ခေတ်သစ်သင်ယူသူများအတွက် ကိုရီးယားစာသားအသံထွက် ၅၀ မျိုး
ကိုရီးယားအသံထွက်တွေကို သိရှိခြင်းဟာ ဘာသာစကားတစ်ခု (တကယ်တော့ ဘယ်ဘာသာစကားမဆို) ကိုသင်ယူခြင်းရဲ့ အရေးကြီးတဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။
သူတို့ကို စံပြဋ္ဌာန်းကျမ်းတွေမှာ မတွေ့နိုင်ပေမယ့် သူတို့ကို နားလည်ဖို့က အရေးကြီးပါတယ်။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ သူတို့ဟာ သင့်ရဲ့ ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်မှုအားလုံးကို အထောက်အကူပြုရုံသာမက ကိုရီးယားဘာသာစကားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုတစ်ခုလုံးကို ပိုမိုနက်ရှိုင်းစွာ မြင်တွေ့နိုင်စေမှာပါ။
ဒီနေ့ကျွန်တော်တို့ကတော့ ကိုရီးယားအသံထွက်ရဲ့ တိကျတဲ့အမျိုးအစားတစ်ခုကို ကြည့်ရှုကြမှာဖြစ်ပါတယ်။ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်ပါ။ အဖြစ်အများဆုံးကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေကို သာမက ဘာကြောင့် သူတို့ကိုသင်ယူသင့်တယ်ဆိုတာကိုပါ ကြည့်ရှုကြရအောင်။
၁။ ㅋㅋ (LOL)
ဒါက ကြူးကြူး ကနေ လာတာပါ။ ဒါဟာ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး "LOL" ရဲ့ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက် ညီမျှခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
ㅋ ကို ပိုထည့်လေ သင်ဟာ ပိုရီစရာကောင်းလေပဲ၊ ဒါကြောင့် ㅋ တွေစီတန်းနေတာကို တွေ့ရင် အံ့အားသင့်မသွားပါနဲ့။ သင်ပြောခဲ့တာဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ အဲဒါက သင်စကားပြောနေတဲ့သူရဲ့ ရီစရာအရိုးကို ထိမှန်သွားတာပါပဲ။
၂။ ㅎㅎㅎ (Hahaha)
ဒါက ဟဟဟ ကနေ လာတာပါ။ ㅋㅋ က ပိုအသုံးများတတ်ပေမယ့် ㅎㅎㅎ ကလည်း အတူတူခံစားချက်ကိုပေးပါတယ်၊ ဒါပေမယ့် ပိုပြီးနူးညံ့တဲ့ ရီခြင်းမျိုးကို ဆိုလိုပါတယ်။ ㅋㅋ အတွက် စည်းမျဉ်းက ဒီမှာလည်း အကျုံးဝင်ပါတယ်။ ㅎ ကို ပိုထည့်လေ သင်ဟာ ပိုရီလေပဲ။
၃။ ㅍㅎㅎ (Puhaha)
푸하하 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး ㅋㅋ နဲ့ ㅎㅎㅎ ထက် အနည်းငယ်ပိုအားကောင်းပါတယ်။ ပထမအသံထွက်ကို လူတစ်ယောက်ဟာ (အလဟဿ) သူ့ရဲ့ရီသံကို ထိန်းချုပ်ဖို့ကြိုးစားနေပုံ၊ ပြီးတော့ သူမျှော်လင့်ထားတာထက် (သို့မဟုတ် လိုချင်တာထက်) ပိုပြင်းထန်စွာ ထွက်လာပုံလို့ မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။
၄။ ㅇㅋ (OK)
ဒီမှာ အင်္ဂလိပ်စကားကနေ ဆင်းသက်လာတဲ့ ကိုရီးယားစကားလုံး ဥပမာတစ်ခုပါ။ စံပြကိုရီးယားမှာ "OK" ကို အိုကေးး လို့ပြောပြီး ဒီထက်ပိုတိုအောင် အိုကီ လို့အတိုကောက်ပြောပါတယ်။
အခြေခံအားဖြင့် ㅇㅋ က ပထမဗျည်းတွေဖြစ်တဲ့ အို နဲ့ ကီ ကိုယူထားတာပါ။ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ အင်္ဂလိပ်လိုလိုပါပဲ။ အသိအမှတ်ပြုခြင်းရဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့ ဖော်ပြချက်တစ်ခုပါ။
၅။ ㅇㅇ (Yes)
