အသုံးများဆုံး ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံး ၃၃ ခု

ကိုရီးယားသဒ္ဒါကို စတင်လေ့လာစဉ်မှာပင် သင်ဟာ အရေးပါလှတဲ့ စကားစပ်စာလုံးတွေကို တွေ့ကြုံရမှာပါ။ သေးငယ်ပေမယ့် အားကောင်းတဲ့ အရာလေးတွေဖြစ်ပြီး သင့်ရဲ့ ကိုရီးယားဝါကျတည်ဆောက်မှု ကျွမ်းကျင်မှုကို နောက်တစ်ဆင့်တက်စေနိုင်ပါတယ်။

အခြေခံစကားပြောဆိုရန် သိထားရမယ့် ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံးများအကြောင်း အတူတူ သုံးသပ်ကြည့်ရအောင်။

ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံးများ ဆိုတာ ဘာလဲ။

စကားစပ်စာလုံးကို ကိုရီးယားဘာသာဖြင့် 접속사 (ဂျပ်-ဆော့-ဆာ) လို့ခေါ်ပါတယ်။

စကားစပ်စာလုံးများဟာ ဝါကျအတွင်းရှိ ဆက်သွယ်ပေးသည့် စကားလုံးများ ဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းတို့၏ တာဝန်ကတော့ စကားစု၊ အတွေးအမြင်များနှင့် ဝါကျ၏ အပိုင်းများကို တစ်စုတစ်စည်းတည်း ဆက်သွယ်ပေးဖို့ပါပဲ။

အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှာဆိုရင် "နှင့်"၊ "သို့သော်"၊ "သို့မဟုတ်" စတဲ့ စကားလုံးတွေနဲ့ ဆင်တူပါတယ်။

ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံးများဟာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာကထက် နည်းနည်းပိုရှုပ်ထွေးပါတယ်။ အကြောင်းအရင်းတွေကတော့-

  • စကားစပ်စာလုံးတစ်ခုအတွက် ရွေးချယ်စရာ အမျိုးမျိုးရှိပါတယ် (ဥပမာ - ကိုရီးယားမှာ "နှင့်" လို့ ပြောဖို့ နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးရှိပါတယ်)။
  • စကားစပ်စာလုံးအချို့ဟာ အသံထွက်ဆင်တူပြီး အချို့သော အက္ခရာစုတွေ မျှဝေသုံးစွဲထားတတ်ပါတယ်။
  • စကားစပ်စာလုံးများဟာ အခြေအနေအပေါ် မူတည်ပြီး ၎င်းတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်တွေ အနည်းငယ် ကွဲပြားသွားနိုင်ပါတယ်။
  • စကားစပ်စာလုံးအချို့ဟာ ၎င်းတို့ရဲ့ ရှေ့က သို့မဟုတ် နောက်က အသံပေါ်မူတည်ပြီး အက္ခရာစု တစ်လုံး ဆုံးရှုံးသွားတာ ဒါမှမဟုတ် တိုးလာတာမျိုး ရှိနိုင်ပါတယ်။

ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံးများဟာ အမြဲတမ်း သီးခြားစကားလုံးများအဖြစ် လုပ်ဆောင်ကြတာ မဟုတ်တာကိုလည်း သိထားဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။ ၎င်းတို့ဟာ စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့ တိုက်ရိုက်နောက်မှာ တွဲကပ်လိုက်တဲ့ ပစ္စည်း (particle) တွေအဖြစ်လည်း လုပ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်။

မလွဲမသွေ၊ စကားစပ်စာလုံးများဟာ ကိုရီးယားဘာသာစကား သင်ယူသူများ (နှင့် မိခင်ဘာသာစကားပြောသူတွေတောင်) အတွက် ရင်ဆိုင်ရခက်ခဲတဲ့ အကြောင်းအရာတစ်ခု ဖြစ်နိုင်ပေမယ့် ၎င်းတို့ဟာ လုံးဝအရေးပါပါတယ်။

