ကိုရီးယားအသံထွက်: ဗျည်း၊ သရများနှင့် ဗာဇီမ်ကို အသံထွက်နည်း

ဘာသာစကားအသစ်တစ်ခုကို သင်ယူတဲ့အခါ အသံထွက်ဆိုတာ အရေးကြီးတဲ့အရာဖြစ်တာကြောင့် ကိုရီးယားအသံထွက်ကို ကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်ခြင်းနဲ့ ပတ်သက်တဲ့အရာအားလုံးကို ပြောကြရအောင်။

ကိုရီးယားအက္ခရာကို အသံထွက်နည်းကနေ သရရောတွေကို အသံထွက်နည်းအထိ သိရဖို့ အောက်မှာ အသံဖိုင်ပါတဲ့ ဒီပို့စ်ကို လေ့လာပြီး သင့်ကိုရီးယားအသံထွက်ကို အတိအကျလုပ်ပါ။

ကိုရီးယားအက္ခရာကို ဘယ်လိုအသံထွက်မလဲ

ကိုရီးယားမှာ ဗျည်းတွေဟာ သူ့ချည်းသက်သက် အသံမထွက်နိုင်ဘဲ အမြဲတမ်း သရတစ်လုံးနဲ့ ပေါင်းစပ်ရပါတယ်။ အောက်မှာ ကိုရီးယားစာသား အခြေခံပုံစံတချို့ကို ကြည့်နိုင်ပါတယ်။

ဗျည်းအသံစာလုံးအသံထွက်
gကဂါ
nနာ
dဒါ
rရာ
mမာ
bဘာ
sဆာ
အသံမထွက်အာ
jဂျာ
chချချာ
kကကာ
tတာ
pပါ
hဟာ

အခြေခံကိုရီးယားသရတွေရဲ့ အသံထွက်တွေကတော့ ပိုရိုးရှင်းပါတယ်။

သရအသံထွက်
အာ
ရာ
အော်
ရော့
အို
ရို
အု
ရု
အူ
အိ

ကိုရီးယားဗျည်းများကို ဘယ်လိုအသံထွက်မလဲ

ကိုရီးယား အသက်ပါသော ဗျည်း (Aspirated Consonants)

အသက်မပါသော ဗျည်းအသံထွက်အသက်ပါသော ဗျည်းအသံထွက်
gk
dt
bp
jch

အဓိကအသက်ပါတဲ့ ဗျည်းလေးလုံးရှိပါတယ်- ㅋ, ㅌ,ㅍ နှင့် ㅊ။ ၎င်းတို့တစ်ခုစီမှာ အသက်မပါတဲ့ (သို့မဟုတ် ရိုးရှင်းတဲ့) ပုံစံရှိပါတယ်- ㄱ,ㄷ,ㅂ နှင့် ㅈ။ အသက်ပါတဲ့ ဗျည်းတွေကို သေချာကြည့်ရင် (ဥပမာ ㅋ နဲ့ ၎င်းရဲ့အသက်မပါတဲ့ပုံစံ ㄱ) အသက်ပါတဲ့ဗျည်းတွေမှာ မျဉ်းတစ်ကြောင်းပိုပါနေတာ သတိထားမိမှာပါ။

ဒါဟာ သင်ပြောတဲ့အခါ သင့်ပါးစပ်ကနေ ထွက်လာတဲ့ လေထုတ်ခြင်းကို ကိုယ်စားပြုပါတယ်။ အသက်ပါတဲ့ဗျည်းတွေနဲ့ စတဲ့စကားလုံးတွေဟာ မကြာခဏ (အမြဲတမ်းတော့ မဟုတ်) ငှားရမ်းစကားလုံးတွေ ဖြစ်တတ်တာကို သတိထားမိပါလိမ့်မယ်။

ㄱ နှင့် ㅋ အသံများ

ㄱ ဟာ အင်္ဂလိပ် “G” (“ g arden” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပြီး ㅋ ကတော့ “K” (“ k ing” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပါတယ်။

고양이 (go-yang-i) — ကြောင်

강아지 (gang-a-ji) — ခွေးကလေး

쿠키 (ku-ki) — ကွတ်ကီး

카메라 (ka-me-ra) — ကင်မရာ

ㄷ နှင့် ㅌ အသံများ

ㄷ ဟာ အင်္ဂလိပ် “D” (“ d esk” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပြီး ㅌ ကတော့ “T” (“ t able” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပါတယ်။

도서관 (do-seo-gwan) — စာကြည့်တိုက်

대학교 (dae-hak-gyo) — တက္ကသိုလ်

투표 (tu-pyo) — မဲပေး

토마토 (to-ma-to) — ခရမ်းချဉ်သီး

ㅂ နှင့် ㅍ အသံများ

ㅂ ဟာ အင်္ဂလိပ် “B” (“ b at” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပြီး ㅍ ကတော့ “P” (“ p at” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပါတယ်။

버섯 (beo-seot) — မှို

바나나 (ba-na-na) — ငှက်ပျောသီး

평화 (pyeong-hwa) — ငြိမ်းချမ်းရေး

피아노 (pi-a-no) — စန္ဒရား

ㅈ နှင့် ㅊ အသံများ

ㅈ ဟာ အင်္ဂလိပ် “J” (“ j eans” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပြီး ㅊ ကတော့ “CH” (“ ch erry” မှာလိုမျိုး) အသံနဲ့တူပါတယ်။

잠자리 (jam-ja-ri) — ပုစဉ်းရင်ကောက်

자전거 (ja-jeon-geo) — စက်ဘီး

차 (cha) — လက်ဖက်ရည်

초콜릿 (cho-kol-lit) — ချောကလက်

ဒါတွေကို ဘယ်လိုကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်ရမလဲ ကြည့်ကြရအောင်။

