၁၈ ခုသော ဂျပန် လျှာထိုးစကားများ အသံထွက်လေ့ကျင့်ရန်

ဂျပန် လျှာထိုးစကားများကို လေ့လာခြင်းသည် ပျော်စရာစိန်ခေါ်မှုထက် ပိုပါသည်။ ၎င်းသည် သင့်အသံထွက်ကို တိုးတက်စေပြီး ဝေါဟာရအရေအတွက်ကို မြှင့်တင်ပေးမည့် အောင်မြင်သေချာသောနည်းလမ်းဖြစ်သည်။

အနည်းဆုံးအနေနဲ့တော့ ဂျပန်မိတ်ဆွေတွေကို အံ့အားသင့်စေမယ့် ကောင်းတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခု သင် ရသွားမှာပါ။

(သင့်ဘာသာစကားဖလှယ်ဖက်ကို စမ်းသပ်ပြောပြကြည့်ပါ၊ သူတို့ရဲ့တုံ့ပြန်မှုကို ကြည့်ရအောင်!)

ဤဘလော့ဂ်ပို့စ်တွင် လျှာထိုးစကား ၁၈ ခု (သို့) 早口言葉 (はやくちことば) ကို သင်လေ့လာသိရှိရမည်ဖြစ်ပြီး ၎င်းတို့ကို ကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်ရန် အကြံပြုချက် လေးခုကိုလည်း ရရှိမည်ဖြစ်သည်။

၁။ バスガス爆発

ဟီရဂန္နာ: ばすがすばくはつ အင်္ဂလိပ်: ဘတ်စ်ကား ဓာတ်ငွေ့ ပေါက်ကွဲမှု

စကားလုံးတစ်လုံးချင်းစီဖြင့် စတင်လိုက်ပါ-

バス (ばす) — ဘတ်စ်ကား

ガス (がす) — ဓာတ်ငွေ့

爆発 (ばくはつ) — ပေါက်ကွဲမှု

စာသားကိုမကြည့်ဘဲ ပြောနိုင်သည်အထိ ဤစကားလုံးများကို ထပ်ခါထပ်ခါပြောပါ။ "that" ဆိုတဲ့ စကားလုံးထဲက "a" သံလိုမျိုး "a" သံတွေကို တိုတိုလေးထားဖို့ မမေ့ပါနှင့်။

ယခုတော့ ခက်ခဲတဲ့အပိုင်းရောက်လာပါပြီ။ ဂျပန်လို လျှာထိုးစကားတွေကို ပါးစပ်မြန်စကားလုံးတွေလို့ ခေါ်တယ်ဆိုတာ သတိရပါ။ ဒါ့ကြောင့် ၎င်းတို့ကို သုံးကြိမ်မြန်မြန်ပြောဖို့ ကြိုးစားကြည့်ပါ။

၂။ 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙

ဟီရဂန္နာ: あかまきがみきまきがみあおまきがみ အင်္ဂလိပ်: အနီရောင်စာလိပ်၊ အဝါရောင်စာလိပ်၊ အပြာရောင်စာလိပ်

ရှေးဂျပန်က အလုပ်သမားတစ်ယောက် သူ့စာလိပ်တွေကို စာရင်းသွင်းနေတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။ Scooby Doo ရှေးဟောင်းဇာတ်လမ်းတွဲတွေက ရှေးဟောင်းကာတွန်းတွေလိုပဲ၊ ထာဝရကွင်းဆက်တစ်ခုလို တူညီတဲ့နောက်ခံတွေနဲ့ပေါ့။

စာလိပ်သုံးခုတည်းက အလုပ်သမားက ၎င်းတို့ကို စီရန်ကြိုးစားနေခိုက် ထပ်တလဲလဲ မြင်နေရမှာပါ။

"あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…"

"k" အသံအားလုံးကို သတိထားပါ။

ဒါကိုပြောတတ်သွားရင် ဂျပန်လိုပုံမှန်စကားဝိုင်းတွေပြောရတာ အလွယ်လေးဖြစ်သွားပါလိမ့်မယ်၊ ဥပမာ-