အင်္ဂလိပ်စာဟာ ကျွန်မရဲ့ ဒုတိယဘာသာစကားဖြစ်ပေမယ့် ကလေးဘဝက ပထမဆုံးအကြိမ် အင်္ဂလိပ်စကားစပ်စာလုံးများရဲ့ အကြောင်းအရာကို စတင်လေ့လာခဲ့စဉ်က ခံစားခဲ့ရတဲ့ သက်သာရာရမှုကို အခုတိုင်မှတ်မိနေပါတယ် - ကျွန်မမျှော်လင့်ထားတာထက် ပိုမိုရိုးရှင်းပါတယ်။ ဒီအချိန်အထိပင် ကျွန်မဟာ သင့်တော်ရာနေရာမှာ သင့်တော်တဲ့ ကိုရီးယား စကားစပ်စာလုံးကို ရွေးချယ်ရာမှာ တစ်ခါတစ်ရံ ရုန်းကန်ရပါတယ်။

ဒါပေမယ့် စိတ်မပူပါနဲ့၊ အချိန်နဲ့အမျှ လေ့ကျင့်မှုနဲ့အတူ ဒီစနစ်ကို သင်ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်လာမှာပါ။ ဒါကြောင့် ဒီအခြေခံ စကားစပ်စာလုံးတွေနဲ့ ဖြည်းဖြည်းချင်း စတင်ပြီး ၎င်းတို့ကို ဘယ်အချိန်မှာ အသုံးပြုလေ့ရှိသလဲဆိုတဲ့ အခြေခံသဘောတရားကို နားလည်အောင်လုပ်သင့်ပါတယ်။

ကိုရီးယားမှာ "နှင့်" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

그리고 (ဂျူ-ရီ-ဂို)

ဒီ "နှင့်" ကို ဝါကျတွေ (သို့) နာမ်တွေကို ဆက်သွယ်တဲ့အခါမှာ အသုံးပြုပါတယ်။ ဆက်စပ်တဲ့ နောက်ထပ်ဝါကျတစ်ခုရဲ့ အစမှာလည်း အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။

오늘 그리고 내일 — ဒီနေ့ နှင့် မနက်ဖြန်

~ 이랑 (အီ-ရန်) or ~ 랑 (ရန်)

ဒီ "နှင့်" ဟာ နာမ်တွေကို ဆက်သွယ်ပေးပြီး သဘောသဘာဝအရ 그리고 ထက် ပိုပြီးတော့ မပြေမပြစ်ပါဘူး။ "နှင့်အတူ" လို့လည်း ဘာသာပြန်နိုင်ပေမယ့် အဲဒီအခါမှာတော့ ဒီစကားစပ်စာလုံးရဲ့ နောက်မှာ နာမ်တစ်ခု မပါဝင်သင့်ပါဘူး။

ရှေ့အက္ခရာစုက ဗျည်းနဲ့ အဆုံးသတ်ရင် ~이랑 ကိုသုံးပါတယ်။ ရှေ့အက္ခရာစုက သရနဲ့ အဆုံးသတ်ရင် ~랑 ကိုသုံးပါတယ်။ ဂျမ်းသံထွက်ချောမောစေဖို့အတွက် ရှေ့အက္ခရာစုက တောင့်တင်းတဲ့ ဗျည်းသံနဲ့ဆုံးတဲ့အခါ အီ ကို ပေါင်းထည့်ပြီး 이랑 ဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ခြင်းက အထောက်အကူပြုပါတယ်။

밥이랑 딸기랑 먹었어요 — ကျွန်တော် ထမင်း နှင့် စတော်ဘယ်ရီ စားခဲ့ပါတယ်။

~ 하고 (ဟာ-ဂို) or ~ 고 (ဂို)

ဒီ "နှင့်" ဟာ ယေဘုယျအားဖြင့် ကြိယာတွေနဲ့ ကြိယာစုတွေကို ဆက်သွယ်ပါတယ်။ ဖြစ်ရပ်အစဉ်တစ်ခုကိုလည်း ညွှန်းဆိုနိုင်တာကြောင့် "ပြီးတော့" လို့လည်း အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူနိုင်ပါတယ်။

ရှေ့အက္ခရာစုက သရသံနဲ့ အဆုံးသတ်ရင် 하고 ကိုသုံးပါတယ်။ 이랑 ထဲက အီ လိုပါပဲ၊ ဟာ ကိုပေါင်းထည့်ပြီး 하고 လို့ပြောခြင်းက ဂျမ်းသံထွက်အောင် အထောက်အကူပြုနိုင်ပါတယ်။