  • အသံထွက်ခြင်းအားဖြင့် နားထောင်တတ်အောင် လေ့ကျင့်ပါ။ ပထမအဆင့်ကတော့ ဒီအသံတွေကို ကိုယ်တိုင်ထွက်တတ်အောင် လုပ်ရမှာပါ။ အကြိမ်ကြိမ်အခါခါ လေ့ကျင့်ပါ။ ရှင်းရှင်းလင်းလင်းနဲ့ ချဲ့ထွင်ပြောပါ။ နားထောင်ပြီး ချိန်ညှိမှုတချို့ လုပ်ပါ။
  • အသက်မပါတဲ့ ဗျည်းနှင့် အသက်ပါတဲ့ ဗျည်းများကို တွဲလေ့ကျင့်ပါ။ ဒီအသံတွေကို လေ့ကျင့်တဲ့အခါ စုံတွဲအနေနဲ့ လေ့ကျင့်ဖို့လိုပါတယ်။ အသက်ပါတဲ့ဗျည်းကို အရင်ထွက်ပြီး အသက်မပါတဲ့ ဗျည်းနောက်ကလိုက်ထွက်ပါ။ ဒါဆိုရင် ၎င်းတို့ကြားက ခြားနားချက်ကို ကြားရမှာပါ။
  • သင့်ပါးစပ်ကနေ ထွက်လာတဲ့ လေထုတ်ခြင်းကို ချဲ့ပြပါ။ ဒါဆိုရင် သိမ်မွေ့တဲ့အသံတွေကို ပိုထင်ရှားစေပြီး ခြားနားချက်တွေကို ပိုရှင်းလင်းစွာ ကြားရမှာပါ။ ပိုကောင်းတာက သင့်ပါးစပ်ရှေ့မှာ ဖယောင်းတိုင်တစ်တိုင်ထားပြီး အသံထွက်တဲ့အခါ မီးလျှံတွန့်လိမ်တာကို သတိထားကြည့်ပါ။
  • အသက်ပါတဲ့ဗျည်းတွေကို သံစဉ်အမြင့်ပေးပါ။ သင့်ပါးစပ်ကနေ ထွက်လာတဲ့လေကြောင့် အသက်ပါတဲ့ဗျည်းတွေဟာ အသက်မပါတဲ့ဗျည်းတွေထက် သံစဉ်အနည်းငယ်မြင့်တယ်ဆိုတာ သတိထားမိပါလိမ့်မယ်။ ထွက်လာတဲ့လေကလည်း ၎င်းတို့ကို သဘာဝအတိုင်း ပိုကျယ်လောင်စွာ ကြားရစေပါတယ်။

“ဒီနှစ်ခုကြားက ခြားနားချက်ကို ငါမကြားနိုင်ဘူး” လို့ သင်တွေးမိနိုင်ပါတယ်။ ဒါဟာ ပုံမှန်ပါပဲ။ လေ့ကျင့်မှုဟာ ကိုရီးယားဘာသာစကားမှာ အလွှာထပ်ထားတဲ့ အသေးစိတ်အရာတွေကို သင့်နားက အာရုံခံနိုင်အောင် အခြေခံအုတ်မြစ်ချပေးပါလိမ့်မယ်။

ဒီလိုဗျည်းအမျိုးအစားတွေအတွက် ကူညီပေးနိုင်တဲ့ ဒီဗီဒီယိုကို ကြည့်ပါ။

ကိုရီးယား ဗျည်းကြီးများ (Double Consonants)

ဗျည်းတိုအသံထွက်ဗျည်းကြီးအသံထွက်
gkk
ddd/tt
bpp
sss
jjj

ဗျည်းကြီး ငါးလုံးရှိပါတယ်- ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ နှင့် ㅉ။ ၎င်းတို့ဟာ ဗျည်းတို ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ နှင့် ㅈ တို့ကို အသီးသီး “နှစ်ဆ” ဖြစ်တာကြောင့် သင့်အတွက် အလွန်ရင်းနှီးနေပါလိမ့်မယ်။ ဗျည်းကြီးတွေအဖြစ် ဒီဗျည်းတွေကို ရိုးရှင်းတဲ့ အသက်မပါတဲ့ဗျည်းတွေနဲ့ နှိုင်းယှဉ်ရင် အနည်းငယ်ပိုတင်းပြီး အသံထွက်ရပါတယ်။

အသက်ပါတဲ့ဗျည်းတွေဟာ အသက်မပါတဲ့ဗျည်းတွေထက် သံစဉ်အနည်းငယ်မြင့်ပြီး ပိုကျယ်လောင်ရင် ဗျည်းကြီးတွေကတော့ လေပြွန်ကိုပိတ်ပြီး လျှာကိုတင်းကာ တင်းကျပ်တဲ့အသံတွေကို ထွက်ပေးပါတယ်။ ဗျည်းကြီးတွေကို ပိုတင်းအောင်လုပ်ကြည့်ပါ။

အရင်ကလုပ်ခဲ့သလိုပဲ အသံတွေကို အတူတူနှိုင်းယှဉ်ကြည့်ကြရအောင်။

ㄱ နှင့် ㄲ အသံများ

ㄲ ဟာ “s k i” နှင့် “s k y” မှာလိုမျိုး အသံနဲ့တူပြီး “KK” ဖြစ်လာပါတယ်။

가방 (ga-bang) — အိတ်

과일 (gwa-il) — အသီး

꼬리 (kko-ri) — အမြီး

끝 (kkeut) — အဆုံး

ㄷ နှင့် ㄸ အသံများ

ㄸ ဟာ “s t ar” နှင့် “s t ay” မှာလိုမျိုး အသံနဲ့တူပါတယ်။ နောက်ဆုံးစကားလုံးနှစ်လုံးမှာ မြင်ရသလို တစ်ခါတစ်ရံမှာ တင်းကျပ်တဲ့ “DD” အသံလိုပိုထွက်ပြီး တစ်ခါတစ်ရံမှာ “TT” အသံလို ပိုထွက်ပါတယ်။

다리 (da-ri) — ခြေ

두부 (du-bu) — တိုဟူး

딸기 (ddal-gi) — စတော်ဘယ်ရီ

뚜껑 (ttu-kkeong) — အဖုံး

ㅂ နှင့် ㅃ အသံများ

ㅃ ဟာ “s p ectrum” နှင့် “s p y” မှာပါတဲ့ “P” အသံလိုမျိုးနဲ့တူပြီး “PP” ဖြစ်လာပါတယ်။

바다 (ba-da) — ပင်လယ်

버스 (beo-seu) — ဘတ်စကား

뼈 (ppyeo) — အရိုး

뿌리 (ppu-ri) — အမြစ်

ㅅ နှင့် ㅆ အသံများ

ㅆ ဟာ “ s ee” နှင့် “ s ong” မှာလိုမျိုးနဲ့တူပေမယ့် အသံကို ပိုအားစိုက်ထုတ်ပြီး ပိုအားပါအောင် “SS” လိုအသံထွက်ဖို့ ကြိုးစားပါ။

