အသုံးများသော ဂျပန်စကားလုံးငယ်များ ၁၇ မျိုး [အသုံးပြုပုံများ ပါဝင်]

ဂျပန်စကားလုံးငယ်များ (particles) ကို 助詞 (じょし) သို့မဟုတ် てにをは လို့ခေါ်ပြီး ၎င်းတို့ ရှင်းလင်းဖော်ပြချင်တဲ့ စကားလုံးတွေရဲ့ နောက်မှာ လိုက်ပါလေ့ရှိတဲ့ ဟီရဂါနာစာလုံးငယ်လေးတွေဖြစ်ပါတယ်။

၎င်းတို့က သီးသန့်ဆိုရင် အဓိပ္ပာယ်မရှိကြပေမယ့် ဂျပန်ဝါကျတိုင်းနီးပါးမှာ မြင်တွေ့ရမှာဖြစ်ပါတယ်။ ၎င်းတို့ရဲ့ အဓိကလုပ်ငန်းကတော့ ဝါကျအတွင်းက စကားလုံးတွေ ဘယ်လိုဆက်နွယ်နေလဲဆိုတာကို ဖော်ပြပေးဖို့ပါ။ ဥပမာ ကော်ဖီအကြောင်းပြောတဲ့အခါ ဒီစကားလုံးငယ်က ကော်ဖီကို သင့်ကိုပေးလိုက်တာလား၊ သင့်ဆီကယူလိုက်တာလား၊ ဒါမှမဟုတ် မနက်စာနဲ့အတူပါလာတာလားဆိုတာကို ဖော်ပြပေးနိုင်ပါတယ်။

ဒီပို့စ်မှာ ဂျပန်စကားလုံးငယ် ၁၇ မျိုး (ဥပမာ ね နှင့် よ ကဲ့သို့သော မဖြစ်မနေသိထားသင့်တဲ့ အဆုံးသတ်ပုံစံတွေပါ) ရဲ့ အသုံးပြုပုံကို လေ့လာနိုင်ပါတယ်။

ဂျပန်စကားလုံးငယ်များရိုမဂျီအဓိကလုပ်ဆောင်ချက်
ga- ကတ္တားကို သတ်မှတ်ပြသခြင်း - မေးခွန်းစကားလုံးတစ်ခုနောက်မှ လိုက်ခြင်း
wa- ဝါကျရဲ့ အကြောင်းအရာခေါင်းစဉ် (topic) ကို သတ်မှတ်ပြသခြင်း - ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်မှုကို ပြသခြင်း - အလေးသန့်ထားခြင်း
ka- မေးခွန်းတစ်ခုဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြခြင်း - ရွေးချယ်စရာများကို စာရင်းပြုစုခြင်း ("သို့မဟုတ်")
oတိုက်ရိုက်ကံ (direct object) ကို သတ်မှတ်ပြသခြင်း
to- မေးခွန်းတစ်ခုအတွက် အဖြေများစွာကို စာရင်းပြုစုခြင်း - ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုဆက်ဆံရေးကို ပြသခြင်း ("နှင့်အတူ")
no- ပိုင်ဆိုင်မှုကို ဖော်ပြခြင်း - သာမန်စကားပြောဆိုရာတွင် မေးခွန်းမေးခြင်း
moအရာတစ်ခုထက်ပိုပြီး မှတ်ချက်ပေးခြင်း ("လည်း"၊ "ပါ")
ni- အချိန်၊ နေရာနှင့် ဦးတည်ရာကို သတ်မှတ်ပြသခြင်း - ကြိယာရဲ့ ရောက်ရှိရာနေရာကို ပြသခြင်း - သွယ်ဝိုက်ကံ (indirect object) ကို သတ်မှတ်ပြသခြင်း - တစ်စုံတစ်ရာ တည်ရှိကြောင်း ဖော်ပြခြင်း
de- လုပ်ဆောင်ချက်ဖြစ်ပွားရာ နေရာကို ပြသခြင်း - တစ်စုံတစ်ရာ အသုံးပြုကြောင်း ဖော်ပြခြင်း
eရွေ့လျားမှုရဲ့ ရောက်ရှိရာ/ဦးတည်ရာကို ပြသခြင်း
ne- ဝါကျကို ယဉ်ကျေးစွာ အဆုံးသတ်ခြင်း - သဘောတူညီမှု/အတည်ပြုချက် ရယူခြင်း
yoဝါကျကို ခိုင်မာသေချာစွာ အဆုံးသတ်ခြင်း
なくちゃ なきゃnakucha nakyaတစ်စုံတစ်ရာလုပ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြခြင်း
さ ぞsa zoယောက်ျားများ၏ ပြောဆိုချက်များကို အလေးသန့်ထားခြင်း
na- ထင်မြင်ချက်များကို ဖော်ပြခြင်း (ယောက်ျားများကအဓိကသုံးသည်) - သဘောတူညီမှု ရယူခြင်း
ちゃったchattaနောင်တရခြင်းကို ဖော်ပြခြင်း (မိန်းမများကအဓိကသုံးသည်)
もんmon- မကျေနပ်မှုကို ဖော်ပြခြင်း - ဆင်ခြေပေးခြင်း - စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်ချက်ကို ပြသခြင်း

၁။ が (ကတ္တားကို သတ်မှတ်ပြသသော စကားလုံးငယ်)

が ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ဝါကျရဲ့ ကတ္တား (subject) ကို ဖော်ပြရန်
  • မေးခွန်းစကားလုံး (ဘယ်သူ၊ ဘာ၊ ဘယ်မှာ စသည်) နောက်မှ လိုက်ရန်

が ဟာ ဝါကျရဲ့ ကတ္တား (စကားစု အကြောင်းအရာဖြစ်သူ/ဖြစ်သော) ကို သိရှိစေပါတယ်။ တစ်ခါတစ်ရံ は (နောက်မှလေ့လာမည်) ကလည်း ဒီတာဝန်ကို လုပ်ဆောင်တတ်ပါတယ်။

ဒါပေမယ့် ရိုးရှင်းအောင်ပြောရရင် စကားပြောသူက အချက်အလက်အသစ်ကို ပေးနေတဲ့အခါမှာ が ကိုသုံးလေ့ရှိပါတယ်။