친구하고 먹고 마셨어요. — ကျွန်မရဲ့သူငယ်ချင်းနှင့်အတူ စားသောက်ခဲ့ပါတယ်။

ကိုရီးယားမှာ "သို့သော်" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

그렇지만 (ဂျူ-ရို့-ချီ-မန်)

ဒီ "သို့သော်" ဟာ ယေဘုယျအားဖြင့် အမှန်တရား (သို့) သဘောတူညီချက်ပါတဲ့ ထုတ်ပြန်ချက်တစ်ခုရဲ့ နောက်မှာ လိုက်ပါတတ်ပါတယ်။ ၎င်းဟာ ယေဘုယျအားဖြင့် ဆန့်ကျင်ဘက် (သို့) အခြားသော ဆန့်ကျင်တဲ့အချက်အလက်တစ်ခုကို မိတ်ဆက်ပေးပါတယ်။

저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — ကျွန်တော် အရမ်းနာကျင်နေပါတယ်။ သို့သော် မနက်ဖြန်ကျရင် သက်သာသွားပါလိမ့်မယ်။

그런데 (ဂျူ-ရန့်-ဒဲ) / 근데 (ဂျွန်-ဒဲ)

ဒါတွေဟာ 그렇지만 နဲ့ အဓိပ္ပာယ်အတူတူပါပဲ။ "သို့သော်" သို့မဟုတ် "စကားမစပ်၊ တခြားဟာ" လို့လည်း အဓိပ္ပာယ်ကောက်နိုင်ပါတယ်။

근데 ဟာ 그런데 ရဲ့ တိုတောင်းပြီး ပိုပြီးတော့ မပြေမပြစ်တဲ့ ပုံစံဖြစ်တာကြောင့် သူငယ်ချင်းတွေ မိသားစုတွေနဲ့ စကားပြောတဲ့အခါ အသုံးပြုဖို့ ဖြစ်နိုင်ခြေပိုများပါတယ်။

어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — မနေ့က မိုးရွာခဲ့တယ်။ သို့သော် ဒီနေ့ ရာသီဥတုက ကောင်းပါတယ်။

그러나 (ဂျူ-ရို့-နာ)

ဒါကတော့ 그런데 လို့ပြောတဲ့ ပိုပြီးတော့ ပုံမှန်ကျင့်သုံးတဲ့၊ သင်ကြားပို့ချတဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ သာမန်စကားပြောဆိုမှုမှာ မကြာခဏပြောလေ့မရှိပေမယ့် အသုံးပြုနိုင်ပါသေးတယ်။

한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — ကိုရီးယားဟာ ကျွန်းဆွယ်တစ်ခုဖြစ်တယ်၊ သို့သော် ဂျပန်ကတော့ ကျွန်းနိုင်ငံတစ်ခုဖြစ်တယ်။

~ 지만 (ဂျီ-မန်)

ဒါက "သို့သော်" သို့မဟုတ် "သော်ငြား" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်ပါတယ်။ သီးခြားကြိယာပုဒ်တွေကို ဆက်သွယ်ဖို့အတွက် အသုံးပြုပါတယ်။ ၎င်းဟာ ရှေ့က စကားစပ်စာလုံး 그렇지만 ရဲ့ တစ်ဝက်လောက်ပဲ ဖြစ်တယ်ဆိုတာကို သတိပြုပါ။

춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — ကျွန်တော် ချမ်းတယ်၊ သို့သော် ရေခဲမုန့် စားချင်ပါတယ်။

~ ㄴ데 or ~ 는데 (နွန်-ဒဲ)

ဒါက "သို့သော်"၊ "သို့သော်" နဲ့ "သော်ငြား" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပြီး ယေဘုယျအားဖြင့် ကြိယာတွေကြားမှာ အသုံးပြုပါတယ်။ ရှေ့အက္ခရာစုက သရနဲ့အဆုံးသတ်ရင် နောက်မှာ ㄴ ကို အောက်ခံထားပြီး ဒဲ ကို တိုက်ရိုက်ထည့်ပြီး သုံးရပါမယ်။ ဒါမှမဟုတ်ရင်တော့ ~는데 ကို ထည့်သုံးရုံပါပဲ။

열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — ကျွန်တော် အရမ်းကြိုးစားလေ့လာခဲ့ပေမယ့် စာမေးပွဲကို ကောင်းကောင်းမဖြေနိုင်ခဲ့ဘူး။