暖かくなかった (あたたかくなかった) နွေးတယ်လို့ မရခဲ့ဘူး

၃။ 生麦生米生卵

ဟီရဂန္နာ: なま むぎなまごめなまたまご အင်္ဂလိပ်: ဂျုံအစို၊ ဆန်အစို၊ ဥအစို

ဒီတစ်ခုက ဂျပန်လူကြိုက်များပြီး ဂျပန်ကျောင်းသားတွေနဲ့ စကားပြောရင်း အများဆုံးကြားဖူးတဲ့စကားပါ။

ဂျပန်ကိုခရီးထွက်ရတဲ့ ပျော်ရွှင်မှုတစ်ခုကတော့ ဒေသအလိုက်စားသောက်ဖွယ်ရာတွေအားလုံးကို လေ့လာရတာပါပဲ။

ဒါကြောင့် ဒီလျှာထိုးစကားထဲက စကားလုံးတွေအားလုံးဟာ ဂျပန်မီနူးတွေမှာ ပုံမှန်ပါလေ့ရှိတဲ့အတွက် သင်ယူသင့်တဲ့ အရေးကြီးတဲ့ ခန်းဂျီ (漢字) တွေ (သို့) (かんじ) တွေဖြစ်ပါတယ်။

ဂျပန်ကိုသွားဖို့ စီစဉ်ထားရင် အခြေခံစားစရာတွေအတွက် ခန်းဂျီကို မှတ်မိချင်မှာပါ၊ ဥပမာ-

麦 (むぎ) — ဂျုံ

米 (こめ) — ဆန်၊ မချက်ရသေးသော

卵 (たまご) — ဥ

ဥပမာ၊ သင့်မှာ ဂလူတန်မတည့်တဲ့ရောဂါရှိရင် ဒီလိုမေးနည်းကို မှတ်ထားဖို့လိုပါတယ်-

麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) ဒါမှာ ဂျုံပါသလား?

၄။ 李も桃も桃のうち

ဟီရဂန္နာ: すもももももももものうち အင်္ဂလိပ်: ဇီးသီးများနှင့် မက်မွန်သီးများနှစ်မျိုးလုံးသည် မက်မွန်မျိုးရင်းဝင်ဖြစ်သည်

ဂျပန်စာစလေ့လာတုန်းက တစ်ယောက်က ခန်းဂျီကို ကနာတွေထက် ဖတ်ရတာ ပိုလွယ်တယ်လို့ ပြောပါတယ်။ သူတို့က ရူးနေတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ခဲ့တယ်။

ကျွန်တော့်အမြင်အရ ဟီရဂန္နာနဲ့ ကတကတန္နာတွေကို မှန်ကန်တဲ့နည်းဗျူဟာတွေနဲ့ သင်ယူရတာ ရိုးရှင်းပါတယ်။

သို့သော် မကြာခင်မှာပဲ ကျွန်တော် သဘောတူလာခဲ့တယ်။ ပုံမှန်ကနာကိုဖတ်ရခြင်းရဲ့ အခက်အခဲကို ဘယ်လိုပြသနိုင်မလဲဆိုရင် ဒီလျှာထိုးစကားထဲမှာ も ကို ရှစ်ကြိမ်ဆက်တိုက်ပါနေတဲ့အချက်ပါပဲ။

ကနာတစ်မျိုးတည်းကိုဖတ်ရင် ဒီဝါကျရဲ့အဓိပ္ပာယ်က ဘာလဲဆိုတာ သိနိုင်ဖို့ ခဲယဉ်းပါတယ်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် စာသားတစ်ခုတည်းကနေ စကားလုံးတစ်လုံးဘယ်မှာဆုံးပြီး နောက်တစ်လုံးဘယ်မှာစတယ်ဆိုတာ ပြောလို့မရပါဘူး။

နည်းနည်းခွဲကြည့်ရအောင်-

李 (すもも) — ဇီးသီး/များ

も — “လည်း” ပစ္စည်း

桃 (もも) — မက်မွန်သီး/များ

も — “လည်း” ပစ္စည်း

桃 (もも) — မက်မွန်သီး

の うち — အစုအဖွဲ့/မိသားစု

၅။ 隣りの客はよく柿食う客だ

ဟီရဂန္နာ: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ အင်္ဂလိပ်: အိမ်နီးချင်းဧည့်သည် ကညွတ်သီးအများကြီးစားတယ်

