စစ်မှန်သော ကိုရီးယားအော်ဟစ်သံ ၂၆ မျိုး
ကိုရီးယားလို နိုင်ငံခြားဘာသာစကားသင်ယူရာတွင် အော်ဟစ်သံများသည်လည်း အလွန်အရေးကြီးပါသည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းတို့သည် သင့်စကားပြောကို ပိုမိုစစ်မှန်ပြီး သဘာဝကျစေနိုင်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။
ဆွေးနွေးမှုအမျိုးမျိုးတွင် သင့်အတွက် အသုံးဝင်နိုင်မည့် ကိုရီးယားအော်ဟစ်သံ ၂၆ မျိုးပါဝင်သော စာရင်းတစ်ခုဖြစ်ပါသည်။
1. 아이구 / 아이고 — အိုး မဟုတ်ပါလား / အိုး / အိုး
စိတ်ပျက်ခြင်း၊ စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် မယုံကြည်ခြင်းကို ဖော်ပြရန် အသုံးအများဆုံး အာမေဋိတ်စကားလုံးဖြစ်သည်။
အထူးသဖြင့် အသက်ကြီးသော ကိုရီးယားလူကြီးများ (အမျိုးသမီးများ) အတွက် ကြိုက်နှစ်သက်စရာဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့သည် တစ်ခုခုကို မကြာခဏ မကျေနပ်ဖြစ်တတ်ကြသည်။ ကျွန်ုပ်၏မိခင်ထံမှ တစ်ရက်လျှင် အနည်းဆုံးတစ်ကြိမ် “အိုင်ဂူ” ဟူသောအသံကို ကျွန်ုပ်သေချာပေါက်ကြားရသည်။
2. 엄마야 — အိုး ကြီးလိုက်တာ
엄마야 ဆိုသည်မှာ စာသားအရ “အိုး၊ အမေ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ထိတ်လန့်ခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်း သို့မဟုတ် အံ့အားသင့်ခြင်းကို ဖော်ပြသော အာမေဋိတ်စကားလုံးဖြစ်သည်။ အီတလီ “Mamma Mia!” ၏ ကိုရီးယားဗားရှင်းဟု မှတ်ယူပါ။
ထိုနည်းတူစွာ၊ ၎င်းကို ကိုရီးယားအမျိုးသမီးများက ပိုမိုအသုံးများသည်။
엄마야! 괜찮으세요? — အိုး ကြီးလိုက်တာ! သင်အဆင်ပြေရဲ့လား?
3. 아야 — အာ့
နာကျင်မှုကို ဖော်ပြသော အာမေဋိတ်စကားလုံးဖြစ်ပြီး များသောအားဖြင့် ညှပ်မိခြင်း သို့မဟုတ် ကိုက်ခဲခြင်းကဲ့သို့သော နာကျင်မှုအသေးစားမျိုးအတွက် ဖြစ်သည်။
သင်ခြေချောင်းကို စားပွဲနှင့်ထိခိုက်မိခြင်း သို့မဟုတ် ကတ္တရာပေါ်တွင် ချော်လဲသွားခြင်းကဲ့သို့သော ပို၍ပြင်းထန်သည့် နာကျင်မှုများအတွက်လည်း လွတ်လပ်စွာသုံးနိုင်ပါသည်။ ထိုသို့သောအခြေအနေမျိုးတွင် ၎င်းကို များသောအားဖြင့် ဆဲဆိုသံကျယ်ကျယ်တစ်ခုက လိုက်ပါလေ့ရှိသည်။
아야! 내 손… — အာ့! ကျွန်တော့်လက်…
4. 에이씨 — အာ့ / ဖြစ်လေရာရာ
ဤသည်မှာ တစ်ခုခုအပေါ် သင်၏မကျေနပ်မှု သို့မဟုတ် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မှုကို ဖော်ပြရန် အနည်းငယ်ကြမ်းတမ်းသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ရေခဲမုန့်ကျသွားခြင်း၊ သူငယ်ချင်းရောက်လာဖို့ ကြာမြင့်စွာစောင့်ဆိုင်းနေရခြင်း၊ လမ်းလျှောက်နေစဉ် မိုးကြီးထဲပါသွားခြင်း စသည့်အခြေအနေမျိုးစုံဖြစ်နိုင်သည်။
ဤစကားစုသည် ကြွက်မြည်သံကဲ့သို့ထွက်လာပြီး ထိုအပျက်သဘောဆောင်သောခံစားချက်များကို ဖော်ပြရန် ကောင်းသောနည်းလမ်းဟု ကျွန်ုပ်ထင်ပါသည်။
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — အာ့! ထီးယူလာဖို့ မေ့သွားတယ်…
5. 야! — ဟေး!