ဂျပန်ဝါကျတစ်ခုရဲ့ ကတ္တားဟာ အင်္ဂလိပ်စာထဲက ကတ္တားနဲ့ မတူဘူးဆိုတာကိုလည်း သတိထားမိပါလိမ့်မယ်။ ဥပမာ ဒီဝါကျကိုကြည့်ပါ-

私は猫が好きです。 (わたしは ねこが すきです။) ကျွန်မက ကြောင်တွေကို ကြိုက်တယ်။

အင်္ဂလိပ်လိုဆို ကတ္တားက "I" ဖြစ်ပေမယ့် ဂျပန်လိုမှာတော့ ကတ္တားက "cats" ဖြစ်ပါတယ်။ အကြောင်းက အောက်ပါကြိယာတွေသုံးတဲ့အခါ が ဟာ ကတ္တားရဲ့နောက်မှာမဟုတ်ဘဲ ကံ (object) ရဲ့နောက်မှာ လိုက်လေ့ရှိလို့ပါ-

  • 好き (すき) — ကြိုက်သည်
  • 嫌い (きらい) — မကြိုက်သည်
  • ほしい — လိုချင်သည်
  • できる — လုပ်နိုင်သည်

が ရဲ့ ဥပမာအချို့ကို ဆက်လက်ကြည့်ရှုကြည့်ရအောင်-

私は蜘蛛が怖いです。 (わたしは くも が こわいです။) ကျွန်မက ပင့်ကူတွေကို ကြောက်တယ်။

私は納豆が好きじゃないです။ (わたしは なっとう が すきじゃないです။) ကျွန်မက နတ်တိုကို မကြိုက်ဘူး။

誰がケーキを食べましたか? (だれ が ケーキをたべた?) ကိတ်မုန့်ကို ဘယ်သူစားသွားတာလဲ။

နောက်ဆုံးဝါကျမှာ "who" ဟာ မေးခွန်းစကားလုံးဖြစ်တဲ့အတွက် 誰 (だれ) နောက်မှာ が လိုက်ပါတယ်။ မေးခွန်းစကားလုံးတစ်ခုက ကတ္တားဖြစ်တဲ့အခါတိုင်း (ဘယ်သူ၊ ဘာ၊ ဘယ်မှာ စသည်) သုံးရမယ့်စကားလုံးငယ်က が ဖြစ်ပါတယ်။

၂။ は (အကြောင်းအရာ ခေါင်းစဉ်ကို သတ်မှတ်ပြသသော စကားလုံးငယ်)

は ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ဝါကျရဲ့ အကြောင်းအရာ ခေါင်းစဉ် (topic) (ကျွန်ုပ်တို့ ပြောမယ့်/မှတ်ချက်ပေးမယ့် အရာ) ကို သတ်မှတ်ပြသရန်
  • ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်မှုကို ပြသရန်
  • အလေးသန့်ထားရန်

が နှင့် は ဟာ ဆင်တူပေမယ့် は က ကတ္တားကိုမဟုတ်ဘဲ ဝါကျကဘာအကြောင်းပြောနေလဲဆိုတာကို ဖော်ပြပါတယ်။ ဥပမာ-

私はケーティです。 (わたし は けーてぃです။) ကျွန်မက ကေတီပါ။

キムさんは日本人です。 (キムさん は にほんじんです။) မစ္စတာကင်းက ဂျပန်လူမျိုးပါ။

ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်မှုကိုပြတဲ့အခါ は ကို "... ဆိုရင်တော့" ဒါမှမဟုတ် "... အကြောင်းပြောရရင်" လို့မှတ်ယူတာက အသုံးဝင်ပါတယ်။ ဥပမာ-

映画は見ないけど本は読む。 (えいが は みないけどほん は よむ။) ရုပ်ရှင်တော့ ကျွန်မ မကြည့်ဘူး။ ဒါပေမယ့် စာအုပ်တော့ ဖတ်တယ်။

ဒါမှမဟုတ် သင့်ရဲ့ အခန်းဖော်နဲ့အတူ အိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်ဆိုင်မှာရှိနေတယ်ဆိုပါစို့။ ဝန်ထမ်းတစ်ယောက်က သင့်ဆီလာပြီး ဘယ်လိုအိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်မျိုးကို ကြိုက်သလဲလို့မေးတယ်။ သင်က ဒီလိုပြောနိုင်ပါတယ်-

私は猫が好きです။ (わたしはねこがすきです။) ကျွန်မ ကြောင်တွေကို ကြိုက်တယ်။ (စာသားအရ "ကျွန်မအကြောင်းပြောရရင် ကြောင်တွေကို ကြိုက်တယ်။")

ဒါပေမယ့် သင့်ရဲ့အခန်းဖော်က ခွေးတွေကိုကြိုက်တယ်ဆိုရင် ဆန့်ကျင်ဘက်ကိုပြဖို့ は ကိုသုံးပါလိမ့်မယ်။ ဥပမာ-

犬は好きです。 (いぬ は すきです။) ကျွန်မ ခွေးတွေကိုတော့ ကြိုက်တယ်။

၃။ か (မေးခွန်းပြသော စကားလုံးငယ်)

か ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • မေးခွန်းတစ်ခုမေးနေကြောင်း ဖော်ပြရန်
  • ရွေးချယ်စရာများကို စာရင်းပြုစုရန် ("သို့မဟုတ်" နှင့်ဆင်တူ)

ဂျပန်လို မေးခွန်းမေးတဲ့အခါ ဝါကျအဆုံးမှာ か ထည့်ပါ။ ဥပမာ-

誰が先生ですか? (だれがせんせいです か ?) ဆရာက ဘယ်သူလဲ။

今何時ですか? (いまなんじです か ?) အခု ဘယ်နှစ်နာရီရှိပြီလဲ။

か ကိုအသုံးပြုတဲ့ နောက်ထပ်အခြားနည်းလမ်းတစ်ခုကတော့ ရွေးချယ်စရာတွေကို စာရင်းပြုစုတာပါ။ ဥပမာ-

猫か犬か、どちらが好きですか? (ねこ か いぬ か 、どちらがすきですか?) ကြောင်လား ခွေးလား ဘယ်ဟာကို ကြိုက်သလဲ။ (စာသားအရ "ကြောင်လား ခွေးလား၊ တစ်ခုခုကို ကြိုက်သလဲ။")