ဒီမှာ သတိထားစရာအချက်တစ်ခုက "食" အတွက် "くう" အဖတ်ပါ။

食べる (たべる — စားသည်) ရဲ့ た အဖြစ် ဒီခန်းဂျီကို ပိုမကြာခဏ ဖတ်ဖူးကောင်းဖတ်ဖူးပါလိမ့်မယ်။

"食" ခန်းဂျီရဲ့ "くう" အဖတ်က "たべる" ထက် ပိုပြီးယဉ်ကျေးမှုနည်းပြီး အမျိုးသားတွေက ပိုသုံးလေ့ရှိပါတယ်။

ဒီလျှာထိုးစကားကို ဒုက္ခပေးစေတဲ့ နောက်တစ်ချက်က တစ်လုံးတည်းသော "か" နဲ့ ၎င်းရဲ့ ပေါင်းစပ်ညီညွတ်တဲ့ ဆွေမျိုး "きゃ" အကြား သင့်ပါးစပ်ကို မြန်မြန်ရွှေ့ရတာပါပဲ။

ဒါကတော့ မှန်ကန်တဲ့ဂျပန်စကားပြောအတွက် အရေးကြီးတဲ့အရာတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။

ဒီကနာတွေရဲ့ ကွာခြားချက်က အင်္ဂလိပ်စကားပြောတွေ မမျှော်လင့်ထားတဲ့နေရာတွေမှာ အရေးပါနိုင်ပါတယ်။

ဥပမာအားဖြင့် အင်္ဂလိပ်စကားလုံးတွေကို ကတကတန္နာကိုပြောင်းတဲ့အခါ အင်္ဂလိပ်အသံထွက်နဲ့ ပိုနီးစပ်တယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ထင်ရတဲ့ "か" အစား "きゃ" ကို ဂျပန်တွေက တစ်ခါတစ်ရံ ရွေးချယ်တတ်ပါတယ်။

ဒါရဲ့ဥပမာအနည်းငယ်ကတော့-

キャラクター (きゃらくたー) — ဇာတ်ကောင်

キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — ငွေသွင်းကဒ်

キャンセル (きゃんせる) — ပယ်ဖျက်သည်၊ ပယ်ဖျက်ခြင်း

キャスト (きゃすと) — သရုပ်ဆောင်

၆။ 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた

ဟီရဂန္နာ: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた အင်္ဂလိပ်: (အစ်ကိုကြီး) Niwa ရဲ့ဥယျာဉ်ထဲမှာ ကြက်နှစ်ကောင် ရုတ်တရက် မိကျောင်းတစ်ကောင်ကို စားလိုက်တယ်။

တစ်နေ့တော့ မိကျောင်းတစ်ကောင် ကိုနီဝါရဲ့ဥယျာဉ်ထဲမှာ အေးအေးဆေးဆေးနေနေတုန်း ကြက်နှစ်ကောင်ရောက်လာပြီး ရုတ်တရက်ကြီး သူ့ကိုစားလိုက်တယ်။

ကိုနီဝါက သူမြင်ရတာကို အံ့အားသင့်သွားပြီး မှတ်တမ်းတင်ဖို့လိုအပ်ခဲ့တယ်။

…ဒါမှမဟုတ်၊ တစ်ယောက်ယောက်က ဒီမူရင်းတိုတောင်းတဲ့ ဂျပန်လျှာထိုးစကားကို ယူပြီး သိပ်လွယ်လွန်းပြီး ပျင်းစရာကောင်းတယ်လို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်တာပါ-

庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) ဥယျာဉ်ထဲမှာ ကြက်နှစ်ကောင်ရှိတယ်။