야 သည် အမျိုးမျိုးသောအသုံးပြုမှုများရှိသော အာရုံခံနိုင်သည့် စကားလုံးဖြစ်သည်။ အခြေအနေပေါ်မူတည်၍ အသံအနိမ့်အမြင့်အမျိုးမျိုးဖြင့် ပြောဆိုနိုင်သည်။
၎င်းသည် ဒေါသကို ဖော်ပြနိုင်သည် (အများဆုံးဖြစ်သည်)၊ သို့သော် ချစ်ခြင်း သို့မဟုတ် စိတ်တိုခြင်းကိုလည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ သို့ရာတွင် သင် “야” ကို ဆက်တိုက်အကြိမ်ကြိမ် (야야야) ပြောမည်ဆိုလျှင် ပို၍ပြင်းထန်စွာရန်လိုသည်ကို ညွှန်းဆိုသည်။
6. 뭐? / 뭐라고? — ဘာပြောတာလဲ?
ဤသည်မှာ မယုံကြည်နိုင်သည့် အော်ဟစ်သံဖြစ်နိုင်ပြီး သင်အခုလေးတင် ကြားလိုက်ရသည်ကို သင့်အံ့အားသင့်နေကြောင်း ဖော်ပြနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ဦးကို သူတို့ပြောခဲ့သည်ကို ပြန်ပြောပြရန် စာသားအရ မေးနိုင်သည်။
အားပေးပြောဆိုသောအခါ (အသံအနိမ့်အမြင့်မြင့်လာသောအခါ)၊ ၎င်းသည် ရန်လိုသော နှင့် အတင်းအကျပ်ခိုင်းစေသည့်သဘောဆောင်လာနိုင်သည်။
뭐? 다시 말해 봐! — ဘာ? ထပ်ပြောစမ်း!
7. 에이 — မဟုတ်ပါဘူး / ဟုတ်ပါတယ် / မဟုတ်ပါဘူး
သင်ကြားရသောအရာကို အဓိပ္ပာယ်မဲ့သည်ဟု သဘောထားကာ လှောင်ပြောင်ပယ်ရှားသည့် ပုံမှန်နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မယုံနိုင်စရာဇာတ်လမ်း၊ သင့်အား ချီးကျူးခြင်း သို့မဟုတ် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းစကားလုံးဖြစ်နိုင်သည်။
ကျွန်ုပ်၏ကိုယ်ပိုင်အတွေ့အကြုံအရ၊ “에이” ကို ချော့မြှူခြင်း သို့မဟုတ် ချီးကျူးခြင်းကို လက်လွှတ်ရန် အများဆုံးအသုံးပြုသည်ကို ကြားရသည်။
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요။ — မဟုတ်ပါဘူး… အဲလောက်များများ အလုပ်လုပ်ခဲ့တာမဟုတ်ပါဘူး။
8. 말도 안 돼 — မဖြစ်နိုင်ဘူး / အဓိပ္ပာယ်မဲ့
စာသားအရ “စကားလုံးထဲ မထည့်နိုင်ဘူး” ဟု ဘာသာပြန်ထားပြီး ဤအော်ဟစ်သံကို အပျက်သဘောဆောင်သော နှင့် အပြုသဘောဆောင်သော အခြေအနေနှစ်မျိုးလုံးတွင် မယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။
နောက်ဆုံးအခြေအနေတွင်၊ “말도 안되” သည် “မဟုတ်ဘူး” ဟူသော မယုံကြည်နိုင်သော်လည်း ပျော်ရွှင်သော အင်္ဂလိပ်စကားစုကဲ့သို့ ဆင်တူစွာအလုပ်လုပ်နိုင်သည်။
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — စာမေးပွဲကျတာလား? မဖြစ်နိုင်ဘူး!