선생님 (seon-saeng-nim) — ဆရာ/ဆရာမ

손 (son) — လက်

쌀 (ssal) — ဆန် (မချက်ရသေးသော)

쓰다 (sseu-da) — ရေး/သုံး (ကြိယာအမည်)

ㅈ နှင့် ㅉ အသံများ

ㅉ ဟာ “ ch ase” နှင့် “ ch op” မှာပါတဲ့ “CH” အသံနဲ့ အလားဆုံးဖြစ်ပေမယ့် “J” နဲ့ ပိုပေါင်းထားပါတယ်။ ရလဒ်ကတော့ “JJ” အသံဖြစ်ပြီး သင်ရဲ့အရှေ့သွားတွေကနေ ပြောရမှာပါ။

준비 (jun-bi) — ပြင်ဆင်မှု

장난감 (jang-nan-gam) — ကစားစရာ

쪽지 (jjok-ji) — မှတ်စု

쪼끔 (jjo-kkeum) — အနည်းငယ်

အထူးသဖြင့် စတင်လေ့လာသူတွေအတွက် အသံနှစ်ခုကို ခွဲခြားရတာ ခက်ခဲနိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ထပ်ပြီးပြောရရင် ဒီအသံတွေကို သင်သိရှိဖို့ဆိုရင် ကိုယ်တိုင်ထွက်တတ်အောင် လုပ်သင့်ပါတယ်။

ဗျည်းကြီးတွေအကြောင်း ပိုမိုအထောက်အကူပြုတဲ့အချက်အလက်တွေအတွက် ဒီဗီဒီယိုကို ကြည့်ပါ။

ထပ်ကာထပ်ကာလေ့ကျင့်ခြင်းကို သင့်ရဲ့ဂါထာလိုသတ်မှတ်ပါ။ အသက်မပါတဲ့ဗျည်းတွေကို ၎င်းတို့ရဲ့အသက်ပါတဲ့ညီအစ်ကိုတွေနဲ့ လေ့ကျင့်သလိုပဲ အသက်မပါတဲ့ဗျည်းတွေကို ၎င်းတို့ရဲ့ဗျည်းကြီးတွေနဲ့လည်း လေ့ကျင့်ဖို့လိုပါတယ်။ ဒါဆိုရင် တစ်ခုနဲ့တစ်ခု အနည်းငယ်ဘယ်လိုကွာခြားတယ်ဆိုတာ ကြားရမှာပါ။

ဒီအစဉ်လိုက်လေ့ကျင့်ခန်းတွေကို လုပ်ကြည့်ပါ-

  • အသက်မပါ၊ အသက်ပါ၊ ဗျည်းကြီး (ㄱ – ㅋ – ㄲ)
  • အသက်ပါ မှ ဗျည်းကြီး (ㅋ–ㄲ )
  • ဗျည်းကြီး မှ အသက်မပါ (ㄲ–ㄱ)

ကိုရီးယား ဗာဇီမ် (Batchim) ကို ဘယ်လိုအသံထွက်မလဲ

ကိုရီးယားစာသားတွေဟာ များသောအားဖြင့် ဗျည်းတစ်လုံးနဲ့ သရတစ်လုံးပေါင်းစပ်ပြီး ဖွဲ့စည်းထားပါတယ်။ တစ်ခါတစ်ရံမှာတော့ နောက်ထပ်ဗျည်းတစ်လုံး ပါလာတတ်ပါတယ်။ နောက်ဆုံးဗျည်းကို ဗာဇီမ်လို့ခေါ်ပြီး များသောအားဖြင့် စာသားတုံးရဲ့အောက်ခြေမှာ တွေ့ရပါတယ်။

ဒီအကြောင်းနဲ့ပတ်သက်ပြီး ခက်ခဲတဲ့အချက်ကတော့ ဗျည်းအချို့ဟာ ဒီနေရာမှာရှိတဲ့အခါ၊ နောက်ကလိုက်လာတဲ့ စာလုံးပေါ်မူတည်ပြီး ၎င်းတို့ရဲ့အသံပြောင်းလဲသွားတာပါပဲ။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ ဘာသာစကားအားလုံးရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားပြောသူတွေဟာ ဘဝကို ပိုမိုလွယ်ကူအောင်လုပ်ဖို့ ကြိုးစားကြပါတယ်။ သူတို့ရဲ့လျှာပေါ် ပိုပြီးချောမွေ့စွာလှိမ့်ကျလာတဲ့အရာပေါ် မူတည်ပြီး စာသားအသံထွက်ကို သဘာဝအတိုင်း ပြောင်းလဲလိုက်ကြပါတယ်။

ဗာဇီမ် (Batchim) နေရာဟာ မကြာခဏဆိုသလို ဒီသဘာဝအသံပြောင်းလဲမှုတွေရဲ့ အဓိကနေရာဖြစ်ပါတယ်။ ဒီလိုတွေးကြည့်ပါ- အလွယ်ကူဆုံးအသံထွက်နိုင်ပြီး ယုတ္တိရှိဆုံးနောက်ထပ်အသံက ဘာလဲ။

စာလုံး ㅇ

ဥပမာတစ်ခုကတော့ ဗျည်း ㅇ (အိုင်ယုံ) ပါ။ စကားလုံးအစမှာတွေ့ရင် အသံမထွက်ပါဘူး။ ဥပမာ-

아기 (a-gi) — ကလေး

연필 (yeon-pil) — ခဲတံ

အသံမထွက်တဲ့အတွက် ယခင်စာသားမှာ ဗျည်းတစ်လုံးရှိရင် ㅇ ရဲ့နောက်က နောက်စာသားကို ဗျည်းအသံ ကူးသွားပါတယ်။ ဥပမာ “먹다” (စားသည်) ဆိုတဲ့စကားလုံးကို ကြည့်ရအောင်။ သာမန်လက်ရှိအချိန်ပုံစံနဲ့ ရေးရင် ဒီလိုဖြစ်ပါတယ်။