응 ကနေ ဆင်းသက်လာတာဖြစ်ပြီး "yes" လို့ပြောတဲ့ ရိုးရှင်းပြီး မပေါင်းသင်းတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ "yes" လို့ပြောရမယ့် မှန်ကန်တဲ့နည်းလမ်းက 네 ဆိုတာ သင်သိပြီးသားဖြစ်မှာပါ၊ ဒါပေမယ့် ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်ဆိုတာ သင်ဟာ အနားရပြီး သာမန်အခြေအနေတစ်ခုမှာ ဆက်သွယ်ပြောဆိုနေတယ်ဆိုတာကို ဆိုလိုတယ်ဆိုတာ သတိရပါ။
၆။ ㄴㄴ (No No)
နိုနို ရဲ့ အတိုကောက်ပုံစံဖြစ်ပြီး အင်္ဂလိပ်စကား "no no" ရဲ့ အသံဖလှယ်ခြင်းတစ်ခုပါ။ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ကြားရသလိုပါပဲ။ ငြင်းဆန်တဲ့ မက်ဆေ့ဂျ်တစ်ခုပါ။
၇။ ㅎㅇ (Hi)
하이 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး အလားတူအသံနှင့် အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့ အသံဖလှယ်ခြင်းနောက်တစ်ခုပါ။ ကျေးဇူးတင်စရာကောင်းတာက စာလုံးနှစ်လုံးပဲရှိတာကြောင့် မိတ်ဆွေတွေ၊ မိသားစုတွေအတွက် အမြန်နှုတ်ဆက်လို့ရအောင် ကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
၈။ ㅂㅂ / ㅃㅃ (Bye-bye)
ဒါတွေက တစ်ခုစီအတွက် 바이바이 နဲ့ ပိုချစ်စရာကောင်းတဲ့ 빠이빠이 ကနေ လာတာပါ။ နှစ်ခုစလုံးက ချက်တင်ကို အဆုံးသတ်ဖို့ ခင်မင်ရင်းနှီးတဲ့နည်းလမ်းတွေပါ။ ㅂㅇ လို့လည်း ရေးနိုင်ပါတယ်။
၉။ ㄱㄱ (Go Go / Let’s Go)
ဒါက ဂိုဂို ကနေ လာတာပါ။ တစ်ယောက်ယောက်ကို ထွက်ခွာဖို့ သို့မဟုတ် ပို့သူနဲ့ အတူတကွ ထွက်လည်ဖို့ စတဲ့ တစ်ခုခုလုပ်ဖို့ ပေးတဲ့မက်ဆေ့ဂျ်ပါ။
၁၀။ ㅈㅈ (GG / Good Game)
ㄱㄱ နဲ့ ㅈㅈ ကို ရောမသွားပါစေနဲ့။ နောက်ဆုံးတစ်ခုက "GG" သို့မဟုတ် "good game" ကိုကိုယ်စားပြုပါတယ်၊ ကစားပွဲတစ်ခုပြီးသွားတိုင်း လူတွေက တစ်ယောက်နဲ့တစ်ယောက်ပြောကြတဲ့ စကားပါ။
၁၁။ ㅊㅋ (Congrats)
축하해요 ကို အခြေခံထားတာဖြစ်ပြီး ဒါက ချီးကျူးဂုဏ်ပြုတဲ့ ကိုရီးယားစကားစုအဖြစ်အသုံးများပါတယ်။ 축하 ဆိုတာက ဒီလိုလုပ်တဲ့ ပိုတိုပြီး ပိုမဖွဲ့စည်းတဲ့နည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။
၁၂။ ㄱㅅ (Thanks)
감사 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်လို့ ပြောတဲ့ သာမန်နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ 감사 ဆိုတာကတော့ ပိုဖွဲ့စည်းတဲ့ 감사합니다 ရဲ့ ပိုတိုတဲ့ပုံစံပါ။
၁၃။ ㅅㄱ (Good Work)
ဒီတစ်ခုက ကောင်းမွန်စွာ လုပ်ဆောင်ပြီးစီးတဲ့ အလုပ်တစ်ခုအတွက် တစ်ယောက်ယောက်ကို ချီးကျူးတဲ့ အဖြစ်များတဲ့ စကားစု သုဂိုဟဆေးယို ကနေ လာတာပါ။ စာလုံးတွေကို မှားပြီး လှန်မရေးမိအောင် သတိထားပါ၊ ဒါမှမဟုတ် တစ်ခြားသူကို ရောထွေးစေမှာပါ။
၁၄။ 헉 ! (OMG)
လည်ချောင်းညှစ်ခံရတဲ့ အံ့အားသင့်သံအဖြစ် ထွက်လာတဲ့ 헉 (အပြင်)၊ တူညီတဲ့အဓိပ္ပယ်ရှိတဲ့ 헐 လို့လည်း ပြောနိုင်ပါတယ်။ "No way!" သို့မဟုတ် "Whoa!" လို့ တစ်ခုခုပြောချင်တဲ့အခါ ဒါကိုသုံးပါ။
၁၅။ ㄷㄷ (Expressing Fear, Shock or Amazement)
ဒါက "တုန်ယင်" သို့မဟုတ် "တုန်ခါ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 덜덜 ကနေ လာတာပါ။ ဒါကို ကြက်သီးမွေးညင်းထစေတဲ့ တစ်ခုခုကို တုံ့ပြန်ချက်အဖြစ် အသုံးပြုပါတယ်။ ရီတဲ့ စာသားအသံထွက်နဲ့ ဆင်တူပါတယ်၊ ㄷ ကိုပိုသုံးလေ သင့်မှာ ကြက်သီးမွေးညင်းပိုထလေပါပဲ။
၁၆။ 어케 (How?)