9. 아 — အာ / အိုး
ရိုးရှင်းပြီး တိုတိုနှင့် ပြောရလျှင် ၎င်းသည် အသံထွက်သည့်အတိုင်း အတိအကျအဓိပ္ပာယ်ရသည် - အံ့အားသင့်သည့် “အိုး” အဖြစ် “အာ” ဟု မြန်မြန်ပြောလိုက်ပါ။
ကိုရီးယားလို “အာ” ကို နားလည်ကြောင်းဖော်ပြရန်လည်း မကြာခဏအသုံးပြုသည်။ ၎င်းကို ဆွဲဆန့်ပြောခြင်း သို့မဟုတ် ဆက်တိုက်အကြိမ်ကြိမ်ပြောခြင်းသည် သင့်အား ပြောနေသည်ကို လိုက်နေကြောင်း ဖော်ပြသည်။
10. 아싸! — ဟေ့! / အိုကေ!
အောင်မြင်မှုနှင့် ပျော်ရွှင်မှုကို ဖော်ပြသော ပျော်စရာစကားစုဖြစ်သည်။ သီချင်းနှင့် အကများစွာပါဝင်သော ကိုရီးယားပါတီတစ်ခုသို့ သွားပါက၊ လက်ခုပ်တီးခြင်းနှင့် ရယ်စရာကောင်းသော အကများအပြင် “အာဆာ” ဟု အော်ဟစ်သံများစွာကို ကောင်းမွန်သောလေထုအတွက် တက်ကြွစေရန် ကြားရလိမ့်မည်။
ယနေ့ခေတ်တွင်၊ အော်ဟစ်သံအဖြစ် မသုံးသည့်အခါ၊ “အာဆာ” သည် တကယ်တော့ “အပြင်လူ” သို့မဟုတ် “လူကြမ်း” ဟူသော ကိုရီးယားစကားလုံးဖြစ်သည်။
아싸! 당첨됐어! — အိုကေ! ကျွန်တော် နိုင်ပြီ!
11. 만세! — ဟူးရေး!
“만세” သည် ဂျပန် “Banzai” ကဲ့သို့သော ကိုရီးယားအားပေးသံနှင့် ညီမျှသည်။ ၎င်းသည် “___ အသက်ရှည်ပါစေ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရပြီး ကောင်းချီးများ၊ အောင်မြင်မှုနှင့်/သို့မဟုတ် ကံကောင်းခြင်းကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုသည်။
လူအုပ်ထဲတွင်၊ “만세” ကို အုပ်စုလိုက် အားပေးသံအတွက် လက်များမြှောက်ရန် စည်းလုံးသော စုဝေးခေါ်သံအဖြစ်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — ကိုရီးယားဘောလုံးအသင်းက နိုင်ပြီ! ဟူးရေး!