စာလုံးပေါင်း: 먹어 (meo-geoh) — စား

အသံထွက်: 머거 (meo-geoh) — စား

ဒါပေမယ့် ဗာဇီမ်နေရာမှာရှိရင်တော့ ㅇ ကို “NG” လိုအသံထွက်ပါတယ်။ ဥပမာ-

사랑 (sa-rang) — ချစ်ခြင်း

은행 (eun-heang) — ဘဏ်

စာလုံး ㄹ

စာသားအစမှာ ဗျည်း ㄹ (ရီယုံ) ကို များသောအားဖြင့် ကိုရီးယားစာလုံး “R” အသံလို အသံထွက်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် မကြာခဏဆိုသလို “R” နဲ့ “L” အသံကြားမှာ ဖြစ်နေတတ်ပါတယ်။ ဥပမာ-

라면 (ra-myeon) — ရာမယင်

레몬 (le-mon) — သံပုရာသီး

리본 (ri-bon) — ဖဲကြိုး

အပေါ်မှာပြောခဲ့သလိုပဲ ㄹ ဟာ ဗာဇီမ်နေရာမှာရှိပြီး နောက်စာသားမှာ ㅇ အသံမထွက်ဘူးဆိုရင် အသံက ကူးသွားပြီး “R” အသံပဲ ဖြစ်နေပါသေးတယ်။ ဥပမာ-

달아요 (da-ra-yo) — ချိုတယ်။

걸어요 (geo-reo-yo) — ငါလျှောက်တယ်။

ဗာဇီမ်နေရာမှာရှိရင်တော့ များသောအားဖြင့် စာလုံး “L” အသံလို အသံထွက်ပါတယ်။ ဒါဟာ ဒီစာလုံးအတွက် ဒုတိယအဖြစ်အများဆုံး အသံဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာ-

칼 (kal) — ဓား

한글 (Han-gul) — ဟန်ဂူလ်

갈비 (gal-bi) — နံရိုး

“L” အသံလို ထွက်ပေမယ့် ပိုရှည်ပြီး အနည်းငယ်ပိုဆန့်ထွက်တဲ့ အခြေအနေနှစ်မျိုးရှိပါသေးတယ်။ ပထမအခြေအနေကတော့ နောက်က ㄹ တစ်လုံးထပ်လိုက်ရင် ဖြစ်ပါတယ်။ ဗာဇီမ်က ㄴ ဖြစ်ပြီး နောက်စာသားမှာ ㄹ လိုက်ရင်လည်း ဒီလိုတွေ့ရပါတယ်။

달라요 (dal-la-yo) — ကွာခြားတယ်။

한라산 (Hal-la-san) — ဟာလာတောင်

နောက်ထပ်အခြေအနေတစ်ခုရှိပါသေးတယ်၊ ဒါကတော့ သိပ်မတွေ့ရဘဲ မှတ်မိဖို့ပိုခက်ခဲပြီး ㄹ ကို “N” အသံနဲ့ပိုတူအောင် အသံထွက်ရတဲ့အခါဖြစ်ပါတယ်။ ဗာဇီမ်နေရာမှာ ㄱ, ㅁ သို့မဟုတ် ㅇ တွေရှိပြီး နောက်စာသားမှာ ㄹ ရှိရင် ㄹ က “N” အသံရှိပါတယ်။ ဥပမာ-

능력 (neung-nyeok) — စွမ်းရည်

음료수 (eum-nyo-su) — ယမကာ

정류장 (jeung-nyu-jang) — ဘတ်စကားမှတ်တိုင်

စာလုံး ㅅ

နေရာအလိုက် အသံပြောင်းလဲတတ်တဲ့ နောက်ထပ်အသံတစ်ခု ဒီမှာရှိပါတယ်။ ပုံမှန်အားဖြင့် ဒီစာလုံးအတွက် အင်္ဂလိပ်အသံညီမျှခြင်းက “S” အသံနဲ့ အသံထွက်ရပါတယ်။ ဥပမာ-

사자 (sa-ja) — ခြင်္သေ့

선물 (seon-mul) — လက်ဆောင်

ဗာဇီမ်နဲ့ပတ်သက်လာရင် အသက်မပါတဲ့အသံကို မကြာခဏ ဦးစားပေးအသံထွက်ပါတယ်။ ဗာဇီမ်နေရာမှာ အသက်မပါပဲ ရိုးရှင်းတဲ့အသံတွေကို မကြာခဏ ဦးစားပေးအသံထွက်ကြတာက နောက်လာမယ့် စာသားတွေ သို့မဟုတ် အသံတွေနဲ့ ကောင်းကောင်းချိတ်ဆက်နိုင်လို့ပါ။

ဆိုလိုတာက စကားလုံးအဆုံးမှာ ဗာဇီမ်နေရာမှာရှိတယ် သို့မဟုတ် နောက်စာသားမှာ ဗျည်းတစ်လုံးနဲ့ လိုက်နေရင် ㅅ ကို “D” သို့မဟုတ် “T” အသံနဲ့ပိုတူအောင်၊ အသက်မပါတဲ့ ㄷ အသံနဲ့ပိုတူအောင် အသံထွက်ရပါတယ်။ ဥပမာ-

씨앗 (sshi-at) — အစေ့

잣 (jat) — ထင်းရှူးစေ့

했다 (hett-da) — ...လုပ်ခဲ့တယ် (“လုပ်” အတိတ်ကြိယာ၊ အမည်ပုံစံ)

စာလုံး ㅈ နှင့် ㅊ

ဗာဇီမ်နေရာမှာရှိတဲ့ ㅅ လိုပဲ ㅈ နှင့် ㅊ စာလုံးတွေကိုလည်း အသက်မပါတဲ့ “D” သို့မဟုတ် “T” အသံနဲ့ အသံထွက်ရပါမယ်။ ဥပမာ-

낮 (nat) — နေ့အချိန်

꽃 (gott) — ပန်း

빛 (beet) — အလင်း

စာလုံး ㄱ, ㅋ နှင့် ㄲ

နောက်ဆုံးစာလုံးအနည်းငယ်လိုပဲ အနည်းဆုံးဗာဇီမ်နေရာမှာတော့ ㄱ, ㅋ နှင့် ㄲ တွေအားလုံးဟာ အသံတူပါလိမ့်မယ်- အသက်မပါတဲ့ “K” စာလုံးအသံလိုပါပဲ။