어케 က "how" လို့မေးတဲ့ မှန်ကန်တဲ့နည်းလမ်း 어떻게 ကနေ ဆင်းသက်လာတာပါ။ ဒါပေမယ့် ပုံမှန်အမြန်နှုန်းနဲ့ ပြောတဲ့အခါ အသံထွက် ㅎ က အခြေမှာ အနည်းငယ်ကြာနေတာကြောင့် 어떠케 လို့အသံထွက်နိုင်ပါတယ်။
၁၇။ 잼게 / 잼께 (Have Fun)
ဒါက "having fun" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 재미있게 ကနေ လာတာပါ။ ဒီအသံထွက်မှာ အတိုကောက်နည်းလမ်း အနည်းငယ်ကွဲပြားပါတယ်၊ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ စကားစုရဲ့ နောက်ထပ်အသံထွက် ㅁ နဲ့ စကားစုရဲ့ အဆုံးသတ်အသံထွက်တစ်ခုလုံးကို 재 နဲ့ ပေါင်းစပ်ထားလို့ပါ။
재미있� ကို 재미이께 လို့ အသံထွက်တယ်ဆိုတာ သတိထားသင့်ပါတယ်၊ ဒါကြောင့် 게 ကို 께 လို့ ပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်။
၁၈။ 노잼 (No Fun)
ကိုရီးယားစာလုံး 노 က အင်္ဂလိပ်စကားလုံး "no" လို့ အသံထွက်ပြီး နောက်ဆုံးအပိုင်းကနေ မြင်တွေ့ခဲ့သလိုပဲ 잼 က "fun" လို့အဓိပ္ပယ်ရပါတယ်။
အဓိပ္ပာယ်က ကြားရသလိုပါပဲ။ တစ်ယောက်ယောက်ကို နိုဇေးမ် လို့ပြောရင်၊ သူတို့ဟာ စိတ်ပျက်စရာကောင်းတဲ့သူလို့ သင်ပြောနေတာပါ။
၁၉။ ㅁㄹ (IDK)
ဒီတစ်ခုက "မသိဘူး" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 몰라 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ IDK က အင်္ဂလိပ်စာသားအသံထွက်မှာ အဖြစ်များပြီး ကိုရီးယားဗားရှင်းကတော့ စာလုံးတစ်လုံးပဲ တိုပါတယ်။
၂၀။ OTL /ㅇㅈㄴ (Emoticon for Defeat or Disappointment)
အခုထိ ဆွေးနွေးခဲ့တဲ့ တခြားစာသားအသံထွက်တွေနဲ့မတူဘဲ ဒါက မဖွဲ့စည်းတဲ့အတိုကောက်ထက် စာသားပုံရိပ်တစ်ခုလို ပိုပါတယ်။
အနီးကပ်ကြည့်ရင် ဒူးထောက်နေတဲ့လူတစ်ယောက်ရဲ့ ပုံရိပ်ကို မြင်နိုင်ပါတယ်။ သူတို့ရဲ့ခေါင်း (O သို့မဟုတ် ㅇ) ငုံ့ထား၊ ကိုယ်နဲ့လက်တွေ (T သို့မဟုတ် ㅈ) မြေကြီးပေါ်မှာ၊ ခြေထောက်တွေ (L သို့မဟုတ် ㄴ) ၉၀ ဒီဂရီထောင့်မှာ ကွေးထားတယ်။ ဒါကို ရှုံးနိမ့်ခြင်း၊ စိတ်ပျက်ခြင်း သို့မဟုတ် ဒေါသထွက်ခြင်းကို ဖော်ပြဖို့ အသုံးပြုပါတယ်။
၂၁။ ㅠㅠ/ㅜㅜ (Emoticon for Crying Eyes)
သရ ㅠ သို့မဟုတ် ㅜ ကိုသုံးထားတဲ့ နောက်ထပ်စာသားပုံရိပ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး ဒါက မျက်ရည်တွေစီးကျနေတဲ့ မှိတ်ထားတဲ့မျက်လုံးတစ်စုံနဲ့ တူပါတယ်။
၂၂။ ㅇㅁㅇ (Emoticon for Shocked Face)
စက်ဝိုင်းနှစ်ခုကို မျက်လုံးတွေ၊ စတုရန်းကို အံ့အားသင့်ပြီး ဟနေတဲ့ပါးစပ်လို့ မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။ ဒီကိုရီးယားစာလုံး သုံးလုံးနဲ့ပဲ တစ်ခုခုကို အလွန်အမင်းအံ့အားသင့်ကြောင်း ဖော်ပြနိုင်ပါပြီ။
၂၃။ 0ㅠ0 (Emoticon for Vomiting)
အခု နောက်ဆုံးအပိုင်းက ㅁ ကို သရ ㅠ နဲ့ အစားထိုးလိုက်ပါ၊ ပြီးတော့ ပါးစပ်ကနေ အန်ထွက်နေတဲ့မျက်နှာကို "ဆွဲ" နိုင်ပါတယ်။ သင်ဖတ်လိုက်ရတာကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်တဲ့အခါ သို့မဟုတ် တကယ်အန်ချင်တဲ့အခါ ဒါကိုသုံးပါ။
၂၄။ ㅇㅈ? (Right?)
ဒါက 인정? (အဓိပ္ပာယ် "လက်ခံတယ်" / "အသိအမှတ်ပြုတယ်") ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ သင်က တစ်ခြားသူက သင့်အတွေးနဲ့ သဘောတူလား စစ်ဆေးတဲ့အခါ ဒါမှမဟုတ် သူတို့ကို သင့်အတွေးနဲ့ သဘောတူစေချင်တဲ့အခါမှာ ပုံမှန်အားဖြင့် ဒီစကားစုကို သုံးပါတယ်။
၂၅။ ㄱㅊㄱㅊ (It’s Okay, It’s Okay)
တစ်ခါတစ်ရံမှာ ㄱㅊ (ဟုတ်ပါတယ်) လို့ပဲရေးပြီး 괜찮아 ကို အခြေခံထားပါတယ်၊ ဒါက တစ်ခြားသူကို (သို့မဟုတ် ကိုယ့်ကိုယ်ကို) အရာအားလုံးကောင်းမွန်စွာ အဆုံးသတ်သွားမယ်လို့ အာမခံဖို့ သင်သုံးနိုင်တဲ့ စကားစုတစ်ခုပါ။
၂၆။ ㄱㅇㄷ (Lucky!)