12. 대박 — အံ့သြဖွယ် / မယုံနိုင်စရာ
“대박” ကို “ကြီးမားသောအောင်မြင်မှု” ဟု ဘာသာပြန်သည်။ ၎င်းသည် သင်အခုလေးတင် ကြားခဲ့သည်ကို သို့မဟုတ် မျက်မြင်ကိုယ်တွေ့ကို သင်အထူးသဖြင့် သဘောကျသည်ဟု ဖော်ပြသော စကားစုဖြစ်သည်။
ချီးကျူးခြင်းနှင့် လေးစားမှုကို ဖော်ပြသော အော်ဟစ်သံအဖြစ် မကြာခဏအသုံးပြုသော်လည်း၊ “대박” ကို သင်နားလည်နိုင်ခြင်းမရှိသော အပျက်သဘောဆောင်သည့်အခြေအနေများအတွက်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။
13. 헐 — ဝိုး / ဘာဖြစ်တာလဲ…
အပြုသဘော သို့မဟုတ် အပျက်သဘောဆောင်သည့် တစ်ခုခုကို အံ့အားသင့်ခြင်းနှင့် အံ့အားသင့်ခြင်းကို ဖော်ပြရန် ရည်ရွယ်သော ခေတ်ပေါ်အန်စာတုံးစကားလုံးဖြစ်သည်။ “헐” ကို စာတိုပေးပို့ခြင်းတွင် မကြာခဏအသုံးပြုသည်။
၎င်းသည် မိမိကိုယ်ကိုပြောပြသည် - “헐” ဟု တုံ့ပြန်ပြီးနောက် အခြားတစ်ခုခုကို ဆက်ပြောရန် မလိုအပ်ပါ။
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — တကယ်အဲလောက် ဆိုးတာလား။ ဝိုး။
14. 짱 — အလွန်ကောင်း / ကြီးကျယ်
သာမန်စကားပြောတွင်၊ “짱” သည် “အကောင်းဆုံး” ဟု ဘာသာပြန်ထားသော အန်စာတုံးစကားလုံးဖြစ်ပြီး သင်၏သဘောတူညီချက်ကို ဖော်ပြရန် အပြုသဘောဆောင်သော အော်ဟစ်သံအဖြစ် အလုပ်လုပ်သည်။
“အရမ်းကောင်းတယ်” သို့မဟုတ် “အကောင်းဆုံးပဲ” ဟု ဆိုလိုရန် “짱이야!” ဟုလည်း ပြောနိုင်သည်။ ဆက်စပ်စကားစုကို များသောအားဖြင့် လက်မထောင်ခြင်းက လိုက်ပါလေ့ရှိသည်။
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — ဝိုး၊ တကယ်ကောင်းတာပဲ! အလွန်ကောင်း!
“짱” ကဲ့သို့သော ကိုရီးယားအော်ဟစ်သံများနှင့် အန်စာတုံးစကားလုံးများကို အသုံးပြုနည်းကို သင်ယူခြင်းသည် ဥပမာများစွာရှိသောအခါ အလွယ်ကူဆုံးဖြစ်သည်။ Lingflix ကဲ့သို့သော အစီအစဉ်တစ်ခုသည် သင်အော်ဟစ်သံများကို စကားပြောဆိုမှုများတွင် ဌာနေစကားပြောသူများ အမှန်တကယ်အသုံးပြုသည့်အတိုင်း မြင်တွေ့နိုင်စေရန် စစ်မှန်သော ကိုရီးယားဗီဒီယိုများကို ကြည့်ရှုနိုင်စေရန် အသုံးဝင်သော သင်ယူမှုကိရိယာများနှင့်အတူ ကြည့်ရှုနိုင်စေသည်။
Lingflix သည် စစ်မှန်သောဗီဒီယိုများ—ဥပမာ ဂီတဗီဒီယိုများ၊ ရုပ်ရှင်ထူးခြားမှုများ၊ သတင်းများနှင့် စေ့ဆော်မှုပေးသောဟောပြောချက်များ—ကို ယူပြီး ၎င်းတို့ကို ပုဂ္ဂလိကအထောက်အပံ့ပြုသော ဘာသာစကားသင်ခန်းစာများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည်။
သင် Lingflix ကို 2 ပတ်ကြာ အခမဲ့စမ်းသုံးနိုင်ပါသည်။ ဝဘ်ဆိုဒ်ကို သွားရောက်ကြည့်ရှုပါ သို့မဟုတ် iOS app သို့မဟုတ် Android app ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။
P.S. ကျွန်ုပ်တို့၏လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ယခုလကုန်တွင် သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)
15. 웩 — အီး / ရွံစရာ / ဘလက်
ဤအော်ဟစ်သံသည် အန်ထွက်သည့်အသံနှင့် ဆင်တူသဖြင့် ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်ကို သင်သိပြီးဖြစ်သည်။ ရေးထားသောစာလုံးတစ်လုံးချင်းစီသည် သင်မျက်နှာကို ရုန့်ရင်းစေသည့်အခါ သင့်မျက်နှာကဲ့သို့ ကျပ်တည်းနေသည်။ ၎င်းကိုပြောသောအခါ တကယ်အန်မထွက်မိစေရန် သတိထားပါ။
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — ဘလက်! ဒီအနံ့က ဘယ်ကလာတာလဲ?