田中さんか中谷さんか、誰が先生ですか? (たなかさん か なかたにさん か 、だれがせんせいですか?) ဆရာက ဘယ်သူလဲ၊ တနညာကလား နကတနီလား။ (စာသားအရ "တနညာကလား နကတနီလား၊ ဘယ်သူက ဆရာလဲ။")

၄။ を (တိုက်ရိုက်ကံကို သတ်မှတ်ပြသသော စကားလုံးငယ်)

を ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • တိုက်ရိုက်ကံ (direct object) ကို သတ်မှတ်ပြသရန်

တိုက်ရိုက်ကံဆိုတာ လုပ်ဆောင်ချက်ခံရတဲ့ အရာတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာ "သီချင်းနားထောင်နေတယ်" လို့ပြောတဲ့အခါ သီချင်းဟာ တိုက်ရိုက်ကံဖြစ်ပါတယ်။ အကြောင်းက နားထောင်ခံရတဲ့အရာဖြစ်လို့ပါ။

ခေတ်သစ်ဂျပန်ဘာသာစကားမှာ を ဟာ "o" လို့အသံထွက်ပြီး "wo" လို့မထွက်ပါ။

私は日本語を勉強しています။ (わたしは にほんご を べんきょうしています။) ကျွန်မ ဂျပန်စာကို လေ့လာနေပါတယ်။

私は猫を見ます။ (わたしは ねこ を みます။) ကျွန်မ ကြောင်တစ်ကောင်ကို မြင်တယ်။

၅။ と (ဆက်သွယ်ပေးသော စကားလုံးငယ်)

と ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • မေးခွန်းတစ်ခုအတွက် အဖြေတစ်ခုထက်ပိုပြီး စာရင်းပြုစုရန်
  • ဘယ်သူနဲ့အတူ တစ်ခုခုလုပ်နေလဲဆိုတာကို ပြသရန်

ဂျပန်လို အရာဝတ္ထုတွေ စာရင်းပြုစုတဲ့အခါ と ကို "နှင့်" လို့မှတ်ယူပါ။ ဥပမာ-

猫とチンチラが好きです။ (ねこ と ちんちらがすきです။) ကျွန်မ ကြောင်တွေနဲ့ ချင်းချီလာတွေကို ကြိုက်တယ်။

日本語と英語が話せます။ (にほんご と えいごがはなせます။) ကျွန်မ ဂျပန်စာနဲ့ အင်္ဂလိပ်စာကို ပြောနိုင်တယ်။

အရာနှစ်ခုထက်ပိုပြီး စာရင်းပြုစုတဲ့အခါ စာရင်းထဲက တစ်ခုချင်းစီရဲ့ နောက်မှာ と ထည့်ပါ။

と ကိုအသုံးပြုတဲ့ နောက်တစ်နည်းကတော့ ဆက်ဆံရေးကိုပြဖို့ပါ။ ဒီလိုအခြေအနေမျိုးမှာ "နဲ့အတူ" လို့မှတ်ယူနိုင်ပါတယ်။ မကြာခဏဆိုသလို 一緒に (いっしょに) (အတူတူ) ဆိုတဲ့စကားလုံးနဲ့တွဲပြီး သုံးလေ့ရှိပါတယ်။ ဒီစကားလုံးက は ရဲ့နောက်မှာ လာပါတယ်။

(私は) 彼と一緒に日本語を勉強しています。 ([わたしは] かれ と いっしょに にほんごを べんきょうしています။) ကျွန်မ သူနဲ့အတူ ဂျပန်စာလေ့လာနေပါတယ်။

今、誰と話していますか? (いま、だれ と はなしていますか?) အခု ဘယ်သူနဲ့ စကားပြောနေတာလဲ။

お母さんと話しています။ (おかあさん と はなしています။) အမေနဲ့ စကားပြောနေတယ်။

၆။ の (ပိုင်ဆိုင်မှုပြသော စကားလုံးငယ်)

の ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ပိုင်ဆိုင်မှု (တစ်စုံတစ်ရာကို ပိုင်ဆိုင်ခြင်း) ကို ဖော်ပြရန်
  • သာမန်စကားပြောဆိုရာတွင် မေးခွန်းမေးခြင်း

တစ်စုံတစ်ယောက်ပိုင်ဆိုင်တယ်လို့ပြောဖို့ နာမ်တစ်ခုခုရဲ့နောက်မှာ の ကို ချိတ်ဆက်လိုက်ရုံပါပဲ။ ဥပမာ-

それは誰の猫ですか? (それはだれ の ねこですか?) ဒါ ဘယ်သူ့ကြောင်လဲ။

それは私の猫です。 (それはわたし の ねこです။) ဒါ ကျွန်မကြောင်ပါ။

うわ、猫の目がとてもきれいです! (うわ、ねこ の めが とてもきれいです!) ဝိုး၊ ကြောင်ရဲ့မျက်လုံးတွေက တကယ်ကိုလှတယ်။

နောက်ဆုံးဝါကျကို သတိထားပါ။ 猫の目 は とてもきれいです လို့ပြောခဲ့ရင် が နဲ့ပြောရင် ချီးကျူးစကားဖြစ်ပေမယ့် が ကို は လို့ပြောင်းလိုက်တာနဲ့ မမြင်သာတဲ့သဘောထားကွဲလွဲမှုတစ်ခု ဖြစ်သွားနိုင်ပါတယ်။ が ကို は လို့ပြောင်းလိုက်တဲ့အခါ ဒီဝါကျရဲ့အဓိပ္ပာယ်က "ကြောင်ရဲ့မျက်လုံးတွေကတော့လှတယ်... ဒါပေမယ့် တခြားအစိတ်အပိုင်းတွေကတော့ မလှဘူး" ဆိုတဲ့သဘောမျိုး ဖြစ်သွားစေနိုင်ပါတယ်။

の ကို သာမန်စကားပြောဆိုရာတွင် မေးခွန်းမေးဖို့လည်း အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။ အမျိုးသမီးများနှင့် ကလေးငယ်များက အဓိကသုံးတတ်တဲ့အတွက် ပိုချစ်စရာကောင်းတဲ့ ဒါမှမဟုတ် ပိုမိန်းမဆန်တဲ့ မေးခွန်းမေးနည်းလို့ သတ်မှတ်နိုင်ပါတယ်။