တစ်ခါတစ်ရံမှာ ㄱ ကို “NG” အသံလို အသံထွက်တာလည်းရှိပါတယ်။ ဒါကလည်း နောက်ကလိုက်လာတဲ့ စာလုံးတွေပေါ် မူတည်ပါတယ်။ ဒါဟာ များသောအားဖြင့် ㄱ ရဲ့နောက်က စာသားမှာ ㄴ သို့မဟုတ် ㄹ လိုက်နေရင် ဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာ-

작년 (jang-nyeon) — မနှစ်က

독립 (dong-nip) — လွတ်လပ်ရေး

ဒီစိတ်ဝင်စားစရာနေရာအကြောင်း ပိုသိရဖို့ ဗာဇီမ်စည်းမျဉ်းအခြေခံခုနစ်ချက်ကို ရှင်းပြတဲ့ ဒီဗီဒီယိုကို ကြည့်ပါ။

ကိုရီးယားသရများကို ဘယ်လိုအသံထွက်မလဲ

အခြေခံကိုရီးယားသရများ

ကိုရီးယားမှာ စံသရ ၁၀ လုံးပဲရှိပြီး ၎င်းတို့ဟာ ဒေါင်လိုက် သို့မဟုတ် ပြင်ညီ အနေအထားဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူတွေအတွက် အခက်အခဲအများဆုံးဖြစ်စေတဲ့ သရသုံးလုံးကတော့ ㅡ (အူ), ㅓ (အော်) နှင့် ㅕ (ရော့) တို့ပါပဲ။ ဘာကြောင့်လဲဆိုတော့ အင်္ဂလိပ်လိုမှာ သဘာဝအသံညီမျှခြင်းမရှိလို့ပါ။

ဒါကို တိုက်ဖျက်ဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းလမ်းကတော့ ပိုပြီးလေ့ကျင့်ခန်းတွေ လုပ်ဖို့ပါပဲ။ အသံထွက်ရဲ့သော့ချက်က လျှာနဲ့ပါးစပ်အနေအထားကို မှန်မှန်ကန်ကန်ထားပြီး အသံတွေကို ထိရောက်စွာထုတ်နိုင်ဖို့ပါပဲ။

ကိုရီးယားသရရောများ (Vowel Combinations)

သရရောအသံထွက်
အေ့
အေ့
ရေ့
ရေ့
ဝါ
ဝေ့
ဝေ့
ဝို့
ဝေ့
ဝီ
ㅢ .အူအိ

ကိုရီးယားသရရော (သရပေါင်းစပ်ခြင်းလို့လည်းသိကြ) ၁၁ မျိုးရှိပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ㅐ နှင့် ㅔ (နှစ်ခုလုံး “အေ့” လို့အသံထွက်) ကြားနဲ့ ㅒ နှင့် ㅖ (နှစ်ခုလုံး “ရေ့” လို့အသံထွက်) ကြားမှာ သိပ်ကွာခြားမှုမရှိပါဘူး။ ပိုလွယ်အောင်ပြောရရင် ㅚ, ㅙ နှင့် ㅞ တို့အားလုံးဟာ “ဝေ့” လို့ အသံထွက်ပါတယ်။

ဒီတော့ သရရော ၁၁ မျိုးကနေ အသံထွက် ခုနစ်မျိုးပဲ မှတ်သားရမှာပါ။

ရေးသားခြင်းနဲ့ပတ်သက်လာရင် ဒါတွေကြားက ခြားနားချက်ကို သိပ်ပြီးစိုးရိမ်စရာမလိုပါဘူး။ အသံတူပေမယ့် သူတို့ရဲ့ခြားနားချက်ကို ရှင်းလင်းစေဖို့ အခြေအနေက အလုံအလောက်ရှိပါတယ်။ ဒီမှာ သိပ်ဆုံးရှုံးစရာမရှိပါဘူး။

အပေါ်က အသံတွေရဲ့ ဥပမာအချို့ကို ကြည့်ရအောင်။

배 (bae) — သစ်တော်သီး

세계 (se-gye) — ကမ္ဘာ

와인 (wa-in) — ဝိုင်ရည်

외국 (weh-guk) — နိုင်ငံခြား

원하다 (won-ha-da) — လိုချင်သည်၊ ဆန္ဒရှိသည်

의자 (ui-ja) — ထိုင်ခုံ

“ငါပင်လယ်ကိုသွားတယ်” နဲ့ “ငါရုပ်ရှင်သွားကြည့်တယ်” ဆိုတဲ့ဝါကျတွေမှာ “see” နဲ့ “sea” ကြားက ခြားနားချက်ကို သင်နားလည်သလိုပဲ အခြေအနေအရ ဘာကိုဆိုလိုတာလဲဆိုတာကိုလည်း သင်နားလည်နိုင်ပါလိမ့်မယ်။

ဒီပေါင်းစပ်သရတွေကို ရှင်းပြတဲ့ ဗီဒီယိုတစ်ခု ဒီမှာပါ။

ကိုရီးယားမှာ သရနဲ့ဗျည်းတွဲခြင်း

သရတွေကို လေ့ကျင့်တဲ့အခါ ၎င်းတို့ပေါ်လာတဲ့အစဉ်အတိုင်း ဗျည်းတွေနဲ့ ပေါင်းစပ်လေ့ကျင့်ပါ။ ဥပမာ သရ ㅏ အတွက် က၊ န၊ ဒ၊ ရ၊ မ၊ ဘ စသဖြင့် အစဉ်လိုက် လေ့ကျင့်ပါ။ သင့်ပါးစပ်က သရရဲ့အခြေအနေကို ခံစားမိအောင် စာသားတစ်ခုစီကို အကြိမ်ကြိမ်ထပ်ကျော့ပါ။

ပြီးရင် သင့်ရဲ့ ㅏ လေ့ကျင့်ခန်းကို ကာက်၊ နာက်၊ ဒာက်၊ ရာက် စတဲ့ ပိုရှုပ်ထွေးတဲ့စာသားတွေနဲ့ လေ့ကျင့်ချဲ့နိုင်ပါတယ်။ ဟုတ်ပါပြီ၊ သဘောပေါက်ပါပြီ။ ဒါက သရတစ်လုံးအတွက်ပဲရှိပါသေးတယ်။ အဲဒီသရကို ပြီးသွားရင် နောက်တစ်လုံးကို ဆက်သွားနိုင်ပါတယ်။