ကိုရီးယားမှာ "သို့မဟုတ်" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

~ 이나 (အီ-နာ) or ~ 나 (နာ)

ဒီ "သို့မဟုတ်" ကို ယေဘုယျအားဖြင့် နာမ်တွေကို ဆက်သွယ်တဲ့အခါ အသုံးပြုပါတယ်။ ရှေ့နာမ်က ဗျည်းနဲ့အဆုံးသတ်ရင် ~이나 ကိုသုံးပါတယ်။ သရနဲ့အဆုံးသတ်ရင် ~나 ကိုသုံးပါတယ်။

밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — ထမင်း သို့မဟုတ် ခေါက်ဆွဲ တစ်ခုခုကို ရွေးချယ်ပေးပါ။

~ 거나 (ဂျို-နာ)

ဒီ "သို့မဟုတ်" ကို ယေဘုယျအားဖြင့် ကြိယာတွေကို ဆက်သွယ်တဲ့အခါ အသုံးပြုပါတယ်။

내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — မနက်ဖြန်မှာ မိုးသားထူထပ်မယ် သို့မဟုတ် မိုးရွာမယ်။

아니면 (အာ-နီ-မျွန်)

ဒါက "မဟုတ်ရင်" လို့ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်တာကြောင့် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို အခြားရွေးချယ်စရာတွေ ပေးတဲ့အခါမှာ မကြာခဏအသုံးပြုပါတယ်။

예면 예 아니면 아니라고 하세요. — ဟုတ်တယ်ဆိုရင် ဟုတ်တယ်၊ မဟုတ်ဘူးဆိုရင် မဟုတ်ဘူးလို့ ပြောပါ။

ကိုရီးယားမှာ "အကယ်၍" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

만약 (မာန်-ယာ့)

ဒါကို "ဖြစ်ခဲ့လျှင်" သို့မဟုတ် "အဖြစ်အပျက်တစ်ခုမှာ" လို့လည်း ဘာသာပြန်နိုင်ပါတယ်။ ၎င်းဟာ မကြာခဏ မသေချာမရေရာတဲ့ အသံသံယောင်လိုက်ပါတတ်ပါတယ်၊ ဥပမာ ပြောသူက ရည်ညွှန်းထားတဲ့ ဖြစ်ရပ်ဟာ တကယ်ဖြစ်လာမယ်လို့ မထင်တဲ့ပုံစံမျိုးပါ။

만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — အကယ်၍ ထီပေါက်ခဲ့ရင် အိမ်တစ်လုံးဝယ်မယ်။

~ 한다면 (ဟန်-ဒါ-မျွန်)

နည်းပညာအရ ဒီစကားစပ်စာလုံးဟာ စကားလုံးနှစ်လုံးကို ရောစပ်ထားတာပါ - 한다 ("လုပ်သည်") နှင့် 면 ("အကယ်၍" လို့ ဆိုလိုတဲ့ သဘောသက်ရောက်မှု)။

ဒါကို ယေဘုယျအားဖြင့် ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံး မဟုတ်တဲ့ အနေအထားတွေထက် ဖြစ်လာနိုင်ခြေရှိတဲ့ ယူဆချက်ဆိုင်ရာ ဖြစ်နိုင်ခြေအနေအထားတွေအတွက် အသုံးပြုပါတယ်။

열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — အကယ်၍ သင်ကြိုးစားလေ့လာမယ်ဆိုရင် စာမေးပွဲကို အောင်မြင်ပါလိမ့်မယ်။

그러면 (ဂျူ-ရို့-မျွန်)

ဒါက "ဒါဆိုရင်" သို့မဟုတ် "အဲဒီကိစ္စမှာ" လို့လည်း အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်ပါတယ်။

너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — မင်း အိမ်စာ မလုပ်ဘူးလား။ အဲဒီကိစ္စမှာ အိမ်မပြန်နိုင်ဘူး။

~ 면 (~မျွန်)

ဒီစကားစပ်စာလုံးကို ကြိယာတွေနဲ့အတူ မကြာခဏအသုံးပြုပါတယ်။ ၎င်းဟာ ဖြစ်ရပ်အစဉ်တစ်ခုကိုလည်း ဆိုလိုတတ်ပါတယ် (ဥပမာ - အကယ်၍ X ဆိုရင်၊ ပြီးတော့ Y)။