ဒါက (အဓိပ္ပာယ် "ခွေးအမြတ်") ကဲအီးဒိုက် ကနေ လာတာပါ။ ဒါရဲ့ ပိုရှည်တဲ့ဗားရှင်းရဲ့ ဘာသာပြန်ချက်က ရယ်စရာဒါမှမဟုတ် ထူးဆန်းပုံရပေမယ့်၊ တကယ်တော့ ဒါက တကယ်အခွင့်အရေးကြောင့် ကောင်းမွန်တဲ့တစ်ခုခု သင့်ဆီဖြစ်လာတဲ့အခါ သင်သုံးတဲ့ စကားစုတစ်ခုပါ။
၂၇။ ㅈㅅ (Sorry)
တစ်ခြားသူတွေကို တောင်းပန်ဖို့ ဘယ်တော့မှ မလွယ်ကူပါဘူး။ သင်မှားယွင်းခဲ့တဲ့သူတစ်ယောက်ဆီကို 죄송하다는 (တောင်းပန်ပါတယ်) လို့ ရိုက်ထည့်ဖို့ လုံလောက်စွာ မပြင်ဆင်ထားရင် ဒီတစ်ခုက လုံလောက်ပါလိမ့်မယ်။
၂၈။ ㅇㅅㅇ (Emoticon for Sweet Face)
"ㅇㅂㅇ" လို့လည်းရေးပြီး ဒါက အင်္ဂလိပ် (UwU) ရဲ့ ကိုရီးယားညီမျှခြင်းဖြစ်ပါတယ်၊ ဒါက သင်ဘယ်သူနဲ့ပြောနေလဲနဲ့ ဒီစာသားပုံရိပ်အပေါ် သူတို့ဘယ်လိုခံစားရလဲဆိုတာအပေါ် မူတည်ပြီး အပြုသဘောဒါမှမဟုတ် အပျက်သဘောဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
၂၉။ ㅇㄷ (Where Are You?)
어ဒီ ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး သင်တွေ့ဆုံမယ့်နေရာကို သွားနေပေမယ့် အဲဒီသူတစ်ယောက်ဟာ အဲဒီမှာရှိပြီလား မရှိသေးဘူးလား သေချာမသိဘူးဆိုရင် ပို့လို့ရတဲ့ အမြန်မက်ဆေ့ဂျ်တစ်ခုပါ။ ကိုရီးယားလူငယ်တချို့က ㅇㄷㄱ ကိုလည်း တစ်ခါတစ်ရံသုံးပါတယ်။
၃၀။ ㄷㅊ (Shut Up)
닥쳐 ကနေ ဆင်းသက်လာတာဖြစ်ပြီး သင့်ကို စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေသူတစ်ယောက်ကို စကားမပြောဖို့ တိုက်ရိုက်ပြောတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ ဟုတ်ပါတယ်၊ သင်စိတ်မအောင့်ချင်ရင် သင့်နဲ့အနီးကပ်ဆုံးသူတစ်ယောက်နဲ့ပဲ ဒါကိုသုံးမယ်ဆိုတာ သေချာအောင်လုပ်ပါ။
၃၁။ ㅎㅈㅇㅇ (TL;DR)
한줄요약 (အဓိပ္ပာယ် "တစ်ကြောင်းချုံ့ချက်") ရဲ့ အမြန်ဗားရှင်းဖြစ်ပြီး ဒါက အင်္ဂလိပ် "TL;DR" (Too Long; Didn't Read) ရဲ့ ကိုရီးယားညီမျှခြင်းပါ။ တစ်ယောက်ယောက်က သင့်ကို အနည်းဆုံး မိနစ်အနည်းငယ်ကြာအောင် ဖတ်ရမယ့် စာသားတွေအများကြီးပို့ရင် "ㅎㅈㅇㅇ" ကို ပြန်ပို့နိုင်ပါတယ်။
၃၂။ ㄹㅇ (Real / Really)
ㄹㅇ ကို နာမဝိသေသနလို (레알) "real" ဒါမှမဟုတ် ကြိယာဝိသေသနလို (리얼리) "really" လို့ ဘာသာပြန်နိုင်ပါတယ်။ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် အဓိကအချက်တစ်ခု ဒါမှမဟုတ် တစ်ခုခုရှိတယ်၊ အမှန်ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့အချက်ကို အလေးပေးဖို့ သုံးပါတယ်။
၃၃။ ㅎㅅㄴ (Wink Emoticon)
ㅎ ကို ပြားနေတဲ့မျက်ခုံးနဲ့ မျက်လုံး၊ ㅅ ကို မေးရိုးမြှင့်ထားတဲ့ပါးစပ်၊ ㄴ ကို တစ်ဝက်ပိတ်ထားတဲ့မျက်လုံးလို့ မြင်ယောင်ကြည့်ပါ၊ ပြီးတော့ ဒါက "ဟေး၊ ဒါကမင်းနဲ့ငါကြားက လျှို့ဝှက်ချက်ပဲ" လို့ တစ်ယောက်ယောက်ကို ပြောပြဖို့ ဘယ်လိုနည်းလမ်းဖြစ်လာတယ်ဆိုတာ မြင်နိုင်ပါတယ်။
၃၄။ ㄴㄱ? (Who?)
ဒါက နူဂူ? လို့ပြောတဲ့ ပိုတိုတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ ဒါက ဒီစာရင်းမှာ ပိုရှင်းလင်းတဲ့ စကားလုံးတွေထဲက တစ်ခုပါ။ တစ်ခြားသူပြောနေတဲ့သူက ဘယ်သူလဲဆိုတာ ရှင်းလင်းစေချင်ရင် (ဒါမှမဟုတ် သင်စိတ်ဝင်စားနေတဲ့ သူစိမ်းချစ်စရာကောင်းသူကို သိကျွမ်းဖို့ အေးဆေးနေချင်ရင်) ဒီတစ်ခုကို STAT ပို့ပါ။
၃၅။ ㄱㄷ (Wait) ၃၆။ ㅇㄱㄹㅇ (Too True)
이거레알 (ဒါအမှန်) ကိုအတိုကောက်ရင် ㅇㄱㄹㅇ ရပါတယ်။ တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ သဘောတူတယ်လို့ ဖော်ပြချင်ရင် ဒါကိုပြောပါ။
၃၇။ ㅇㅎ (A-ha!)