どこいるの? ဘယ်မှာလဲ။

いいの? ဒါအဆင်ပြေလား။

ここでいいの? ဒီမှာ အဆင်ပြေလား။

どうしたの? ဘာဖြစ်တာလဲ။

၇။ も (ထပ်ပေါင်းထည့်သော စကားလုံးငယ်)

も ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • အရာတစ်ခုထက်ပိုပြီး မှတ်ချက်ပေးရန်
  • "လည်း" သို့မဟုတ် "ပါ" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရရန်

ဒီစကားလုံးငယ်က Pokemon Ditto လိုမျိုးပါပဲ - သူ့ကို တခြားစကားလုံးငယ်တွေနဲ့တွဲပြီး "လည်း"၊ "ပါ" ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ကိုဖော်ဆောင်ဖို့အတွက် အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။ ၎င်းက ပထမအရာအတွက်ပြောခဲ့တဲ့အချက်ဟာ ဒုတိယအရာအတွက်လည်း သက်ရောက်မှုရှိတယ်ဆိုတာကို ပြသပါတယ်။ ဥပမာ-

私は猫が好きです。犬も好きです။ (わたしはねこがすきです。いぬ も すきです။) ကျွန်မ ကြောင်တွေကို ကြိုက်တယ်။ ခွေးတွေကိုလည်း ကြိုက်တယ်။

私は日本語を勉強しています。中国語も勉強しています။ (わたしはにほんごをべんきょうしてます。ちゅうごくご も べんきょうしています။) ကျွန်မ ဂျပန်စာလေ့လာနေပါတယ်။ တရုတ်စာကိုလည်း လေ့လာနေပါတယ်။

ဒါ့အပြင် "နှစ်မျိုးလုံး" လို့လည်း အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်ပါတယ်။

猫か犬か、どっちが好きですか? (ねこかいぬか、どっちが好きですか?) ခွေးလား ကြောင်လား ဘယ်ဟာကို ကြိုက်သလဲ။

どっちも! 猫も犬も好きです။ (どっち も ! ねこもいぬ も すきです။) နှစ်မျိုးလုံးပဲ။ ကြောင်တွေရော ခွေးတွေရောကို ကြိုက်တယ်။

၈။ に (နေရာနှင့်အချိန်ကို ပြသော စကားလုံးငယ်)

に ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • အချိန်၊ နေရာနှင့် ဦးတည်ရာကို သတ်မှတ်ပြသရန်
  • ကြိယာရဲ့ ရောက်ရှိရာနေရာကို ပြသရန်
  • သွယ်ဝိုက်ကံ (indirect object) ကို သတ်မှတ်ပြသရန်
  • တစ်စုံတစ်ရာ တည်ရှိကြောင်း ဖော်ပြရန်

ရွေ့လျားမှုကြိယာ (ဥပမာ "သွားသည်") ကိုသုံးတဲ့အခါ ဘယ်ကိုသွားမလဲဆိုတာပြောဖို့ に ကိုသုံးနိုင်ပါတယ်။ ဥပမာ-

今日ディズニーランドに行くよ! (きょう でぃずに - らんど に いくよ!) ဒီနေ့ ဒစ်စနီလန်းကို သွားမယ်။ (သာမန်စကား)

どこに住んでいるのですか? (どこ に すんでいるのですか?) ဘယ်မှာနေလဲ။

昨日どこに行ったのですか? (きのうどこ に いったのですか?) မနေ့က ဘယ်ကိုသွားခဲ့တာလဲ။

နောက်ဆုံးဝါကျမှာ の ကို သင်က တစ်စုံတစ်ယောက်ဆီကရှင်းလင်းချက်ကို တကယ်ရှာဖွေနေတယ်ဆိုတာကို အလေးသန့်ထားဖို့ သုံးထားပါတယ်။

に ဟာ ဝါကျရဲ့ သွယ်ဝိုက်ကံ ဒါမှမဟုတ် လုပ်ဆောင်ချက်ရဲ့ ရလဒ်ကို "ဘယ်သူ" ကရတယ်ဆိုတာကို သတ်မှတ်ပြသပါတယ်။ ဥပမာ-

学生は先生に宿題を提出した。 (がくせいは せんせい に しゅくだいをていしゅつした။) ကျောင်းသားက သူတို့ရဲ့အိမ်စာကို ဆရာ့ဆီ ပေးလိုက်တယ်။ (သာမန်စကား)

私は友達に笑顔を見せた。 (わたしは ともだち に えがおを みせた။) ကျွန်မ သူငယ်ချင်းကို ပြုံးပြလိုက်တယ်။ (သာမန်စကား)

ဒီဝါကျတွေမှာ ဆရာနဲ့ သူငယ်ချင်းတို့ဟာ သွယ်ဝိုက်ကံတွေဖြစ်ပါတယ်။ အကြောင်းက သူတို့တွေဟာ လုပ်ဆောင်ချက်ကို လက်ခံရရှိသူတွေဖြစ်လို့ပါ (အိမ်စာပေးခံရခြင်း၊ ပြုံးပြခံရခြင်း)။

နောက်ဆုံးအနေနဲ့ に က တစ်စုံတစ်ရာ ဘယ်မှာတည်ရှိလဲဆိုတာကို ပြပါတယ်။ ဒီသုံးစွဲပုံအတွက် တည်ဆောက်ပုံက-

(နေရာတစ်ခု) に (အရာတစ်ခု) が (ある/いる)

いる ကြိယာကို အသက်ရှိ၊ လှုပ်ရှားနိုင်သော အရာဝတ္ထုတွေနဲ့သုံးပြီး ある ကြိယာကို အသက်မရှိ၊ မလှုပ်ရှားနိုင်သော အရာဝတ္ထုတွေနဲ့သုံးပါတယ်။ ဥပမာ-

机の上に鉛筆がある。 (つくえの うえ に えんぴつが ある။) စားပွဲပေါ်မှာ ခဲတံတစ်ချောင်းရှိတယ်။ (သာမန်စကား)