16. 진짜(요)? — တကယ်လား? / တကယ်အတိုင်းလား?
ဤသည်မှာ ထိတ်လန့်စေသော အော်ဟစ်သံဖြစ်ပြီး မေးမြန်းခံရသည့် အရာ၏အမှန်တရားကို အတည်ပြုရန် (သင်သည် “진짜?” ဟူသော မေးခွန်းကို “진짜” ဟု ဖြေနိုင်သည်။)
“အာဂျင်းစာ” သည် ရွံရှာစက်ဆုပ်ဖွယ်ရာ သို့မဟုတ် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မှုကို အကြံပြုသော ဘုံအသုံးအနှုန်းတစ်ခုဖြစ်သည်၊ အင်္ဂလိပ်စကားစု “အိုး၊ တကယ်လား” နှင့် ဆင်တူသည်။ “진짜요” သည် ပိုမိုယဉ်ကျေးသောဗားရှင်းဖြစ်သော်လည်း ၎င်းသည် သက်ရောက်မှုကို လျော့ပါးစေသည်ဟု မဆိုလိုပါ။
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — တကယ်လား? ဒါကအတုအယောင် ဇာတ်လမ်းနဲ့တူတယ်။
17. 이런 — ဖြစ်လေရာရာ / ဘာ? / ဒါက ဒီလိုမျိုးလား
“ဒီလို” သည် စာသားအရ “ဒီ” ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော်လည်း အော်ဟစ်သံအဖြစ် အနည်းငယ်ကွဲပြားသော အဓိပ္ပာယ်များကို ယူနိုင်သည်။
ယေဘုယျအားဖြင့်၊ “ဒီလို” သည် အပြုသဘောဆောင်သော အာမေဋိတ်စကားလုံးမဟုတ်ပါ။ သင်သည် တစ်ခုခုကြောင့် မငြိမ်မသက်ဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် ထိတ်လန့်သွားသည့်အခါတိုင်း ၎င်းကို မကြာခဏအသုံးပြုသည်။ အခြေအနေအချို့တွင်၊ ၎င်းကို “ဘာကြောင့်၊ ကျွန်တော် လုပ်သင့်တယ်…” ဟူသော ခြိမ်းခြောက်မှုတစ်ခုအဖြစ် အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူနိုင်သည်။
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — ဖြစ်လေရာရာ! ငါ့ကို လိမ်နေတာလား?
18. 우와 — ဝိုး
အဆင်ပြေစွာပင်၊ ဤကိုရီးယားအော်ဟစ်သံသည် “ဝိုး” ဟူသောအသံကိုပင် ထွက်သည်။ ထို့အပြင် “ဝိုး” ကဲ့သို့ပင်၊ ၎င်းသည် ကောင်းမွန်သော နှင့် ဆိုးရွားသောအခြေအနေနှစ်မျိုးလုံးအတွက် သင့်လျော်နိုင်သည်။
19. 그래(요)? — တကယ်လား? / မှန်ပါသလား?