그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — အကယ်၍ အဲဒီလိုလုပ်နိုင်ရင် အဲဒီလိုလုပ်ပါ။

그래도 (ဂျူ-ရဲ-ဒို)

"သို့သော်"၊ "အဲဒါဆိုရင်တောင်" သို့မဟုတ် "ဒါပေမယ့်တောင်" လို့ ဘာသာပြန်ရင် ဒီစကားစပ်စာလုံးဟာ ချက်ချင်းရှေ့က ထုတ်ပြန်ချက်ရဲ့ တန်ဖိုး (သို့) အမှန်တရားကို ဆန့်ကျင်တဲ့ အချက်အလက်ကို တင်ပြပါတယ်။

၎င်းကို ပြောခဲ့ပြီးသား လုပ်ဆောင်မှု (သို့) အခြေအနေက ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် တစ်ခုခု ဖြစ်လာမယ်ဆိုတာကို အကြံပြုဖို့လည်း အသုံးပြုပါတယ်။

니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — မင်းက ငါ့ကို မကြိုက်ပေမယ့် ဒါပေမယ့်တောင် ငါက မင်းကို ကြိုက်တယ်။

ကိုရီးယားမှာ "ဒါကြောင့်/ထို့ကြောင့်" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

그래서 (ဂျူ-ရဲ-ဆို)

ဒါကို ကြိယာတွေနဲ့ လုပ်ရပ်တွေကြားက အကြောင်းတရားဆိုင်ရာ ဆက်သွယ်မှုကို ဆက်သွယ်ဖို့အတွက် အသုံးပြုပါတယ်။

다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — ခြေထောက်ဒဏ်ရာရခဲ့တယ်။ ဒါကြောင့် ဆေးရုံသွားခဲ့တယ်။

그러니까 (ဂျူ-ရို့-နီ-ကာ)

그래서 နဲ့ အလွန်ဆင်တူပြီး အပြန်အလှန်အစားထိုးသုံးလေ့ရှိပေမယ့်၊ 그러니까 ဟာ သူ့နောက်က နောက်ဆက်တွဲလုပ်ရပ်ပေါ်မှာ အနည်းငယ်ပိုပြီး အလေးပေးမှု၊ အရေးပါမှုတွေ ထည့်သွင်းပေးပါတယ်။

아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — ကလေးက ခုလေးတင် အိပ်ပျော်သွားတယ်၊ ဒါကြောင့် ကျေးဇူးပြုပြီး တိတ်ဆိတ်စွာနေပေးပါ။

ကိုရီးယားမှာ "ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

~ 서 (ဆို)

ဒါက ယေဘုယျအားဖြင့် တိုက်ရိုက်အကြောင်းတရားဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုကို ညွှန်းဆိုပြီး "ဒါကြောင့်" ဆိုတဲ့ သဘောသက်ရောက်မှုကိုလည်း သယ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်။

비가 와서 땅이 젖었어요. — မိုးရွာလို့ မြေကြီးစိုသွားတယ်။

~ 으니까 (အွန်-နီ-ကာ) or ~ 니까 (နီ-ကာ)

그러니까 နဲ့ ဆို တို့နဲ့ဆင်တူပြီး အချို့သောအခြေအနေတွေမှာ "ဒါကြောင့်" လို့လည်း နီးကပ်စွာ ဘာသာပြန်နိုင်ပါတယ်။

ရှေ့စကားလုံးက ဗျည်းနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 으니까 ကိုသုံးပြီး သရနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 니까 ကိုသုံးပါတယ်။

냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — ရေခဲသေတ္တာထဲမှာ ဘူ့ဂျီ ရှိတာကြောင့် စားလိုက်ပါ။

~ 기 때문에 (ဂျီ တဲ-မု-နဲ) or ~ 때문에 (တဲ-မု-နဲ)

ပြင်းထန်တဲ့ အကြောင်းတရားဆိုင်ရာ ဆက်နွယ်မှုကို ဖော်ပြဖို့အတွက် အသုံးပြုတာကြောင့်၊ ~기 때문에 ကို ယေဘုယျအားဖြင့် ကြိယာတွေအတွက် အသုံးပြုပါတယ်။

저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — ကျွန်တော် နိုင်ငံခြားခရီးသွားရတာကို ကြိုက်တာကြောင့် အင်္ဂလိပ်စာ နေ့တိုင်းလေ့လာပါတယ်။