နောက်ထပ် အင်္ဂလိပ်စကားရဲ့ အသံဖလှယ်ခြင်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး ဒီတစ်ခုက အဟ ကို အခြေခံထားပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်အမျိုးအစားလိုပဲ တစ်ခုခုကို သိမြင်လာတဲ့အခါ ဒါမှမဟုတ် တစ်ယောက်ယောက်က သူတို့မလုပ်သင့်တာလုပ်နေတာကို ဖမ်းမိတဲ့အခါ ဒါကိုပြောပါ။
၃၈။ ㅉㅉ (Tsk-tsk)
အထက်ဖော်ပြပါ တစ်ယောက်ယောက်ကို သူတို့မလုပ်သင့်တာလုပ်နေတာ ဖမ်းမိပြီးတဲ့နောက် 쯧쯧 ရဲ့ အတိုကောက်ကို ရိုက်ထုတ်နိုင်ပါတယ်။
၃၉။ ㅇㄴ (Just Woke Up)
ဒီဖော်ပြချက်က အင်နမ် ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကလည်း 일어나다 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ နောက်တစ်ခါ သင်ကို နေ့လယ်နေ့ခင်း စာတိုပို့တာ၊ "ဘာတွေလဲ? ဘယ်မှာလဲ? မင်းအသက်ရှင်သေးလား?" ဆိုတဲ့ စာတန်းတစ်ခုနဲ့ လိုက်လာရင် ဒါနဲ့ပြန်ဖြေရင် တစ်ခြားသူကို အာမခံရုံပဲလောက်ရှိပါလိမ့်မယ်။
၄၀။ ㄹㄷ (Are You Ready?)
ㄹㄷ က အင်္ဂလိပ်စကားလုံး "ready" ရဲ့ ကိုရီးယား အသံဖလှယ်ခြင်း လေဒီ ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ ㅇㄴ ကိုပို့ပြီးတဲ့နောက် ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပြင်ဆင်ပြီးတာနဲ့ တစ်ခြားသူက ဒီတစ်ခုနဲ့ ချက်ချင်းပြန်ဖြေမယ်လို့ မျှော်လင့်ထားပါ။
၄၁။ ㅅㅇㅊㅋ (Happy Birthday)
ဒီတစ်ခုက ကိုယ်တိုင်ပြောပါတယ်။ တစ်ယောက်ယောက်ရဲ့ အထူးနေ့မှာ ဆိန်းအိလ်ချူးခဟေးကို ပြောဖို့ နည်းနည်းအလုပ်ရှုပ်နေရင် ㅅㅇㅊㅋ ကိုပို့နိုင်ပါတယ်။
၄၂။ ㅎㄹ (What The…?)
헐 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပြီး ㅎㄹ ကို အံ့အားသင့်ခြင်း သို့မဟုတ် ထိတ်လန့်ခြင်းကို ဖော်ပြဖို့ အသုံးပြုပါတယ်။
၄၃။ ㅁㅊ (Crazy)
အခုတော့ ကျွန်တော်တို့ ယဉ်ကျေးစွာ အသင်းအဖွဲ့မှာ ဘယ်တော့မှ မသုံးသင့်တဲ့ စာသားအသံထွက်ဆီ ရောက်လာပါပြီ။ ㅁㅊ က 미친 ကနေ လာတာပါ၊ တစ်ခုခု (ဒါမှမဟုတ် တစ်ယောက်ယောက်) ကို လုံးဝမယုံနိုင်လောက်အောင် ဒါမှမဟုတ် စိတ်မနဲဘူးလို့ သင်တွေ့ရှိတဲ့အခါ ပြောတဲ့စကားလုံးပါ။
၄၄။ ㅈㄴ (Vulgar Version of “Very”)
ဒါက အတော်အသင့် မဖွဲ့စည်းတဲ့ (နှင့် မကြာခဏ ရိုင်းစိုင်းတဲ့) ပုဂ္ဂိုလ်ကို အလေးပေးဖို့နည်းလမ်းဖြစ်တဲ့ 존나 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ ဒါက "ငါ ***** ပျော်တယ်" ဒါမှမဟုတ် "ငါ ***** ချမ်းတယ်" လို့ပြောတာရဲ့ ကိုရီးယားညီမျှခြင်းဖြစ်ပါတယ်။
၄၅။ ㄷㅈㄹ (Want to Die?)