ဒီမူရင်းစကားစုကို အထက်ပါဗီဒီယိုမှာ ပြသထားပါတယ်၊ ပိုပုံမှန်ဖြစ်တဲ့အတွက်ပါ။

ဒီတစ်ခုကို ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာကြည့်ရအောင်-

丹羽 (にわ) — မိသားစုအမည်၊ さん ကပ်ထားတယ်လို့ မှတ်ယူပါ၊ ဒါ့ကြောင့် မစ္စတာ (သို့) မစ်မ Niwa

の — 's (ပိုင်ဆိုင်မှုပြသခြင်း)

庭 (にわ) — ဥယျာဉ်

には — ဝိဘတ်၊ အတွင်း/တွင်

二羽 (にわ) — ငှက်များအတွက် ရေတွက်စကား

鶏 (にわとり) — ကြက်များ

俄に (にわかに) — ရုတ်တရက်

ワニ (わに) — မိကျောင်း/ကြံ့

を — ဒီပစ္စည်းက ဝါကျရဲ့တိုက်ရိုက်ကံပုဒ်ကို ညွှန်းတယ်

食べた (たべた) — စားခဲ့သည်

နံပါတ်ငါးလိုပဲ၊ ဒီလျှာထိုးစကားကို ကနာတစ်မျိုးတည်းထက် ခန်းဂျီနဲ့ဖတ်ရတာ ပိုလွယ်ပါတယ်။

နောက်ထပ် ဂျပန် လျှာထိုးစကားများ

လျှာထိုးစကားဟီရဂန္နာအင်္ဂလိပ်
紫紫、紫桜むらさきむらさき、むらさきさくらခရမ်းရောင်၊ ခရမ်းရောင်၊ ခရမ်းရောင်ချယ်ရီပန်းများ။
色は匂へと、散りぬるをいろはにほへと、ちりぬるをရနံ့သင်းသော အပွင့်များ ကဲ့သို့ပင် ဖုန်မှုန့်များလည်း လွင့်စင်သွားကြသည်။
桜桜、桜桜さくらさくら、さくらさくらချယ်ရီပန်းများ၊ ချယ်ရီပန်းများ။
隣の山は、どしゃ降りとなりのやまは、どしゃぶりအိမ်နီးချင်းတောင်သည် မိုးသည်းထန်စွာရွာသွန်းခြင်းဖြစ်သည်။
隣の友達は、飛んで行ったとなりのともだちは、とんでいったကျွန်တော့်အိမ်နီးချင်းရဲ့သူငယ်ချင်း ပျံသွားတယ်။
ナメクジの舐め草舐めたら舐められるなめくじのなめくさなめたらなめられるခရုတစ်ကောင်က လျက်ရည်မြက်ပင် လျက်လျှင် လျက်ခံရနိုင်သည်။
隼速く、速く隼はやぶさはやく、はやくはやぶさရွှေဘုံသာငှက် မြန်မြန်၊ မြန်မြန်ရွှေဘုံသာငှက်။
葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱいはっぱいっぱい、はっぱいっぱいအရွက်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေ၊ အရွက်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေ။
広い、広いヒマワリひろい、ひろいひまわりကျယ်ပြန့်၊ ကျယ်ပြန့်သော နေကြာပန်းများ။
雪やこんこん、雪やこんこんゆきやこんこん、ゆきやこんこんနှင်းများ ညင်သာစွာ ရွာကျလျက်၊ နှင်းများ ညင်သာစွာ ရွာကျလျက်။
蓮華もりもり、蓮華もりもりれんげもりもり、れんげもりもりကြာပန်းများ ပေါများစွာ၊ ကြာပန်းများ ပေါများစွာ။
ワラビ諸々、ワラビ諸々わらびもろもろ、わらびもろもろဖြူဆိတ်မြက် အမျိုးမျိုး၊ ဖြူဆိတ်မြက် အမျိုးမျိုး။

ဂျပန် လျှာထိုးစကားများ လေ့ကျင့်နည်း

ဂျပန် လျှာထိုးစကားများသည် လေ့လာရန် ပျော်စရာကောင်းပြီး အသံထွက်တိုးတက်စေရန် နှင့် ဂျပန်ယဉ်ကျေးမှုကို နားလည်စေရန်အတွက် ထိရောက်ပါသည်။