~ 때문에 (တဲ-မု-နဲ)

ဒါက "ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့" လို့ နီးကပ်စွာ ဘာသာပြန်ပြီး ယေဘုယျအားဖြင့် နာမ်တစ်ခုရဲ့ ရှေ့မှာ လိုက်ပါလေ့ရှိပါတယ်။

감기 때문에 학교에 못 갔어요. — အအေးမိတာကြောင့် ကျောင်းမသွားနိုင်ခဲ့ဘူး။

왜냐하면 (ဟြေ-ယာ-ဟာ-မျွန်)

ဒါက "ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရတဲ့ 왜 그러냐 하면 ဆိုတဲ့ စကားစုရဲ့ တိုတောင်းတဲ့ ပုံစံဖြစ်ပါတယ်။ ပိုပြီးတော့ မပြေမပြစ်တဲ့ ပုံစံက ဝါဲယာမျွန် ဖြစ်ပါတယ်။

김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — ကင်ချီချိစ်ဂဲ စားခဲ့တယ်။ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကိုရီးယားအစားအစာကို ကြိုက်တာကြောင့်ပါ။

ကိုရီးယားမှာ "အတွက်" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

~ 위해 (ဝီ-ဟဲ) or ~ 위해서 (ဝီ-ဟဲ-ဆို)

ဒီစကားစပ်စာလုံးတွေထဲက ဘယ်တစ်ခုကိုမဆို နာမ်တွေနဲ့ ကြိယာတွေအတွက် အသုံးပြုနိုင်ပေမယ့် ဘယ်ဟာကို အသုံးပြုသလဲဆိုတာအပေါ် မူတည်ပြီး သီးခြားအက္ခရာစုတစ်ခုရဲ့ ရှေ့မှာ ရှိနေသင့်ပါတယ်။

နာမ်တွေအတွက် အသုံးပြုတဲ့အခါ၊ ဒီစကားစပ်စာလုံးတွေရဲ့ ရှေ့မှာ နာမ်အက္ခရာစုက ဗျည်းနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 을၊ သရနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 를 ဆိုပြီး တိုက်ရိုက်ရှိသင့်ပါတယ်။

ကြိယာတွေအတွက် အသုံးပြုတဲ့အခါ၊ ဒီစကားစပ်စာလုံးတွေရဲ့ ရှေ့မှာ ဂျီ ရှိသင့်ပါတယ်။

친구를 위해 가게에 갔어요. — သူငယ်ချင်းအတွက် ဆိုင်ကိုသွားခဲ့တယ်။

시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — စာမေးပွဲအောင်ဖို့အတွက် အရမ်းကြိုးစားလေ့လာခဲ့တယ်။

ကိုရီးယားမှာ "နှင့်အတူ" ကို ဘယ်လိုပြောမလဲ။

~ 와 (ဝါ) or ~과 (ဂွါ)

ရှေ့အက္ခရာစုက သရသံနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 와 ကိုသုံးပါ။ ရှေ့အက္ခရာစုက ဗျည်းသံနဲ့အဆုံးသတ်ရင် 과 ကိုသုံးပါ။

영어와 수학이 좋아요. — အင်္ဂလိပ်စာ နှင့် သင်္ချာကို ကြိုက်တယ်။

오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — ဒီနေ့မှာ ဆရာများနှင့် ကျောင်းသားများ အတူတကွပါဝင်တဲ့ အထူးပွဲတစ်ခုရှိပါတယ်။

ဒါတွေဟာ ရှိနေတဲ့ ကိုရီးယားစကားစပ်စာလုံး အားလုံးတော့ မဟုတ်ဘူးဆိုတာ မှတ်ထားပါ။ ဒါပေမယ့် ဒီမှာပါတဲ့ အရာတွေကို ကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်ဖို့ အချိန်အနည်းငယ်ကြာမှာပါ၊ ဒါကြောင့် သင်ယူနေစဉ်မှာ သည်းခံပါ။ မိခင်ဘာသာစကားပြောသူက သင်စကားစပ်စာလုံးတစ်ခုကို မှားသုံးမိရင်တောင် သင့်ကိုနားလည်နိုင်ပေမယ့် တစ်ခုချင်းစီရဲ့ အနည်းငယ်သော အဓိပ္ပာယ်သဘောနှင့် အခြေအနေကို သင်ယူဖို့ကတော့ အရေးကြီးပါတယ်။