ထပ်ပြီးတော့ ဒီအတိုကောက် 뒤질래 ကို ယဉ်ကျေးစွာ အသင်းအဖွဲ့မှာ ဘယ်တော့မှ မပြောသင့်ပါဘူး။ သင့်နဲ့အနီးကပ်ဆုံးသူ၊ သင့်ကို နှောက်ယှက်နေတဲ့သူကိုပဲ ပြောပါ။ ပြီးတော့ ဒီအချိန်မှာတောင် တကယ့်ရန်ငြူစရာအကြောင်းမရှိပါဘူး။
၄၆။ ㅅㅂ (Korean Swear Word)
သင်ဒါကို ဒါမှမဟုတ် ပိုရှည်တဲ့ညီမျှခြင်း 시발 ကို သင့်သူဌေး ဒါမှမဟုတ် ဘိုးဘွားဆီ ပို့ရင် ကြေကွဲခံရဖို့ ပြင်ဆင်ထားပါ၊ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ဒါက အလွန်ရိုင်းစိုင်းတဲ့ စကားလုံးတစ်လုံးဖြစ်လို့ပါ။ သင်ဘယ်တော့မှ မပြောသင့်တဲ့ ကိုရီးယားကြိမ်သန့်စကားလုံးတွေအတွက် ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ အပြည့်အစုံပို့စ်ကို ကြည့်ပါ။
၄၇။ ㄲㅈ (Go Away)
ဒါက 꺼져 ရဲ့ အတိုကောက်ဖြစ်ပါတယ်။ တစ်ခါတစ်ရံမှာ သင်က သီးသန့်နေချင်တယ် (စိတ်ဆိုးချင်လို့ဖြစ်ဖြစ် ဒါမှမဟုတ် တစ်ခြားသူက သင်ဒါမျိုးစိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေလို့ဖြစ်ဖြစ်)၊ ပြီးတော့ ဒါက ဒီလိုအခြေအနေတွေအတွက် သင့်လျော်တဲ့တုံ့ပြန်မှုတစ်ခု ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
၄၈။ ㅗ (Emoticon for Middle Finger)
ဒီစာသားပုံရိပ်ရဲ့ အင်္ဂလိပ်ညီမျှခြင်းရှိရင် ကောင်းမှာပေါ့၊ emoji ဗားရှင်းရဲ့ ပိုရှင်းလင်းတဲ့ဗားရှင်းနဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်ပေါ့။ ဟာသလို့ဆိုပေမယ့် ဒီတစ်ခု (ဒါမှမဟုတ် အမြန်အစီအစဉ်တစ်ခုထဲမှာ အများကြီး) ရရင် တစ်ခြားသူက တကယ်ပဲ စိတ်ဆိုးနေတယ်ဆိုတာ သိပါလိမ့်မယ်။
၄၉။ 8282 (Quickly, Quickly)
ဒီစာသားအသံထွက်ကို နားလည်ဖို့ ကိုရီးယားနံပါတ်တွေကို နားလည်ဖို့လိုပါတယ်။ "အမြန်၊ အမြန်" ရဲ့ ကိုရီးယားဘာသာပြန်ချက်က ဗလ်လီဗလ်လီ ဖြစ်ပြီး ၈ နဲ့ ၂ လို့ အသံထွက်ပါတယ်။
တစ်ခုခုကို ASAP ရအောင်လုပ်ဖို့ သင်နဲ့အနီးကပ်ဆုံးသူတစ်ယောက်ကို ပြောတဲ့စကားပါ။
၅၀။ 091012 (Study Hard)
ဒါက ကိုရီးယားနံပါတ်တွေ အသိအချို့လိုအပ်တဲ့ နောက်ထပ် စာသားအသံထွက်တစ်ခုပါ။ ကိုရီးယားလို "စာကြိုးစား" ဆိုတာ ဂေါင်ဗူ ယိုလ်ရှင်မေဟီ ဖြစ်ပြီး ဂေါင် (၀)၊ ဂူ (၉)၊ ယိုလ် (၁၀)၊ ရှစ်ဘီ (၁၂) ရဲ့ ပေါင်းစပ်မှုတစ်ခုလိုပါပဲ။
ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေက စကားလုံးတွေကို ဘယ်လိုတိုစေသလဲ
အထက်မှာ သင်မြင်ခဲ့သလိုပဲ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေဟာ မကြာခဏဆိုသလို အပြည့်အစုံစကားစုတွေရဲ့ တိုတောင်းတဲ့ဗားရှင်းတွေ ပါဝင်ပါတယ်။
"တိုတောင်းတယ်" ဆိုတဲ့နေရာမှာ စကားစုထဲက အသံထွက်တစ်ခုစီရဲ့ ပထမစာလုံးတွေကို အသုံးပြုခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။ ဒါဟာ သင့်ရဲ့ ဟန်ဂူး၊ ကိုရီးယားအက္ခရာ ဗဟုသုတအတွက် အသုံးဝင်မှာပါ၊ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ သင် သရတစ်လုံးတည်း ဒါမှမဟုတ် ဗျည်းတစ်လုံးတည်းကိုပဲ လိုအပ်တဲ့အခါ မကြာခဏဖြစ်လို့ပါ။ တစ်ခါတစ်ရံမှာ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေကို ကြည့်ရတာ လူတစ်ယောက်က အက္ခရာရိုက်ထုတ်နေသလိုပါပဲ။
ထပ်ပြီးတော့ အထက်မှာပြထားသလိုပဲ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေ အများအပြားဟာ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေကို အခြေခံထားပါတယ်။ သူတို့တွေဟာ ကိုရီးယားအခြေအနေမှာ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေ အသုံးပြုခြင်း ကွန်ဂလီရှ် ရဲ့ ဥပမာတွေပါ။ မကြာခဏဆိုသလို ဒီအင်္ဂလိပ်ချေးငှားထားတဲ့စကားလုံးတွေ ဒါမှမဟုတ် အသံဖလှယ်ချက်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ မူရင်းအဓိပ္ပာယ်တွေကို မထိန်းသိမ်းထားဘူး။ ပြီးတော့ တစ်ခါတစ်ရံမှာ လုံးဝကွဲပြားတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို ဆိုလိုပါတယ်။