စကားစုတစ်ခုစီမှ အများဆုံးရရှိစေရန် အကြံပြုချက်အနည်းငယ် ဤတွင်ပါဝင်သည်။

  • ဆင်တူသောအသံများဖြင့် သင့်အသံထွက်ကို လေ့ကျင့်ပါ။ လျှာထိုးစကားများ၏ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ကျွန်ုပ်တို့၏ မိခင်ဘာသာစကားတွင်ပင် အသံများစွာတူညီနေသောကြောင့် ပြောရခက်ခဲခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော် ခက်ခဲသောစကားလုံးများကို အာရုံစိုက်လေ့ကျင့်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့ကို မှန်ကန်စွာနှင့် ထင်ရှားစွာပြောနည်းကို နောက်ဆုံးတွင် သင်ယူရရှိမည်ဖြစ်သည်။
  • ဂျပန်လျှာထိုးစကားများ ပြောနေပုံကို သင့်ကိုယ်သင် အသံသွင်းပါ။ သင့်ဘယ်နေရာတိုးတက်ဖို့လိုတယ်ဆိုတာ သိရအောင် ရိုးရှင်းတဲ့အသံသွင်းအက်ပ်ကိုသုံးပြီး အသံကို ပြန်ဖွင့်ကြည့်နိုင်ပါတယ်။ အသံအချို့ကို ထင်ထင်ရှားရှားမပြောမိဘူးလား။ အချို့အသံတွေက အခြားအသံတွေထက် ပိုခက်ခဲနေသလား။ သင့်အသံထွက်ကိုလည်း ကြားရမှာဖြစ်ပြီး လိုအပ်ရင်ညှိယူနိုင်မှာပါ။
  • ၎င်းတို့ကို သင့်ဂျပန်ဘာသာစကားဖလှယ်ဖက်နှင့် သုံးပါ။ သင့်ဖလှယ်ဖက်က ဘယ်လျှာထိုးစကားတွေကို အကြိုက်ဆုံးလဲ၊ ဘယ်ဟာတွေကို အများဆုံးကြားဖူးတယ် (သို့) အများဆုံးသုံးလေ့ရှိလဲ၊ သူတို့မှာ စကားစုတစ်ချို့နဲ့ပတ်သက်တဲ့ဇာတ်လမ်းရှိလား စသဖြင့် မေးပါ။ လျှာထိုးစကားတစ်ခုစီအတွက် သင့်အသံထွက်နှင့်ပတ်သက်သည့် အကြံပြုချက်များကိုလည်း သူတို့ထံ တောင်းဆိုနိုင်ပါသည်။
  • ခက်ခဲသော နှင့် အသစ်သောစကားလုံးများကို စကားစပ်အတွင်း သင်ယူပါ။ ဒီလျှာထိုးစကားအများစုမှာ သင်အရင်က မသုံးဖူးတဲ့စကားလုံးတွေပါဝင်တာကြောင့် သင်ယူနိုင်စွမ်းတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။ Lingflix ပေါ်က ရွေးချယ်ထားသောဗီဒီယိုများကဲ့သို့ ဂျပန်အကြောင်းအရာတွေထဲ နှစ်မြှုပ်လိုက်ခြင်းဖြင့် ၎င်းတို့ကို ဌာနေတစ်ဦးကဲ့သို့ အသုံးပြုနည်းကို သင်ယူနိုင်ပါသည်။

Lingflix သည် တကယ့်ဗီဒီယိုများ—ဥပမာ ဂီတဗီဒီယိုများ၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာများ၊ သတင်းများနှင့် စေ့ဆော်ပေးသော ဟောပြောချက်များ—ကို ယူပြီး ၎င်းတို့ကို စိတ်ကြိုက်ဘာသာစကားသင်ခန်းစာများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပါသည်။

Lingflix ကို ရက်သတ္တပတ် ၂ ပတ် အခမဲ့စမ်းသုံးနိုင်ပါသည်။ ဝဘ်ဆိုဒ် (သို့) iOS အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ (သို့) Android အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။