箱の中に猫がいる။ (はこのなか に ねこが いる။) သေတ္တာထဲမှာ ကြောင်တစ်ကောင်ရှိတယ်။ (သာမန်စကား)

၉။ で (နေရာကို ပြသော စကားလုံးငယ်)

で ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • လုပ်ဆောင်ချက်တစ်ခု ဘယ်နေရာမှာဖြစ်ပွားလဲဆိုတာကို ပြသရန်
  • တစ်စုံတစ်ရာ အသုံးပြုကြောင်း ဖော်ပြရန်

に နဲ့မတူဘဲ ဂျပန်စကားလုံးငယ် で မှာ ရွေ့လျားမှုမပါဝင်ပါဘူး။ ဒီစကားလုံးငယ်ကို လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုရဲ့ နေရာကိုပြဖို့အတွက် သုံးပါတယ်။

သင်က တစ်စုံတစ်ယောက်ကို မနေ့က ဘယ်ကိုသွားခဲ့လဲလို့မေးတယ်၊ သူက အိမ်မွေးတိရစ္ဆာန်ဆိုင်ကိုသွားခဲ့တယ်လို့ပြန်ဖြေတယ်ဆိုပါစို့။ သင်က ဒီလိုမေးနိုင်ပါတယ်-

へえ?そこで何をしましたか? (へえ?そこ で なにをしましたか?) ဟယ်။ အဲဒီမှာ ဘာလုပ်ခဲ့တာလဲ။ (စာသားအရ "ဒီနေရာမှာ ဘာလုပ်ခဲ့တာလဲ။")

日本で日本語を勉強しています။ (にほん で にほんごを べんきょうしています။) ကျွန်မ ဂျပန်နိုင်ငံမှာ ဂျပန်စာလေ့လာနေပါတယ်။

で ကို တစ်စုံတစ်ရာကို ဘယ်လိုသုံးတယ်ဆိုတာ ဖော်ပြဖို့လည်း သုံးပါတယ်။ ဥပမာ-

車で、来ました (くるま で 、きました။) ကားနဲ့ လာခဲ့တယ်။

၁၀။ へ (ဦးတည်ရာကို ပြသော စကားလုံးငယ်)

へ ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ရွေ့လျားမှုရဲ့ ရောက်ရှိရာ ဒါမှမဟုတ် ဦးတည်ရာကို ပြသရန်

へ စကားလုံးငယ်ကို သင်ဘယ်ကိုသွားမလဲဆိုတာကိုဖော်ပြဖို့ に စကားလုံးငယ်လိုပဲ သုံးနိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် အမြဲတမ်းတော့ အနက်တူညီမှုမရှိပါဘူး။

へ ဟာ "သို့" ထက် "ဆီသို့" ဆိုတဲ့သဘောကို ပိုပြီးသန်မာစွာသယ်ဆောင်နိုင်တာကြောင့် ဘယ်အခြေအနေမှာသုံးနေလဲဆိုတာကို အာရုံစိုက်ဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။

東京 に 行った。 (とうきょう に いった။) တိုကျိုကို သွားခဲ့တယ်။ (သာမန်စကား)

東京 へ 行った。 (とうきょう へ いった။) တိုကျိုကို သွားခဲ့တယ်။ (သာမန်စကား)

に သုံးတာ へ သုံးတာ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဒီဝါကျနှစ်ခုစလုံးရဲ့ အဓိပ္ပာယ်က "ကျွန်တော် တိုကျိုကိုသွားခဲ့တယ်" ပါ။

ဒါပေမယ့် へ ကိုသုံးမယ်ဆိုရင် ဒါကို "ကျွန်တော် တိုကျိုဆီကို ထွက်ခဲ့တယ်/ဦးတည်ခဲ့တယ်" လို့လည်း ဖတ်နိုင်ပြီး တကယ်တော့ တိုကျိုမရောက်ခဲ့ဘဲ လမ်းမှာဘေးတိမ်းသွားနိုင်ချေရှိတယ်ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ကို သယ်ဆောင်နိုင်ပါတယ်။

に နဲ့မတူဘဲ へ စကားလုံးငယ်က の ရဲ့ရှေ့မှာလာနိုင်ပြီး နာမ်တစ်ခုကို အသုံးပြုခွင့်ပေးပါတယ်။ ဂျပန်လူမျိုးတွေက ဒီတည်ဆောက်ပုံကို ဥပမာဒီလိုမျိုး ဥပမာပေးတဲ့အဆိုအမိန့်တွေမှာ အသုံးများပါတယ်-

平和への歩み。 (へいわ への あゆみ။) ငြိမ်းချမ်းရေးဆီသို့ တစ်လှမ်း။

၁၁။ ね (အတည်ပြုခြင်းနှင့် သဘောတူညီခြင်း)

ね ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ဝါကျကို ယဉ်ကျေးစွာ အဆုံးသတ်ရန်
  • သဘောတူညီမှု ဒါမှမဟုတ် အတည်ပြုချက်ကို ရယူရန်

ね ဟာ အလွန်အသုံးများတဲ့ ဝါကျအဆုံးသတ်စကားလုံးငယ်ဖြစ်ပြီး ဝါကျကိုယဉ်ကျေးစွာ အဆုံးသတ်တဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။

ဂျပန်အမျိုးသမီးတွေကြား စကားပြောဆိုမှုတစ်ခုကို နားထောင်ကြည့်ပါ။ ね ကိုအများကြီးကြားရပါလိမ့်မယ်။ ဒါကို ဝါကျအဆုံးမှာ အတည်ပြုချက်ရယူဖို့ သုံးပါတယ်။ ဒါပေမယ့် か နဲ့မတူတာက ဒါဟာ တိုက်ရိုက်မေးခွန်းမေးနေတာမျိုး မဟုတ်ပါဘူး။

မသေချာမှုကိုဖော်ပြဖို့ ね ကို အသံတက်တက်နဲ့ပြောပါ။ သဘောတူညီမှုရှာဖွေတဲ့အခါမှာ ပိုပြီးနူးညံ့တဲ့၊ နိမ့်တဲ့အသံနဲ့သုံးပါ။

ဒါကို စကားပြောဆိုမှုထဲက လူတိုင်းဟာ စကားတစ်တန်းထဲရှိနေတယ်ဆိုတာ သေချာစေတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုလို့မှတ်ယူပါ။ "မဟုတ်ဘူးလား" ဒါမှမဟုတ် "မှန်တယ်နော်" လို့ပြောတာနဲ့တူပါတယ်။