ကွန်ဂလီရှ် ဥပမာတွေမှာ -
아이쇼핑 — အဓိပ္ပာယ် "မျက်စိဈေးဝယ်" ဒါပေမယ့် "ပြတင်းပေါက်ကြည့်ဈေးဝယ်" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်
개그맨 — အဓိပ္ပာယ် "ဟာသလူ" ဒါပေမယ့် "အမျိုးသားဟာသလူ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်
화이팅 — အဓိပ္ပာယ် "Fighting!" ဒါပေမယ့် အခြေခံအားဖြင့် "Good luck!" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်
ကွန်ဂလီရှ် ကို ကိုရီးယားနိုင်ငံမှာ မြင်တဲ့အမြင်တွေ ကွာခြားပေမယ့် (ကိုရီးယားစကားပြောမှာ အင်္ဂလိပ်စာအသုံးပြုမှု တိုးလာတာကို ဝေဖန်မှုတွေ ရှိခဲ့ပေမယ့်) ကွန်ဂလီရှ် ဟာ ကိုရီးယားဘာသာစကားမှာ၊ အထူးသဖြင့် စာသားအသံထွက်တွေမှာ အဓိကကျတဲ့အရာ ဖြစ်လာပါပြီ။
ကိုရီးယားစာတိုပို့ခြင်းရဲ့ အထူးလက္ခဏာများ
ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ အမှားအယွင်းများ
အင်္ဂလိပ်စာသားတွေမှာ "wut" ဆိုတဲ့စကားလုံးကို "what" အစား ဒါမှမဟုတ် "chu" ကို "you" အစား သုံးတယ်ဆိုတာ သင်သိပါတယ်။
ကိုရီးယားစာသားတွေမှာလည်း အလားတူထူးခြားချက်ရှိပါတယ်။ အချိန်နဲ့ ကီးစီးခြင်းတွေကို သက်သာစေဖို့၊ စကားလုံးတွေဟာ သူတို့အသံထွက်ပေါ်မူတည်ပြီး မှားယွင်းစွာရေးထားတယ်။ ဥပမာ၊ မှန်ကန်တဲ့စာလုံးကို အသံထွက်တူတဲ့တစ်ခုနဲ့ အစားထိုးထားတယ်။
ဥပမာ "မင်းဘာလုပ်နေလဲ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 뭐해 ကို "ဘာတွေလဲ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 머해 လို့ မှားယွင်းစာလုံးပေါင်းနိုင်ပါတယ်။ ဒီဥပမာက ㅜ စာလုံးအတွက် လိုအပ်တဲ့ ကီးစီးခြင်းတစ်ချက်ကို ဖြတ်တောက်လိုက်ပါတယ်။
ဒါကြောင့် ကိုရီးယားစာမှာ အမှားအယွင်းတစ်ခုနဲ့ ရောထွေးသွားရင် နောက်တစ်ခါ စကားစုကို အသံထွက်ပြောကြည့်ပါ။ အဲဒီအခါ ဒါဘာကိုဆိုလိုတယ်ဆိုတာ သင်နားလည်သွားမယ်၊ ဒါမှမဟုတ် တစ်ခြားသူက တကယ်ပဲ အမှားအယွင်းလုပ်မိတယ်ဆိုတာ သိရမယ်။
ချစ်စရာကောင်းအောင် အသံထွက်နည်းများ
ကိုရီးယားရုပ်သံဇာတ်လမ်းတွေကြည့်ရင် ဒါမှမဟုတ် K-pop နားထောင်ရင် အန်ဂျိုကို ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို သင်သိနိုင်ပါတယ်၊ ဒါက ချစ်ခြင်းမေတ္တာပြသမှု၊ ကလေးဆန်တဲ့အပြုအမူနဲ့ ပေါ်လွင်ခြင်းအားဖြင့် ချစ်စရာကောင်းအောင် ပြတဲ့သဘောကို ခန့်မှန်းဘာသာပြန်ထားပါတယ်။
အန်ဂျိုကို က စာသားတွေမှာ နည်းလမ်းနှစ်ခုနဲ့ ပေါ်လာပါတယ်။
- စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့ အဆုံးမှာ ㅇ စာလုံးကို သဘာဝအတိုင်းမရှိရင်တောင် ထည့်ခြင်း။ ဥပမာ "ကျွန်တော်ဗိုက်ဆာတယ်" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ စကားပြော ဗေဂိုဖာ ကို ဗေဂိုဖမ် လို့ပြောင်းနိုင်ပါတယ်။
- ဝါကျတွေရဲ့အဆုံးမှာ ~ ထည့်ပြီး ပိုခင်မင်ရင်းနှီးအောင်လုပ်ခြင်း။ ဥပမာ "Hello" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 안녕 မှာ ~ ထည့်လိုက်ရင် 안녕~~~ ဖြစ်သွားပြီး အသံထွက်ပြောရင် အန်ညုံးဂဂဂ လို့အသံထွက်ပါလိမ့်မယ်။ ~ ကို ပိုထည့်လေ အသံက ပိုရှည်လေ ဖြစ်ပါတယ်။
ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေကို ဘာကြောင့်သင်ယူသင့်သလဲ
တောင်ကိုရီးယားမှာ လူမှုမီဒီယာက အရေးကြီးတဲ့လုပ်ငန်းပါ။ နိုင်ငံရဲ့ ၉၅ ရာခိုင်နှုန်းကျော်က အင်တာနက်နဲ့ ချိတ်ဆက်ထားပြီး သူတို့အများစုက KakaoTalk လို ဝက်ဘ်ဆိုက်တွေပေါ်မှာ ရှိနေပါတယ်။ ဒါကြောင့် ဒီလို ဒီဂျစ်တယ်ချိတ်ဆက်မှုရှိတဲ့ နိုင်ငံတစ်နိုင်ငံမှာ စာသားအသံထွက်ဘယ်လောက်များများ သုံးနေလဲဆိုတာ သင်မြင်ယောင်ကြည့်နိုင်ပါတယ်။
စာသားအသံထွက်သင်ယူခြင်းဟာ ယေဘူယျအားဖြင့် ကိုရီးယားဘာသာစကားကို ပိုသင်ယူဖို့ ကောင်းတဲ့ လှုံ့ဆော်မှုတစ်ခုလည်း ဖြစ်ပါတယ်။ သင်မြင်ခဲ့သလိုပဲ ကိုရီးယားစာသားအသံထွက်တွေကို နားလည်ဖို့က သူတို့ဆင်းသက်လာတဲ့ စကားလုံးနဲ့ စကားစုတွေကို သိဖို့လိုအပ်ပါတယ်။