နံပါတ် 16 တွင်ဖော်ပြထားသည့် “진짜(요)” နှင့် နည်းပညာအရ တူညီသော်လည်း “그래(요)” သည် ယေဘုယျအားဖြင့် သက်ရောက်မှု အနည်းငယ်လျော့နည်းသည်။ သင်သည် “그래 그래” ဟုလည်း ပြောနိုင်သည်။ တစ်စုံတစ်ဦးနှင့် သဘောတူညီမှုကို အလေးပေးဖော်ပြရန်။
သို့ရာတွင်၊ “그래” ဟူသော ထက်သောအသံသည် “ဟုတ်ကဲ့” သို့မဟုတ် “ဒါပေါ့” ဟူသော ပို၍ရန်လိုသော အသံဖြစ်သည်။
20. 그렇구나 / 그렇군요 — ဟုတ်ကဲ့ / ဒါက ဒီလိုမျိုးလား
“그렇구나” နှင့် ယခင်က “그래(요)” နှစ်ခုလုံးသည် တူညီသော ကိုရီးယားကြိယာမှ ဆင်းသက်လာသည်။ 그러다 (ထိုကဲ့သို့လုပ်ရန်)။
“그렇구나” (နှင့် ပိုမိုယဉ်ကျေးသော “그렇군요”) သည် အတည်ပြုခြင်းနှင့် နားလည်မှုကို ဖော်ပြသော အော်ဟစ်သံဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် မီးသီးလင်းသော “အာဟ” ကာလများအတွက် သွားရောက်ရန် အကောင်းဆုံးစကားစုဖြစ်သည်။
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — ဒါကြောင့်မှ ထွက်သွားတာလား? ဟုတ်ကဲ့!
21. 어 — ဟုတ်ကဲ့ / ဟင် / အအ်
၎င်းသည် သင်၏အသံအနိမ့်အမြင့်ပေါ် မူတည်၍ အတည်ပြုခြင်း သို့မဟုတ် စုံစမ်းမေးမြန်းခြင်း အော်ဟစ်သံအဖြစ် အလုပ်လုပ်နိုင်သည်။
“어” ကို အကြိမ်ကြိမ် (어어어) တစ်သမတ်တည်းအသံဖြင့် ပြောခြင်း သို့မဟုတ် ဆွဲဆန့်ပြောခြင်းသည် သင်ပြောနေသည့်အရာကို နားလည်နေကြောင်း သို့မဟုတ် သဘောတူနေကြောင်း ညွှန်ပြနိုင်သည်။ “어?” ဟူသော အတိုချုံးစကားစုသည် သင့်အား အခုလေးတင် ပြောခဲ့သည်ကို ပြန်လည်ပြောပြရန်လိုအပ်ကြောင်း ဆိုလိုသည်။
22. 휴 — ဖီး
သင်သက်သာရာရသည်ဟု ခံစားနေရသည်၊ ပင်ပန်းနွမ်းနယ်နေသည် သို့မဟုတ် အလွန်အမင်းဖိစီးနေသည်ဟု အကြံပြုသော အာမေဋိတ်စကားလုံးဖြစ်သည်။ ပို၍ဇာတ်လမ်းဆန်စေရန် ၎င်းကို လေသံဖြင့် ဆွဲဆန့်ပြောပါ။
휴… 소주가 필요해. — ဖီး… ဆိုဂျူးလိုတယ်။
23. 치 — ချစ် / ထွက်
ဤအော်ဟစ်သံသည် သဘောမတူညီခြင်း သို့မဟုတ် မထီမဲ့မြင်ပြုခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ သင်သည် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်သည့်အခါတိုင်း သို့မဟုတ် စိတ်ဆိုးသည့်အခါတိုင်း ၎င်းကို အသုံးပြုနိုင်သည်။
သင်၏အသက်ရှူသံအောက်တွင် “ချစ်” ဟု မြန်မြန်ပြောနိုင်သည်၊ သို့မဟုတ် သင်သည် ၎င်းတို့အပေါ် သင်၏မကျေနပ်မှုကို ပိုမိုသိသာထင်ရှားစေရန် တစ်စုံတစ်ဦး၏ရှေ့တွင် “ချစ်” ဟု ကျယ်လောင်စွာပြောနိုင်သည်။
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — ထွက်! ငါ့အကြောင်း တကယ်ဒီလိုထင်တာလား?