ဒါကို လုပ်ခြင်းအားဖြင့် ကိုရီးယားမှာ အသံပေါင်းစပ်မှုအမျိုးမျိုးအတွက် အကြိမ်ရာချီပြီး ထပ်ကျော့ရမှာပါ။ သင့်ပါးစက်ကြွက်သားတွေ သေချာပေါက် လေ့ကျင့်ခန်းဖြစ်သွားပါလိမ့်မယ်။

ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းခြင်း (Romanization) က ဘာလဲ

ကိုရီးယားစာစသင်သူအနေနဲ့ ဟန်ဂူလ်ရဲ့ ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းထားတဲ့ပုံစံတွေနဲ့ မိတ်ဆက်ခံရမှာသေချာပါတယ်။

ဒါပေမယ့် လှည့်စားမခံပါနဲ့- ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းတွေကို ဖတ်နိုင်တယ်ဆိုတာ ကိုရီးယားစာကို ဖတ်နိုင်တယ်၊ စကားလုံးတွေကို မှန်မှန်ကန်ကန်အသံထွက်နိုင်တယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။ ဘာသာဗေဒပညာရှင်အများအပြားက ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းသုံးခြင်းဟာ သင့်တိုးတက်မှုကို နစ်နာစေနိုင်ပြီး ရေရှည်အတွက် မကောင်းဘူးလို့ သဘောတူကြပါတယ်။ ဘာကြောင့်လဲ။

  • တကယ့်ကမ္ဘာမှာ ၎င်းတို့မရှိပါဘူး။ တကယ့်ကိုရီးယားအခြေအနေတွေထဲကို ရောက်သွားတဲ့အခါ- ဥပမာ မိခင်ဘာသာစကားပြောသူတွေနဲ့ ဆက်သွယ်ပြောဆိုခြင်း၊ ကိုရီးယားမိတ်ဆွေဆီက စာတိုရောက်လာခြင်း၊ သတင်းတွေကြည့်ခြင်း သို့မဟုတ် ကိုရီးယားလမ်းတွေမှာ လမ်းရှာခြင်း- ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းတွေ ကယ်တင်ဖို့မရှိပါဘူး။
  • ၎င်းတို့ဟာ လမ်းမှားရောက်စေနိုင်တယ် သို့မဟုတ် နှစ်မျိုးပြန်ဖွယ်ရှိတယ်။ ရိုမန်အက္ခရာပြောင်းတွေဟာ ကိုရီးယားမဟုတ်ပါဘူး။ ဒါကြောင့် အသံပြောင်းရေးသားသူတွေ အင်္ဂလိပ်လိုစာလုံးပေါင်းဖို့ ဘယ်လောက်ပဲကြိုးစားကြိုးစား မိခင်ဘာသာစကားပြောသူတွေ အသံထွက်ပုံရဲ့ တိကျတဲ့ကိုယ်စားပြုမှုဖြစ်မှာမဟုတ်ပါဘူး။ ၎င်းတို့ဟာ အလွန်မတည်ငြိမ်တာလည်း ဖြစ်တတ်ပါတယ်။
  • အင်္ဂလိပ်စာလုံးတွေနဲ့ ကိုရီးယားအသံတွေကြားမှာ တိုက်ရိုက်တစ်ဦးချင်းဆက်စပ်မှုမရှိပါဘူး။ အသံက “B” နဲ့ “P” ကြား ဖြစ်နေရင် ဘာရေးမလဲ။ သို့မဟုတ် “D” နဲ့ “T” ကြားဖြစ်နေရင် ဘာရေးမလဲ။ ခန့်မှန်းရမှာပါ- ဒါကတော့ မှန်ကန်မှုရှိခဲပါတယ်။

ဒါ့အပြင် ဟန်ဂူလ်သင်ယူခြင်းဟာ သင်ထင်တာထက်ပိုလွယ်ပါတယ်။ သင်သင်ယူပြီးတာနဲ့ ကိုရီးယားက ပိုမိုလွယ်ကူသွားပြီး သင့်ကျွမ်းကျင်မှုတွေ ချက်ချင်းနီးပါးတိုးတက်သွားမှာပါ။

ကိုရီးယားအသံထွက်ကို ကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်ရန် အကြံပြုချက်များ

စာသားတစ်ခုချင်းစီကို တူညီစွာဆက်ဆံပါ

ကိုရီးယားဟာ စာသားအချိန်ကိုက်ဘာသာစကားဖြစ်ပါတယ်။ ဆိုလိုတာက စာသားတစ်ခုချင်းစီကို အသံထွက်ရာမှာ တူညီတဲ့အချိန်ပေးရပါတယ်။ ဥပမာ “사랑해” (sa-rang-hae) ဆိုတဲ့စကားလုံးအတွက် စာသားတစ်ခုချင်းစီမှာ တူညီတဲ့အသံထွက်အချိန်ရမှာပါ။

အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူတွေအတွက် ဒါက ခက်ခဲတာက အင်္ဂလိပ်ဟာ ဖိအားအချိန်ကိုက်ဘာသာစကားဖြစ်နေလို့ပါ- ဆိုလိုတာက စာသားအချို့က သဘာဝအတိုင်း ပိုရှည်ပြီး ပိုကျယ်လောင်ကာ အချို့ကတော့ မကြားရဘဲ သို့မဟုတ် အသံမထွက်ဘဲဖြစ်နေတတ်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် ကိုရီးယားစကားလုံးတွေရဲ့ ပထမစာသားတွေဟာ များသောအားဖြင့် အနည်းငယ်ဖိအားပေးထားတာကြောင့် ဒီနေရာမှာ သံစဉ်အနည်းငယ်မြင့်တက်တာကို တွေ့ရပါလိမ့်မယ်။ ဒါပေမယ့် ထပ်ပြီးပြောရရင် ဒါကအင်္ဂလိပ်ဝါကျတွေရဲ့ ထင်ရှားတဲ့ခုန်တက်မှု၊ ကျဆင်းမှုတွေလောက် မဟုတ်ပါဘူး။