ပြီးတော့ စာသားအသံထွက်ကမ္ဘာက စဉ်ဆက်မပြတ် အပ်ဒိတ်လုပ်နေပြီး ချဲ့ထွင်နေတာကြောင့် သင်က သင့်ရဲ့ ကိုရီးယားဘာသာစကားလေ့လာမှုတွေမှာ ပါဝင်နေသမျှ ကာလပတ်လုံး သတိထားနေရမှာပါ။
ဒီစာသားအသံထွက်အားလုံးကိုဖတ်ပြီးတဲ့နောက် ပုံမှန်ပြောဆိုအသံထွက်တွေကို စိတ်ဝင်စားလာနိုင်ပါတယ်။ ကံကောင်းထောက်မစွာပဲ Lingflix မှာ ဌာနေစကားပြောသူတွေအတွက်နဲ့ ဌာနေစကားပြောသူတွေက ပြုလုပ်ထားတဲ့ စစ်မှန်တဲ့ ကိုရီးယားဗီဒီယိုတွေ အများကြီးရနိုင်ပါတယ်။ Lingflix က စစ်မှန်တဲ့ဗီဒီယိုတွေ (ဂီတဗီဒီယို၊ ရုပ်ရှင် ထုတ်ပြန်ချက်၊ သတင်းနဲ့ စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ဟောပြောချက်တွေလို) ယူပြီး သီးသန့်ညှိနှိုင်းထားတဲ့ ဘာသာစကားသင်ယူမှု သင်ခန်းစာတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပါတယ်။ Lingflix ကို ရက် ၂ ပတ် အခမဲ့ စမ်းသုံးနိုင်ပါတယ်။ ဝက်ဘ်ဆိုက် ဒါမှမဟုတ် iOS app သို့မဟုတ် Android app ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ P.S. ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိအရောင်းကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ! (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)
အခု သင်သုံးမယ့် အသံထွက်တချို့ကို သင်သိပြီဆိုတော့ ကိုရီးယားစာသားစကားပြောခန်းတွေမှာ ရောနှောနေတဲ့ စာလုံးတွေကို ဖော်ထုတ်ရာမှာ သိပ်ပြဿနာမရှိတော့ဘူးပေါ့။
ㅂㅂ!
နောက်ထပ်တစ်ခု...
ဒီပို့စ်ကို သင်နှစ်သက်ခဲ့ရင် Lingflix နဲ့ ကိုရီးယားသင်ယူရင်း သင့်ဘဝအချိန်တွေကို ရှိနှင့်ပြီးသားဖြစ်နေပါပြီ။
Lingflix က K-pop ဗီဒီယိုတွေ၊ ရယ်စရာကြော်ငြာတွေ၊ ဖျော်ဖြေရေးဝက်ဘ်စီးရီးတွေနဲ့ တခြားအရာတွေနဲ့ သင်ယူဖို့ ဖြစ်နိုင်အောင် လုပ်ဆောင်ပေးပါတယ်။ မြန်မြန်လေး ကြည့်လိုက်ရုံနဲ့ Lingflix ဗီဒီယိုတွေရဲ့ မျိုးစုံမှုကို အကြံပေးပါလိမ့်မယ်။
Lingflix က ဘာသာစကားသင်ယူခြင်းရဲ့ အလုပ်အပင်ဆုံးအပိုင်းကို ဖယ်ရှားပေးပြီး စိတ်ဝင်စားစရာ၊ ထိရောက်၊ ထိရောက်တဲ့ သင်ယူမှုကိုပဲ ချန်ထားပေးပါတယ်။ အကောင်းဆုံးဗီဒီယိုတွေကို သင့်အတွက်ကြိုရွေးထားပြီးပါပြီ (အဆင့်နဲ့ ခေါင်းစဉ်အလိုက် စီစဉ်ထားပါတယ်)၊ ဒါကြောင့် သင်လုပ်ရမှာက စတင်ဖို့ သင့်စိတ်ကြိုက် ဗီဒီယိုတစ်ခုခုကို ရွေးချယ်လိုက်ရုံပါပဲ။
တက်ကြွလှုပ်ရှားတဲ့ စာတန်းထိုးတွေထဲက စကားလုံးတစ်လုံးစီမှာ အဓိပ္ပာယ်၊ အသံ၊ ပုံရိပ်၊ ဥပမာဝါကျတွေ နဲ့ တခြားအရာတွေ ပါဝင်ပါတယ်။
Dialogue tab အောက်က ဗီဒီယိုတိုင်းရဲ့ အပြည့်အစုံတက်ကြွလှုပ်ရှားတဲ့ မှတ်တမ်းကို ရယူပြီး Vocab အောက်က ဗီဒီယိုကနေ စကားလုံးနဲ့ စကားစုတွေကို လွယ်လွယ်ကူကူပြန်လည်သုံးသပ်ပါ။
ဗီဒီယိုကနေ စကားလုံးနဲ့ စကားစုတွေကို ပျော်စရာမေးခွန်းတွေကနေ သင်ယူဖို့ Lingflix ရဲ့ ထူးခြားတဲ့ Quiz Mode ကို သုံးနိုင်ပါတယ်။
Lingflix က သင်ဘာသင်ယူနေလဲဆိုတာ ခြေရာခံပြီး ပြန်လည်သုံးသပ်ဖို့ အချိန်ကျတဲ့အခါ အတိအကျပြောပြပါတယ်၊ သင့်ကို ၁၀၀% သီးသန့်ညှိနှိုင်းထားတဲ့ အတွေ့အကြုံတစ်ခုပေးပါတယ်။
ပြန်လည်သုံးသပ်ခြင်းအစည်းအဝေးတွေက စကားလုံးတွေကို သင့်မှတ်ဉာဏ်ထဲ စွဲမြဲစေဖို့ ဗီဒီယိုအခြေအနေကို အသုံးပြုပါတယ်။
Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကွန်ပျူတာ ဒါမှမဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်မှာ အသုံးပြုစတင်ပါ၊ ဒါမှမဟုတ် iTunes ဒါမှမဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix app ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိအရောင်းကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ! (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)