနေရာပြစကားလုံးတွေထဲက တစ်လုံးကို သုံးလိုက်ပါ။

နောက်ထပ်တစ်ခု…

ဒီနေရာအထိ ရောက်လာတယ်ဆိုရင် သင့်အနေနဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ အကြောင်းအရာတွေနဲ့ စပိန်စာသင်ရတာ ကြိုက်နှစ်သက်သူဖြစ်ပြီး Lingflix ကို ချစ်မြတ်နိုးတော့မှာပါ။

အခြားဆိုဒ်တွေက ရေးသားထားတဲ့ အကြောင်းအရာတွေကို သုံးပါတယ်။ Lingflix ကတော့ သင့်ကို စပိန်ဘာသာစကားနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုထဲ ဖြည်းဖြည်းချင်း သဘာဝကျကျ ဝင်ရောက်စေဖို့ ကူညီတဲ့ သဘာဝနည်းလမ်းကို သုံးပါတယ်။ တကယ့်လူတွေ တကယ်ပြောဆိုသလို စပိန်စကားကို သင်ယူရပါမယ်။

Lingflix မှာ ဗီဒီယိုအမျိုးအစားစုံလင်စွာ ရှိပါတယ်။ ဒီမှာ မြင်တွေ့ရသလိုပါပဲ-

Lingflix က ဇာတ်လမ်းတွဲပြ စာသားတွေနဲ့အတူ တိုင်းရင်းသား ဗီဒီယိုတွေကို သင့်လက်ဖျားထိ ယူဆောင်လာပေးပါတယ်။ စကားလုံးတစ်လုံးကို ချက်ချင်းရှာဖွေဖို့ နှိပ်လို့ရပါတယ်။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်တိုင်းမှာ စကားလုံးကို ဘယ်လိုသုံးရမလဲ နားလည်စေဖို့ ရေးသားထားတဲ့ ဥပမာတွေ ပါဝင်ပါတယ်။ သင်မသိသေးတဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာ စကားလုံးတစ်လုံးကို မြင်ရင် အဲဒါကို ဝေါဟာရစာရင်းထဲ ထည့်နိုင်ပါတယ်။

Dialogue tab အောက်မှာ ပြည့်စုံတဲ့ စာသားကို ပြန်သုံးသပ်ပါ၊ ပြီးတော့ Vocab အောက်မှာ စာရင်းပြုစုထားတဲ့ စကားလုံးတွေနဲ့ စကားစုတွေကို ရှာဖွေပါ။

Lingflix ရဲ့ ခိုင်မာတဲ့ သင်ယူမှုအင်ဂျင်နဲ့ ဗီဒီယိုတစ်ခုခုထဲက ဝေါဟာရအားလုံးကို သင်ယူပါ။ သင်ရောက်နေတဲ့ စကားလုံးရဲ့ နမူနာတွေ ပိုမြင်ရဖို့ ဘယ်ဘက် ဒါမှမဟုတ် ညာဘက်ကို ဆွဲပါ။

အကောင်းဆုံးအပိုင်းကတော့ Lingflix က သင်သင်ယူနေတဲ့ ဝေါဟာရတွေကို ခြေရာခံပေးပြီး ခက်ခဲတဲ့ စကားလုံးတွေအတွက် အပိုလေ့ကျင့်ခန်းတွေ ပေးပါတယ်။ သင်သင်ယူထားတာတွေကို ပြန်သုံးသပ်ဖို့ အချိန်ရောက်ပြီဆိုရင်တောင် သတိပေးပါသေးတယ်။ လူတိုင်းက တကယ့်ကို စိတ်ကြိုက်အတွေ့အကြုံ ရကြပါတယ်။ တူညီတဲ့ ဗီဒီယိုနဲ့ သင်ယူနေရင်တောင်ပေါ့။

ကွန်ပျူတာ ဒါမှမဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်က Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုဒ်ကို အသုံးပြုရန် စတင်ပါ သို့မဟုတ် ပိုကောင်းတာက iTunes ဒါမှမဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ လက်ရှိ ဈေးလျှော့ချက်ကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်