ဖိအားသုံးပြီး- ဥပမာ စကားလုံးတွေရဲ့ အလယ် သို့မဟုတ် အစမှာ- မိခင်ဘာသာစကားရဲ့ သံစဉ်ပုံစံတွေကို ကိုရီးယားမှာ အသုံးချတဲ့ စတင်သင်ယူသူတွေဟာ များသောအားဖြင့် မိခင်ကိုရီးယားစကားပြောသူတွေအတွက် သဘာဝမကျတဲ့အသံဖြစ်သွားတတ်ပါတယ်။

သင့်ဝါကျအဆုံးသတ်တွေကို ဆွဲထုတ်ပါ

အင်္ဂလိပ်စကားပြောသူတွေ ကိုရီးယားမှာ သူတို့အသံထွက်ပုံကို ဘယ်လိုသိသိသာသာတိုးတက်အောင် လုပ်နိုင်တယ်ဆိုတဲ့ နောက်ထပ်နည်းလမ်းတစ်ခုရှိပါတယ်- ဝါကျအဆုံးသတ်တွေကို ရှည်အောင် သို့မဟုတ် ဆွဲထုတ်ခြင်းပါပဲ။

အင်္ဂလိပ်ဝါကျတွေဟာ အဆုံးမှာ လျော့ပြီးသွားတာကြောင့် သင်ကျင့်သားရနေတဲ့အရာအားလုံးကို ဆန့်ကျင်နေတယ်ဆိုတာ ကျွန်တော်သိပါတယ်။ ၎င်းတို့ဟာ အလွန်အားနည်းသွားတယ် သို့မဟုတ် ရုတ်တရက်ဖြတ်တောက်ခံရတယ်။

ဒါပေမယ့် ကိုရီးယားမှာ သင်ကြားရတဲ့ မှတ်မိလွယ်တဲ့သံစဉ်ပုံစံဟာ ဝါကျအဆုံးသတ်တွေမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ နောက်ဆုံးစာသားကို ရှည်အောင်လုပ်ပြီး အနည်းငယ်ပိုကျယ်ကျယ်ပြောရင် ဒီသက်ရောက်မှုကို ရပါလိမ့်မယ်။

ကိုရီးယားရုပ်ရှင်ထဲက တစ်ချို့ဆွေးနွေးခန်းတွေကို ဟမ်းမန်းနဲ့ အတူလိုက်လေ့ကျင့်ပါ။ တကယ့်စကားလုံးတွေကို ပြောဖို့မလိုပါဘူး။ ဟမ်းမန်းနဲ့ပဲအတူလိုက်ဟမ်းပြီး ဒီဝါကျတွေ ဘယ်လိုအဆုံးသတ်တယ်ဆိုတာအပေါ် အာရုံစိုက်ပါ။ မကြာခင်မှာပဲ သဘောပေါက်သွားပါလိမ့်မယ်။

ရေးမနေ၊ နားထောင်ပါ

ဟန်ဂူလ်ဘယ်လိုရေးရမလဲသင်ယူချင်တာသေချာပေမယ့် ဒါက အသံထွက်အကြောင်း ပို့စ်တစ်ခုပါ။ သင်တကယ်ကျွမ်းကျင်နေတဲ့ အရည်အချင်းကို သေချာပေါက်ပြုပြင်နေတယ်ဆိုတာ သေချာအောင်လုပ်ချင်ပါတယ်။

တစ်ခါတစ်ရံ ဟန်ဂူလ်စာလုံးတွေကို ကြည့်ရတာ အရမ်းစိုးရိမ်စရာဖြစ်နိုင်ပါတယ်။ ပိုဆိုးတာက အာရုံပျယ်ပြီး မျဉ်းတွေ၊ စတုရန်းတွေ ဘယ်လိုတည်ဆောက်ထားတယ်ဆိုတာကို အလွတ်ကျက်ဖို့ ကိုယ့်ကိုယ်ကို အလုပ်ရှုပ်နေအောင်လုပ်မိနိုင်ပါတယ်။

မျက်လုံးမှိတ်ထားလိုက်ပါလား။ ဒါဟာ ကိုရီးယားအသံထွက်တွေရဲ့ သိမ်မွေ့တဲ့အရာတွေကို ဖမ်းမိဖို့နဲ့ အသွင်အပြင်ကို ကျေးဇူးတင်စွာခံစားဖို့ သင့်နားကို လေ့ကျင့်ပေးတဲ့နည်းပါ။

ကလေးတစ်ယောက်လို ကိုရီးယားပြောပါ

သင့်ပါးစပ်နဲ့လျှာဟာ ကြွက်သားစနစ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး တိကျတဲ့အသံတွေထွက်ဖို့ အတူတကွအလုပ်လုပ်ပြီး အချို့နည်းလမ်းတွေနဲ့ လှုပ်ရှားရပါတယ်။

ဘာသာစကားဆိုတာ ပါးစပ်ရဲ့အချို့နေရာတွေမှာ လျှာကိုထားပြီး ထုတ်လုပ်တဲ့ အသံတစ်စုံတစ်ရာပါပဲ။ ပြီးတော့ ကြွက်သားတစ်ခုလိုပဲ အဲဒီအသံနေရာတွေကို ထိအောင် သင်ထားဖို့လိုပါတယ်။ ဒါကလေ့ကျင့်မှုနဲ့ပဲရမှာပါ- တကယ်အသံထွက်ခြင်းပါ။

ရေကူးတတ်ချင်ရင် ရေထဲဆင်းရမယ်ဆိုတာ သိသာပါတယ်။ ကိုရီးယားပြောတတ်ချင်ရင် ကိုရီးယားပြောရမယ် (ပထမဆုံးတော့ ဆိုးဝါးစွာပြောမိမယ်)။

ပြောဆိုရာမှာ ဇာတ်ခုံပေါ်တင်ပါ

လှုပ်ရှားသွားလာခြင်းက သင့်လေ့ကျင့်ချိန်တွေကို အသက်ဝင်စေပါတယ်။

စကားလုံးတွေ၊ ဝါကျတွေကို စက်ရုပ်လိုထိုင်ပြီး အသံညီညီနဲ့ ဖြတ်မသွားပါနဲ့။ ထပြီး ဇာတ်ကောင်ယူပြီး သရုပ်ဆောင်ပါ။ လှုပ်ရှားသွားလာပါ။ စာသားတွေကို သရုပ်ဆောင်ပါ။ တကယ်တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ စကားပြောနေသလိုမျိုး စိတ်ကူးကြည့်ပါ။ ဒါက သင်ပြောတဲ့စကားတွေကို အခြေအနေပေးပါတယ်။