24. 흠 / 음 — ဟင်
နောက်ထပ် ကိုရီးယား အော်ဟစ်သံတစ်ခုဖြစ်ပြီး ၎င်း၏အဓိပ္ပာယ်ကဲ့သို့ အဆင်ပြေစွာ အသံထွက်သည်။
“흠” သို့မဟုတ် “음” သည် စဉ်းစားတွေးခေါ်မှုနှင့် စဉ်းစားတွေးခေါ်မှုရှိသော “ဟင်” ၏ ကိုရီးယားညီမျှခြင်းဖြစ်သည်။ “흠” / “음” ကို မြန်မြန်ပြောခြင်းသည် သဘောတူညီခြင်းနှင့် သဘောတူညီခြင်းကို ပြသရန်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။
흠… 꽤 어렵네요. — ဟင်… ဒါတော်တော်ခက်တယ်။
25. 흥 — ပရှ် / ဟမ်ဖ်
ဤသည်မှာ တစ်စုံတစ်ဦးကြောင့် သင်စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်ခြင်း သို့မဟုတ် မထီမဲ့မြင်ပြုခံရသည်ဟု ခံစားရသောအခါ အသုံးပြုရန် အာမေဋိတ်စကားလုံးဖြစ်သည်။ ထိုသဘောတွင်၊ ၎င်းသည် “ချစ်” နှင့် ဆင်တူသော မကျေနပ်မှု၏အသံတစ်ခုဖြစ်သည်။
၎င်းသည် “흠” နှင့် အလွန်ဆင်တူသောကြောင့် သင်အသုံးပြုသော အသံအနိမ့်အမြင့်ကို ကြည့်ပါ။ ဤတွင် “흥” ဟူသော လေသံသည် လှောင်ပြောင်သည့် သို့မဟုတ် ရှူရှိုက်သံကဲ့သို့ အလုပ်လုပ်သည်။
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — ဟမ်ဖ်! ကျွန်တော် ဒီလူကို နောက်တစ်ခါ မကူညီတော့ဘူး!
26. 우우 — ဗူး
သိရသည်မှာ၊ တစ်စုံတစ်ဦးကို ဗူးဟစ်ရန် ကိုရီးယားနည်းလမ်းသည် အင်္ဂလိပ်နည်းလမ်းနှင့် သိပ်မကွာခြားပါ။ “b” ကို ဖြတ်လိုက်ပါ။
“အူအူ” ဟူသော ရှည်လျားသော ဆွဲဆန့်ထားသော စကားစုသည် ဆိုးရွားသောဟာသ သို့မဟုတ် ညံ့ဖျင်းသော အားကစားပွဲစည်းမျဉ်းချုပ်ကဲ့သို့သော ဆိုးရွားသောအခြေအနေများအတွက် သင်၏မကျေနပ်မှုကို ရှင်းလင်းစေလိမ့်မည်။
우우! 무대에서 내려와! — ဗူး! စင်ပေါ်ကနေ ဆင်းလာစမ်း!
휴… ဒီခံစားချက်တွေအားလုံးကို ထုတ်ပစ်လိုက်တာ ကောင်းတယ်မလား?