寒いですね。 (さむいです ね။) အေးတာပဲနော်။

あの女はきれいですね。 (あのおなはきれいです ね။) ဒီမိန်းမလေး လှတာပဲ။

このかばんは高いですね? (このかばんはたかいですね?) ဒီအိတ်က ဈေးကြီးတယ်မဟုတ်လား။

၁၂။ よ (အလေးသန့်ထားခြင်းနှင့် ထူးခြားကြောင်းဖော်ပြခြင်း)

よ ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ဝါကျကို ခိုင်မာသေချာစွာ အဆုံးသတ်ရန်

よ ဟာ ဂျပန်ဘာသာစကားထဲက အသုံးဝင်ဆုံး ဝါကျအဆုံးသတ်ပုံစံတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ကျား၊ မ နှစ်မျိုးစလုံးက ညီတူညီမျှသုံးပြီး ね ထက် ပိုပြီးတက်ကြွတဲ့သဘောရှိပါတယ်။

စကားပြောသူဟာ သူတို့ပြောနေတာကို လုံးဝသေချာနေပြီး သူတို့ရဲ့ထင်မြင်ချက်ကို ခိုင်မာစွာဖွဲ့စည်းထားပြီးဖြစ်တယ်၊ ဒါမှမဟုတ် ပြောဆိုချက်ကို အတည်ပြုပြီးသားဖြစ်တယ်။

その映画はすごいですよ。 (そのえいがはすごいです よ။) ဒီရုပ်ရှင်က တကယ်ကောင်းတယ်နော်။

暑いですよ! (あついです よ !) ပူတယ်နော်။

分かるよ! (わかる よ !) နားလည်ပါတယ်။

၁၃။ なくちゃ / なきゃ (လုပ်သင့်ကြောင်း ဖော်ပြခြင်း)

なくちゃ နှင့် なきゃ တို့ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • တစ်စုံတစ်ရာလုပ်ရမည်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြရန်

ဒီတစ်ခုနဲ့ပတ်သက်လို့ ကျွန်မအခက်တွေ့ခဲ့ဖူးတာက စာသင်ခန်းထဲမှာ ဘယ်တော့မှ သင်ကြားပေးခြင်းမခံရလို့ပါ။ ဒါပေမယ့် なくちゃ နဲ့ なきゃ ကို အများကြီးကြားရမှာသေချာပါတယ်။ သူတို့တွေဟာ ပိုပြီးတရားဝင် なければならない ဆိုတဲ့စကားစုကို အစားထိုးတဲ့ သာမန်စကားပြောပုံစံတွေဖြစ်ပါတယ်။

အဓိပ္ပာယ်အရ သင်တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်၊ ဒီကနေရုန်းထွက်ဖို့နည်းလမ်းမရှိဘူးလို့ဆိုလိုတာပါ။ စကားလုံးတွေရဲ့နောက်မှာ နောင်တတွေရှိနိုင်ပေမယ့် ဘယ်လိုမှမတတ်နိုင်ပါဘူး။

なくちゃ က ပိုအသုံးများပေမယ့် မျိုးဆက်သစ်တွေက なきゃ ကိုအသုံးများပါတယ်။ ဒါက အတိုကောက်ပုံစံတစ်ခုပါ။

勉強しなくちゃ။ (べんきょうし なくちゃ။) စာလုပ်ရမယ်။

食べなきゃ။ (たべ なきゃ။) စားရမယ်။

今、行かなくちゃ။ (いま、いか なくちゃ။) အခု ထွက်သွားရမယ်။

၁၄။ さ / ぞ (ယောက်ျားများအသုံးပြုသော အလေးသန့်ထားခြင်း)

さ နှင့် ぞ တို့ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ယောက်ျားများ၏ ပြောဆိုချက်များကို အလေးသန့်ထားရန်

ယောက်ျားတွေက သူတို့ရဲ့ပြောဆိုချက်တွေကို အလေးသန့်ထားဖို့ အဓိကသုံးပါတယ်။ အမျိုးသမီးတွေအတွက်တော့ ဒါကိုသုံးတာက အလွန်ရှားပါတယ်။

さ ရဲ့အသုံးပြုပုံဟာ နွေရာသီရဲ့ပူပြင်းတဲ့နေ့လည်ခင်းတစ်ခုမှာ ဂျပန်ယောက်ျားတွေ သူတို့ကိုယ်သူတို့ ပန်ကာလှည့်ရင်း လေချွန်သံတွေကိုနားထောင်ကာ ပူပြင်းမှုကို မှတ်ချက်ပေးနေတဲ့ ဓာတ်ပုံတွေကို စိတ်ကူးယဉ်စေပါတယ်။ တစ်နည်းအားဖြင့် よ ရဲ့ ပိုပြီးသန်မာကာ ယောက်ျားဆန်တဲ့ ဗားရှင်းတစ်ခုအနေနဲ့ သုံးနိုင်ပါတယ်။

ပိုပြီးအလေးသန့်ထားချင်ရင် さ အသံကို ဆွဲဆန့်ထုတ်ပါ။

あのさ ဟေး/သိလား...

これさ! ဒါက တစ်ခုပဲ။

重いさぁ! (おもい さぁ!) လေးတယ်ကွာ။

ぞ ဟာ ယောက်ျားတွေ သူတို့ရဲ့ဝါကျတွေကို သင့်လျော်တဲ့အလေးသန့်မှုနဲ့ မလှုပ်မယိမ်းတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်တွေနဲ့ အဆုံးသတ်ဖို့အတွက် အသုံးများတဲ့ နောက်ထပ်စကားလုံးတစ်ခုပါ။

ယောက်ျားတွေသုံးတဲ့အခါ ぞ အသံကို စိတ်လှုပ်ရှားမှုနဲ့ စွမ်းအင်ပြဖို့ မကြာခဏဆိုသလို ဆွဲဆန့်ထုတ်လေ့ရှိပါတယ်။ အကယ်၍ သင်ဟာ anime ဝါသနာအိုးတစ်ယောက်ဆိုရင် anime ဇာတ်ကောင်တွေက သူတို့ရဲ့စိတ်ခံစားချက်တွေကို ဖော်ပြတဲ့အခါ ぞ ကိုသုံးနေတာကို ကြားဖူးနိုင်ပါတယ်။

နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ရင် မိန်းကလေးတစ်ယောက် ဒါကိုသုံးနေတာကြားရင် သူမဟာ "ယောက်ျားတွေထဲက တစ်ယောက်" ဖြစ်ဖို့ ကြိုးစားနေတာလည်း ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

行くぞ! (いく ぞ !) သွားကြစို့။

飲むぞ! (のむ ぞ !) သောက်ကြစို့။

見るぞ! (みる ぞ !) ကြည့်ကြစို့/ကြည့်ရအောင်။

၁၅။ な (ထင်မြင်ချက်ဖော်ပြခြင်း)

な ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • ထင်မြင်ချက်များကို ဖော်ပြခြင်း (ယောက်ျားများက အများအားဖြင့်သုံးသည်)
  • အတည်ပြုချက် ရယူခြင်း

な ကို ယောက်ျားတွေက များသောအားဖြင့် အသက်တူအရွယ်တူအုပ်စုတွေထဲမှာ သုံးလေ့ရှိပါတယ်။ အသံက ね နဲ့တူပြီး အသံတက်တက်နဲ့ထွက်ပေမယ့် အသံကပိုကြမ်းပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ね ဟာ လုပ်ငန်းခွင်အတွင်းမှာ ပိုလက်ခံနိုင်စရာကောင်းပေမယ့် な ကို သာမန်စကားပြောအခြေအနေတွေမှာ ね ထက် ပိုသုံးပါတယ်။

な ဟာ ကိုယ့်ကိုယ်ကို သိပ်မထုတ်ဖော်ဘဲ ထင်မြင်ချက် ဒါမှမဟုတ် ခံစားချက်ကိုဖော်ပြတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ ဒါပေမယ့် သတင်းအချက်အလက်ကို အတည်ပြုဖို့လည်း သုံးနိုင်ပါတယ်။ ဥပမာ ဒီမှာပြထားတဲ့ ပထမဥပမာလိုမျိုးပါ-

おい! 喫茶店にいくんだよな? (おい! きっさてんにいくんだよ な ?) ဟေ့။ ကော်ဖီဆိုင်ကိုသွားမှာမဟုတ်ဘူးလား။

その犬はかわいいな。 (そのいぬはかわい な။) ဒီခွေးက ချစ်စရာကောင်းတာပဲ။

変だな。 (へんだ な။) ဒါထူးဆန်းတယ်၊ မဟုတ်ဘူးလား။

၁၆။ ちゃった (နောင်တရခြင်း ဖော်ပြခြင်း)

ちゃった ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • နောင်တရခြင်းကို ဖော်ပြခြင်း (မိန်းမများက အများအားဖြင့်သုံးသည်)

ちゃった ဟာ အလွန်ရေပန်းစားတဲ့ ဝါကျအဆုံးသတ်ပုံစံတစ်ခုဖြစ်ပြီး အမျိုးသမီးတွေက အများဆုံးသုံးပါတယ်။ ၎င်းက နောင်တရခြင်း ဒါမှမဟုတ် မတွေးမကြဘဲ တစ်ခုခုလုပ်မိခြင်းကို ဖော်ပြပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စကားပြောရဲ့ "My bad" (ငါ့မှားတယ်) ဆိုတဲ့အသုံးနဲ့ ညီမျှပါတယ်။

တည်ဆောက်ပုံအနေနဲ့ဆိုရင် ကြိယာအဆုံးသတ်တွေကို ၎င်းတို့ဟာ -ru၊ -tsu ဒါမှမဟုတ် -u ကြိယာတွေလားဆိုတာအရ ပြောင်းလဲပြီး နောက်မှာ ちゃった ကို ကြိယာအဆုံးသတ်မှာ ထည့်ရပါတယ်။

忘れちゃった。 (わすれ ちゃった။) မေ့သွားတယ်။

食べちゃった。 (たべ ちゃった။) အကုန်စားလိုက်တယ်။

ちゃった ကို တစ်စုံတစ်ရာ "နောင်တရဖွယ်ရာ" ဖြစ်သွားတယ်လို့လည်း အဓိပ္ပာယ်ရနိုင်ပါတယ်။ ဒီလိုမျိုးပါ-

友達の魚が死んじゃった。 (ともだちのさかながしん じゃった။) ကျွန်မသူငယ်ချင်းရဲ့ငါးက သေသွားတယ် (နောင်တရဖွယ်ရာ)။

၁၇။ もん (မကျေနပ်ခြင်း ဖော်ပြခြင်း)

もん ကို အောက်ပါအတိုင်း အသုံးပြုသည်-

  • မကျေနပ်ခြင်းကို ဖော်ပြခြင်း
  • စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်ချက်ကို ဖော်ပြခြင်း
  • ဆင်ခြေပေးခြင်း

もん ဟာ အဖြစ်အပျက်တစ်ခု ဒါမှမဟုတ် စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ တုံ့ပြန်ချက်တစ်ခုအပေါ် မကျေနပ်မှုကို ဖော်ပြတဲ့ သာမန်စကားပြောနည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ကိုယ့်လုပ်ရပ်ဒါမှမဟုတ် တုံ့ပြန်မှုကို ရှင်းပြဖို့လိုတဲ့အခါမှာလည်း အသုံးဝင်ပါတယ်။ だって လိုစကားလုံးမျိုးတွေကို စိတ်ခံစားမှုအဆင့်ကိုထိန်းချုပ်ရင်း ကိုယ့်ကိုယ်ကိုရှင်းပြတဲ့အခါ ဝါကျအစမှာ တစ်ခါတစ်ရံထည့်လေ့ရှိပါတယ်။

もん က အဲဒီလောက်အသုံးမများပေမယ့် ဝါကျကို အဆုံးသတ်ဖို့အတွက် ချစ်စရာကောင်းတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။ စကားလမ်းညွှန်တစ်ခုအနေနဲ့ဆိုရင်- သင်ဟာ ကလေးဆန်တာကို တမင်လုပ်နေတာမဟုတ်ရင် ဒီအဆုံးသတ်ပုံစံကို ရှောင်ပါ။