လှုပ်ရှားမှုဟာ မှတ်ဉာဏ်အတွက် အဆင်ပြေစေပါတယ်။ ဒါဟာ သင့်အသံထွက်တွေကို အခြေအနေနဲ့ တကယ့်အရသာပေးရုံတင်မက ဦးနှောက်ထဲမှာလည်း စွဲသွားစေပါတယ်။

လေ့ကျင့်ဖို့ အရင်းအမြစ်အမျိုးမျိုးကိုသုံးပါ

ကူညီပေးနိုင်တဲ့ အရင်းအမြစ်တွေလည်း အများကြီးရှိပါသေးတယ်။ နောက်ထပ်အရင်းအမြစ်ကောင်းတစ်ခုကတော့ Talk To Me in Korean ရဲ့ “How To Sound Like A Native Korean Speaker” ဆိုတဲ့စာအုပ်ပါ။

နောက်ထပ်တစ်ခုကတော့ မိခင်ဘာသာစကားပြောသူတွေ ပြောတာကို ကြားခြင်းအားဖြင့် ကူညီပေးနိုင်တဲ့ ဘာသာစကားသင်ယူမှု အစီအစဉ် Lingflix ပါ။ Lingflix ဟာ တကယ့်ဗီဒီယိုတွေ- ဥပမာ ဂီတဗီဒီယို၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာ၊ သတင်းနှင့် စိတ်အားတက်ဖွယ်ဟောပြောချက်တွေ- ကိုယူပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်တဲ့ ဘာသာစကားသင်ခန်းတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပါတယ်။ Lingflix ကို ၂ ပတ်အခမဲ့စမ်းသုံးကြည့်လို့ရပါတယ်။ ဝက်ဘ်ဆိုက် သို့မဟုတ် iOS app သို့မဟုတ် Android app ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။ P.S. ကျွန်တော်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါတယ်။)

ကျွန်တော်တို့ပြောခဲ့တဲ့ အသံထွက်လေ့ကျင့်ခန်းတွေ လုပ်ဖို့ အချိန်ရောက်ပါပြီ။ သင်မလုပ်ဘူးဆိုရင် အားလုံးအကျိုးမဲ့သွားပါလိမ့်မယ်။ အရင်ကပြောခဲ့သလိုပဲ အသံထွက်မှာ တိုတောင်းလမ်းမရှိပါဘူး။

ဒီတော့ ဒီနှုတ်ခမ်းတွေကို လှုပ်ရှားလိုက်ပါ။

နောက်ထပ်တစ်ခု... ဒီပို့စ်ကို သင်နှစ်သက်ခဲ့ရင် Lingflix နဲ့ ကိုရီးယားသင်ယူရင်း အချိန်ကောင်းရစေဖို့ သင်အစပိုင်းပြီးသွားပါပြီ။ Lingflix ဟာ K-pop ဗီဒီယိုတွေ၊ ရယ်စရာကြော်ငြာတွေ၊ ဖျော်ဖြေရေးဝက်ဘ်ဇာတ်လမ်းတွဲတွေနဲ့ အခြားအရာတွေနဲ့ သင်ယူနိုင်အောင်လုပ်ပေးပါတယ်။ မြန်မြန်ကြည့်လိုက်ရုံနဲ့ Lingflix ဗီဒီယိုတွေရဲ့ အမျိုးအစားစုံလင်မှုကို သိမြင်နိုင်ပါတယ်- Lingflix ဟာ ဘာသာစကားသင်ယူခြင်းရဲ့ ပင်ပန်းရှုပ်ထွေးတဲ့အလုပ်ကို တကယ်ဖယ်ရှားပေးပြီး စွဲမက်ဖွယ်၊ ထိရောက်မှုရှိပြီး ထိရောက်တဲ့သင်ယူမှုကိုပဲ ချန်ထားပေးပါတယ်။ သင်စတင်ဖို့ စိတ်ကြိုက်ရွေးလိုက်တဲ့ မည်သည့်ဗီဒီယိုကိုမဆို စတင်ဖို့ သင့်အတွက် အကောင်းဆုံးဗီဒီယိုတွေကို (အဆင့်နှင့် ခေါင်းစဉ်အလိုက် စီစဉ်ထားတဲ့) ကြိုတင်ရွေးချယ်ပြီးသားဖြစ်ပါတယ်။ ပြန်လှန်ပြောဆိုမှုအညွှန်းတိုင်းက အနက်ဖွင့်၊ အသံ၊ ရုပ်ပုံ၊ ဝါကျဥပမာတွေနဲ့ ပိုပါဝင်ပါတယ်။ Dialogue tab အောက်က ဗီဒီယိုတိုင်းရဲ့ ပြည့်စုံတဲ့ ပြန်လှန်ပြောဆိုမှုကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်ပြီး Vocab အောက်က ဗီဒီယိုက စကားလုံးနဲ့ စကားစုတွေကို အလွယ်တကူပြန်လည်သုံးသပ်နိုင်ပါတယ်။ ဗီဒီယိုကနေ စကားလုံးနဲ့ စကားစုတွေကို ပျော်စရာမေးခွန်းတွေကတစ်ဆင့် သင်ယူဖို့ Lingflix ရဲ့ ထူးခြားတဲ့ Quiz Mode ကိုသုံးနိုင်ပါတယ်။ Lingflix ဟာ သင်ဘာသင်ယူနေလဲဆိုတာကို ခြေရာခံပြီး ပြန်လည်သုံးသပ်ဖို့ အချိန်ကျတဲ့အခါ အတိအကျပြောပြပေးကာ ၁၀၀% ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်တဲ့ အတွေ့အကြုံပေးပါတယ်။ ပြန်လည်သုံးသပ်ချိန်တွေမှာ ဗီဒီယိုအခြေအနေကို အသုံးပြုပြီး စကားလုံးတွေကို သင့်မှတ်ဉာဏ်ထဲမှာ စွဲသွားအောင်ကူညီပေးပါတယ်။ Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကွန်ပျူတာ သို့မဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်မှာ စတင်သုံးစွဲပါ သို့မဟုတ် ပိုကောင်းတာက iTunes သို့မဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix app ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါတယ်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်