၎င်းတို့ကို သင့်ခေါင်းထဲကောင်းကောင်းစွဲသွားအောင် ဒီစကားစပ်စာလုံးတွေကို အသုံးပြုပြီး သင့်ကိုယ်ပိုင် ကိုရီးယားဝါကျတိုလေးတွေ ရေးဖို့ ကြိုးစားကြည့်ဖို့ အကြံပြုချင်ပါတယ်။ ထို့အပြင်၊ စကားစပ်စာလုံးတွေကို အခြေအနေတစ်ခုအတွင်း အသုံးပြုပုံကို ကြည့်ရှုနိုင်ဖို့ ဒီစကားလုံးတွေကို ဗီဒီယိုတွေထဲမှာ ရှာဖွေနိုင်ပါတယ်။ Lingflix ဟာ ဒီလေ့ကျင့်ခန်းအတွက် အထူးသင့်လျော်ပါတယ်။ Lingflix က တကယ့်ဗီဒီယိုတွေ - ဥပမာ ဂီတဗီဒီယို၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာ၊ သတင်းနှင့် စိတ်အားထက်သန်စရာ ဟောပြောပွဲတွေကို ယူပြီး ၎င်းတို့ကို စိတ်ကြိုက်ဘာသာစကား သင်ခန်းစာများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပါတယ်။ Lingflix ကို ရက်သတ္တပတ် ၂ ပတ်အထိ အခမဲ့စမ်းသုံးနိုင်ပါတယ်။ ဝက်ဘ်ဆိုက် (သို့) iOS အက်ပ်နှင့် Android အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။ P.S. ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိ လျှော့စျေးကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)

နောက်ထပ် တစ်ခု ...

ဒီပို့စ်ကို သင်နှစ်သက်ခဲ့ရင်၊ Lingflix နှင့်အတူ ကိုရီးယားသင်ယူရင်း အရမ်းပျော်ရွှင်စရာအချိန်တွေ ရရှိဖို့ သင်ဟာ တစ်ဝက်လောက် ရောက်နေပါပြီ။

Lingflix က K-pop ဗီဒီယိုတွေ၊ ရယ်စရာကြော်ငြာတွေ၊ ဖျော်ဖြေရေးဝက်ဘ်စီးရီးတွေနဲ့ အခြားအရာတွေနဲ့ သင်ယူနိုင်အောင် ဖန်တီးပေးထားပါတယ်။ လှမ်းကြည့်လိုက်ရုံနဲ့ Lingflix မှာ ရနိုင်တဲ့ ဗီဒီယိုအမျိုးစုံကို သိရှိနိုင်ပါတယ် -

Lingflix ဟာ ဘာသာစကားသင်ယူရာမှ ပင်ပန်းကြီးစွာလုပ်ရတဲ့ အလုပ်တွေကို ဖယ်ရှားပေးလိုက်ပြီး သင့်အတွက် စိတ်ဝင်စားဖွယ်၊ ထိရောက်မှုရှိပြီး ထိရောက်စွာသင်ယူနိုင်တဲ့ သင်ခန်းစာတွေပဲ ကျန်ရစ်အောင် လုပ်ပေးပါတယ်။ အကောင်းဆုံးဗီဒီယိုတွေကို သင့်အတွက် ကြိုတင်ရွေးချယ်ပြီးသားဖြစ်တာကြောင့် (အဆင့်နှင့် ခေါင်းစဉ်အလိုက် စီစဉ်ထားပါတယ်)၊ သင်လုပ်ရမှာက စတင်ဖို့ စိတ်ကြိုက်ဗီဒီယိုတစ်ခုကို ရွေးချယ်လိုက်ရုံပါပဲ။

ပြန်လည်သုံးသပ်ချိန်တွေက ဗီဒီယိုအခြေအနေကို အသုံးပြုပြီး စကားလုံးတွေကို သင့်မှတ်ဉာဏ်ထဲမှာ စွဲစေဖို့ ကူညီပေးပါတယ်။

ကွန်ပျူတာ (သို့) တက်ဘလက်ပေါ်က Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို အသုံးပြုပြီး စတင်ပါ ဒါမှမဟုတ် ပိုကောင်းတာက iTunes (သို့) Google Play store ကနေ Lingflix အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိ လျှော့စျေးကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလအဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်