分からないもん! (わからない もん !) ကျွန်မ နားမလည်ဘူးလေ။

だって、出来ないもん! (だって、できない もん !) ကျွန်မ လုပ်လို့မရဘူးလေ။

だって、温泉に行きたいんだもん (だって、おんせんいいきたいんだ もん) အော်၊ ဒါပေမယ့် ရေပူစမ်းကိုသွားချင်တယ်လေ။

ဒီဂျပန်စကားလုံးငယ် ၁၇ မျိုးကို လည်ဆွဲတစ်ခုအတွက် ဝါယာကြိုးလို့မှတ်ယူလိုက်ပါ။ ဒါတွေနဲ့ဆိုရင် သင်လိုချင်တဲ့ မည်သည့်ဝါကျကိုမဆို ဆက်သွယ်တည်ဆောက်နိုင်မှာပါ။

ဒါတွေကို လေ့ကျင့်မှုများလေလေ၊ သဘာဝကျကျလာလေပါပဲ။

ဂျပန်အသံထွက် စကားပြောသူတွေ စကားလုံးငယ်တွေကို ဘယ်လိုသုံးလဲဆိုတာ ခံစားသိရှိဖို့ ဂျပန်ရုပ်သံလွှင့်အစီအစဉ်တွေ ကြည့်ပါ၊ ဂျပန်သီချင်းတွေ နားထောင်ပါ၊ ဂျပန်မီဒီယာအမျိုးမျိုးကို ရှာဖွေကြည့်ပါ။ Lingflix လိုမျိုး အစီအစဉ်မှာ သင်ယူမှုကိရိယာတွေနဲ့တွဲထားတဲ့ စာတန်းထိုးဗီဒီယိုအပိုင်းလေးတွေနဲ့အတူ လိုက်လုပ်နိုင်ပါတယ်။

Lingflix က တကယ့်ဗီဒီယိုတွေ—ဥပမာ ဂီတဗီဒီယိုတွေ၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာတွေ၊ သတင်းတွေနဲ့ စိတ်အားတက်ဖွယ်ဟောပြောချက်တွေ—ကို ယူပြီး ကိုယ်ပိုင်သင်ယူမှုသင်ခန်းစာတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးပါတယ်။

သင်ဟာ Lingflix ကို ၂ ပတ်ကြာအခမဲ့စမ်းသုံးနိုင်ပါတယ်။ ဝဘ်ဆိုဒ် သို့မဟုတ် iOS app သို့မဟုတ် Android app ကို ဒေါင်းလုဒ်ဆွဲကြည့်ပါ။

P.S. ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ လက်ရှိလျှော့စျေးကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလဆန်းကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)

ပျော်ရွှင်စရာ သင်ယူမှုဖြစ်ပါစေ။

နောက်ထပ်တစ်ခု... အကယ်၍ သင်ဟာ တကယ့်ပစ္စည်းတွေနဲ့ ဂျပန်စာသင်ယူရတာကို နှစ်သက်တယ်ဆိုရင် Lingflix အကြောင်း ကျွန်မနောက်ထပ် ပြောပြသင့်ပါတယ်။ Lingflix က သင့်ကို ဂျပန်ဘာသာစကားနဲ့ယဉ်ကျေးမှုကို သင်ယူဖို့အတွက် သဘာဝကျကျ၊ ဖြည်းဖြည်းချင်းစီ အဆင်သင့်ဖြစ်အောင် ပြုလုပ်ပေးပါတယ်။ သင်ဟာ တကယ့်လက်တွေ့ဘဝမှာ ပြောဆိုသလို တကယ့်ဂျပန်စကားကို သင်ယူရမှာဖြစ်ပါတယ်။ Lingflix မှာ အောက်မှာမြင်ရသလို ခေတ်သစ်ဗီဒီယိုတွေ အမျိုးမျိုးရှိပါတယ်- Lingflix က ဒီဂျပန်အသံထွက်ဗီဒီယိုတွေကို အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်နိုင်တဲ့ သရုပ်ဖော်စာသားတွေကတစ်ဆင့် လွယ်ကူသဘောပေါက်အောင် ပြုလုပ်ပေးပါတယ်။ မည်သည့်စကားလုံးကိုမဆို ချက်ချင်းရှာဖွေကြည့်ရှုဖို့ တပ်ပါ။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အားလုံးမှာ ဥပမာတွေအများကြီးပါဝင်ပြီး သင်လိုမျိုး ဂျပန်စာသင်ယူသူတွေအတွက် ရေးသားထားပါတယ်။ သင်ပြန်လေ့ကျင့်ချင်တဲ့ စကားလုံးတွေကို ဝေါဟာရစာရင်းထဲထည့်ဖို့ တပ်ပါ။ ပြီးတော့ Lingflix မှာ ဗီဒီယိုတိုင်းကို ဘာသာစကားသင်ယူမှုသင်ခန်းစာတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးတဲ့ သင်ယူမှုပုံစံလည်း ရှိပါတယ်။ ဥပမာတွေထပ်ကြည့်ဖို့ ဘယ်ဘက်ညာဘက် ဆွဲနိုင်ပါတယ်။ အမိုက်စားဆုံးအပိုင်းကတော့ Lingflix က သင့်ရဲ့ဝေါဟာရတွေကို ခြေရာခံပြီး ခက်ခဲတဲ့စကားလုံးတွေကို အပိုလေ့ကျင့်ခန်းတွေ ပေးပါတယ်။ သင်သင်ယူပြီးသားအရာတွေကို ပြန်လေ့ကျင့်ဖို့ အချိန်ကျရောက်တဲ့အခါမှာ သတိပေးပါလိမ့်မယ်။ သင်ဟာ ၁၀၀% ကိုယ်ပိုင်အချက်အလက်တွေနဲ့ အတွေ့အကြုံကို ရရှိပါလိမ့်မယ်။ ကွန်ပျူတာ သို့မဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်က Lingflix ဝဘ်ဆိုက်ကို စတင်သုံးစွဲပါ၊ ဒါမှမဟုတ် iTunes သို့မဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix app ကို ဒေါင်းလုဒ်ဆွဲပါ။ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကို အသုံးချဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလဆန်းကုန်မှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်