အော်ဟစ်သံများသည် ပုံမှန်မဟုတ်သော ကိုရီးယားစကားပြောဆိုမှုများတွင် သင် နားလည်နိုင်ရန်နှင့် ပါဝင်ဆောင်ရွက်နိုင်ရန် ကူညီပေးလိမ့်မည်။
ပြီးတော့ နောက်တစ်ခု... သင်ဤပို့စ်ကို နှစ်သက်ပါက၊ Lingflix ဖြင့် ကိုရီးယားဘာသာစကားသင်ယူရာတွင် အချိန်ကုန်ရန် အခြေအနေရှိပြီးဖြစ်သည်။ Lingflix သည် K-pop ဗီဒီယိုများ၊ ရယ်စရာကြော်ငြာများ၊ ဖျော်ဖြေရေးဝဘ်စီးရီးများနှင့် အခြားအရာများဖြင့် သင်ယူနိုင်စေရန် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသည်။ လျင်မြန်စွာကြည့်ရှုခြင်းဖြင့် Lingflix ဗီဒီယိုများ၏ စုံလင်စုံလင်ကွဲပြားမှုအကြောင်း သင့်အား နားလည်စေလိမ့်မည်။ Lingflix သည် ဘာသာစကားသင်ယူခြင်းတွင် ခက်ခဲသောအလုပ်ကို ဖယ်ရှားပေးပြီး သင့်အား စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းသော၊ ထိရောက်သော နှင့် ထိရောက်သောသင်ယူမှုကိုသာ ချန်ထားခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သင့်အတွက် အကောင်းဆုံးဗီဒီယိုများကို ကြိုတင်ရွေးချယ်ထားပြီးဖြစ်သည် (အဆင့်နှင့် ခေါင်းစဉ်အလိုက် စီစဉ်ထားသည်)၊ ထို့ကြောင့် သင်စတင်ရန် လိုအပ်သည်မှာ သင်စိတ်ကြိုက်ရွေးချယ်ထားသော မည်သည့်ဗီဒီယိုကိုမဆို ရွေးချယ်ရန်ဖြစ်သည်။ အပြန်အလှန်စကားပြောခေါင်းစီးခွဲများရှိ စကားလုံးတိုင်းတွင် အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်၊ အသံ၊ ရုပ်ပုံ၊ ဥပမာဝါကျများနှင့် အခြားအရာများ ပါဝင်သည်။ Dialogue tab အောက်ရှိ ဗီဒီယိုတိုင်း၏ ပြည့်စုံသော အပြန်အလှန်စကားပြောမိတ္တူကို ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုပါ၊ ထို့အပြင် Vocab အောက်ရှိ ဗီဒီယိုမှ စကားလုံးများနှင့် စကားစုများကို လွယ်ကူစွာ ပြန်လည်သုံးသပ်ပါ။ Lingflix ၏ ထူးခြားသောပဟေဠိမုဒ္ဒပ်ကို ဗီဒီယိုမှ ဝေါဟာရများနှင့် စကားစုများကို ပျော်စရာမေးခွန်းများမှတစ်ဆင့် သင်ယူရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။ Lingflix သည် သင်သင်ယူနေသည့်အရာကို ခြေရာခံပြီး ပြန်လည်သုံးသပ်ရန် အချိန်ကျပြီဟု အတိအကျပြောပြသည်၊ သင့်အား 100% ပုဂ္ဂလိကအထောက်အပံ့ပြု အတွေ့အကြုံကို ပေးသည်။ ပြန်လည်သုံးသပ်သည့်အချိန်များသည် စကားလုံးများကို သင့်မှတ်ဉာဏ်ထဲသို့ ထည့်သွင်းရန် ဗီဒီယိုအခြေအနေကို အသုံးပြုသည်။ သင့်ကွန်ပြူတာ သို့မဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်ရှိ Lingflix ဝဘ်ဆိုဒ်ကို အသုံးပြုခြင်းကို စတင်ပါ သို့မဟုတ်၊ ပိုကောင်းသည်မှာ၊ Lingflix app ကို iTunes သို့မဟုတ် Google Play store မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့၏လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ယခုလကုန်တွင် သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)