P.S. ကျွန်ုပ်တို့၏လက်ရှိ လျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ! (ဒီလကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)

ဂျပန် လျှာထိုးစကားများ—ပြောရခက်ပေမယ့် ဒါပေမယ့် တကယ်ကိုပျော်စရာကောင်းပါတယ်။ ၎င်းတို့သည် သင့်အသံထွက်နှင့် ဝေါဟာရစွမ်းရည်များကို စွမ်းအားမြှင့်တင်ပေးမည့် အစွမ်းထက်သောကိရိယာများဖြစ်သည့် အပိုဆုတစ်ခုဖြစ်သည်။

ဒီစကားစုတွေကို ဖြတ်သန်းလုပ်ဆောင်နေပါ၊ တဖြည်းဖြည်းချင်း သင့်မြန်နှုန်းကို မြှင့်တင်ပြီး အားလုံးကို ချောမွေ့စွာ ၁၀ ကြိမ်မြန်မြန်ပြောနိုင်တဲ့အထိပါ။

(ပြီးတော့ လျှာထိုးစကားတွေနဲ့ ကစားရတာ ကြိုက်ရင် ဂျပန် onomatopoeia ကို ဘယ်လိုသုံးရမလဲဆိုတာကို သင်ယူရတာလည်း သင်ကြိုက်မယ်ထင်ပါတယ်!)

နောက်ထပ် တစ်ခု…

ကျွန်တော့်လို ဂျပန်ကားတွေနဲ့ အခြားမီဒီယာတွေကနေတစ်ဆင့် ဂျပန်စာလေ့လာရတာကို နှစ်သက်ရင် Lingflix ကို ကြည့်သင့်ပါတယ်။ Lingflix နဲ့ဆိုရင် YouTube သို့မဟုတ် Netflix ပေါ်က စာတန်းထိုးထားတဲ့အကြောင်းအရာတွေကို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတဲ့ ဘာသာစကားသင်ခန်းစာအဖြစ် ပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်။

Lingflix မှာ ဂျပန်စာသင်ယူသူတွေအတွက် အထူးရွေးချယ်ထားတဲ့ ဗီဒီယိုများစွာ စာကြည့်တိုက်ရှိတာကိုလည်း ကျွန်တော်ကြိုက်တယ်။ ကောင်းတဲ့အကြောင်းအရာတွေ ထပ်ရှာနေစရာမလိုတော့ဘူး—အားလုံးက တစ်နေရာတည်းမှာပါ။

ကျွန်တော်အကြိုက်ဆုံးလက္ခဏာတစ်ခုကတော့ သက်ဝင်တုန့်ပြန်နိုင်တဲ့ စာတန်းတွေပါ။ ပုံ၊ အဓိပ္ပာယ်နှင့် ဥပမာများကိုကြည့်ရှုရန် မည်သည့်စကားလုံးကိုမဆို နှိပ်နိုင်ပြီး ၎င်းသည် နားလည်ရန်နှင့် မှတ်မိရန်ကို အများကြီးလွယ်ကူစေပါသည်။

စကားလုံးအသစ်တွေ မေ့သွားမှာစိုးရိမ်ရင် Lingflix က စိတ်ချရအောင်လုပ်ပေးထားပါတယ်။ ဝေါဟာရကို အားဖြည့်ရန် ပျော်စရာလေ့ကျင့်ခန်းများကို ပြီးမြောက်အောင်လုပ်ရမည်ဖြစ်ပြီး ပြန်လည်သုံးသပ်ရန်အချိန်ကျရောက်သည့်အခါ အသိပေးခံရမည်ဖြစ်သဖြင့် သင်လေ့လာထားသည့်အရာကို အမှန်တကယ် ထိန်းသိမ်းထားနိုင်မည်ဖြစ်သည်။

Lingflix ကို သင့်ကွန်ပျူတာ (သို့) တက်ဘလက်ပေါ်တွင် အသုံးပြုနိုင်ပြီး App Store (သို့) Google Play မှ အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နိုင်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏လက်ရှိ လျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကိုနှိပ်ပါ! (ဒီလကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်