ဂျပန်ဘာသာဖြင့် "ကျွန်တော် လိုချင်ပါတယ်" ဘယ်လိုပြောမလဲ (တိုင်များဖြင့် ရှင်းပြထားသည်)
ဒါဟာ သာမန်အလုပ်ရက်မဟုတ်တဲ့ ညနေခင်းတစ်ခုဖြစ်ပြီး လုပ်အားခလစာစားသုံးသူတစ်ယောက်ဟာ ပျက်စီးယိုယွင်းနေတဲ့ ဈေးသက်သာစတိုးဆိုင်ကြီးရဲ့ လမ်းကြောင်းထဲမှာ လဲကျနေတယ်။ သူဟာ တစ်ခုခုကြောင့် ငိုကြွေးနေတယ်။
စိုးရိမ်စိတ်ဖြင့် ဝန်ဆောင်မှုကိုယ်စားလှယ်တစ်ဦးက ဘာဖြစ်နေသလဲလို့ မေးမြန်းဖို့ သူ့ဆီချဉ်းကပ်လာတယ်၊ သူက "ကျွန်တော် ネクタイ (nekutai) — လည်စည်းတစ်ခုကို ဝယ်ချင်ပါတယ်!" လို့ ပြန်ဖြေတယ်။
"အံ့သြစရာပဲ၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ လည်စည်းအားလုံးက ဂျပန်ဘာသာသင်ယူမှုအရင်းအမြစ်တန်းဆောင်ထဲမှာ ရှိနေသလိုပဲ။ လည်စည်းတစ်ခုနဲ့ ဂျပန်ဘာသာသင်ယူခြင်းမှာ ဘာအဆက်အစပ်ရှိနိုင်မလဲ။" ဝန်ထမ်းက ပြန်ပြောတယ်။
လည်စည်း — သို့မဟုတ် -tai ဟာ ဂျပန်ဘာသာနဲ့ "ကျွန်တော် လိုချင်ပါတယ်" လို့ပြောဖို့ အဓိကကျတယ်ဆိုတာ ပေါ်လာတယ်။
အကောင်းဆုံးမှတ်ဉာဏ်အားဖြည့်နည်းလမ်းဖြစ်တဲ့ ရိုးရိုးလည်စည်းလေးအကြောင်းနဲ့ ဂျပန်ဘာသာမှာ လိုအင်ဆန္ဒများကို ဖော်ပြပုံအားလုံးကို ဆက်လက်ဖတ်ရှုလေ့လာပါ။
ဂျပန်ဘာသာဖြင့် ဆန္ဒများကို ဖော်ပြခြင်း
ဘာသာစကားအသစ်သင်ယူနေသူတွေကို အများဆုံးပေးလေ့ရှိတဲ့ အကြံပြုချက်တစ်ခုကတော့ သူတို့ရဲ့ ပစ်မှတ်ဘာသာစကားကို ဘာသာပြန်မယ့်အစား ထိုဘာသာစကားနဲ့ စဉ်းစားဖို့ပါ။ တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ဖို့ကြိုးစားခြင်းရဲ့ ပြဿနာက ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ မိခင်ဘာသာစကားမှာ သဘာဝကျတဲ့အသံဟာ ကျွန်ုပ်တို့ရဲ့ ပစ်မှတ်ဘာသာစကားမှာ အလားတူအသံမထွက်နိုင်ခြင်းပါ။ ဒါက နားလည်နိုင်ရင်တောင် မကြာခဏ သဘာဝမကျတဲ့ ရလဒ်ကို ဖြစ်စေတယ်။
ဘာသာစကားအရ ဘယ်အရာကိုမဆို အခြားဘာသာစကားသို့ ဘာသာပြန်နိုင်ပေမယ့် ဘာကြောင့်ပဲဖြစ်ဖြစ် — ယဉ်ကျေးမှုကွဲလွဲမှုတွေ၊ သဒ္ဒါအချက်အလက်အချို့ရဲ့ ရိုးရှင်းမှု သို့မဟုတ် ပေါ့ပ်ယဉ်ကျေးမှုလှိုင်းတွေကြောင့်တောင် — ဘာသာပြန်ခြင်းဟာ မကြာခဏ နည်းနည်းမှုန်ဝါးသွားတတ်တယ်။
ဒီပို့စ်မှာ ကျွန်တော်က အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှာ မခွဲခြားပေမယ့် ဂျပန်ဘာသာမှာ သဒ္ဒါအရ ခွဲခြားထားတဲ့ ဆန္ဒအမျိုးအစားတွေကို ဆွေးနွေးသွားမှာပါ။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှာ "လိုချင်သည်" ကြိယာရဲ့ ပုံစံနှစ်မျိုးလောက်နဲ့ အားလုံးကို ဖော်ပြနိုင်ပေမယ့် ဒီ "လိုချင်သည်" ကို ဂျပန်ဘာသာကို ရိုးရိုးဘာသာပြန်ဖို့ကြိုးစားရင် လေးခုအနက် သုံးခုမှာ မမှန်တဲ့ရလဒ်တွေ ထွက်လာနိုင်တယ်။
ဒီတိကျတဲ့ပြဿနာကိုဖြေရှင်းဖို့နဲ့ သင့်ခေါင်းထဲက ဘာသာပြန်ခြင်းကနေ ရှောင်ထွက်ဖို့အတွက် သင့်ကို အဆင့်နှစ်ဆင့်ပါတဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုကို လိုက်နာစေချင်ပါတယ်။
1. သင်ဘာသာပြန်ဖို့ကြိုးစားနေတဲ့ စကားလုံးတွေအကြောင်း မစဉ်းစားပါနဲ့၊ သင် ဖော်ပြချင်တဲ့ အိုင်ဒီယာအကြောင်းကိုပဲ စဉ်းစားပါ။
2. ဂျပန်ဘာသာက ဒီအိုင်ဒီယာကို ဘယ်လိုဖော်ပြလဲဆိုတာ လေ့လာပါ။
တနည်းအားဖြင့် "ကျွန်တော် (တစ်ခုခု) လိုချင်ပါတယ်" ဆိုတာကို ဂျပန်လိုဘယ်လိုပြောရမလဲဆိုတာ မစဉ်းစားပါနဲ့။ "ကျွန်တော် (တစ်ခုခု) လိုချင်ပါတယ်" ကို "ကျွန်တော် (တစ်ခုခုလုပ်ဖို့) လိုချင်ပါတယ်" နဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့ ဖော်ပြဖို့ပဲ စဉ်းစားပါ။
1. နာမ်များနှင့် ~欲しい (hoshii) ကိုအသုံးပြုခြင်း - ကျွန်တော် လည်စည်းကို လိုချင်တယ်၊ လေးထောင့်လည်စည်းမဟုတ်ဘူး
အင်္ဂလိပ်ဘာသာနဲ့ နောက်ပြန်ဆန်နေပေမယ့် တည်ဆောက်ပုံက လုပ်ရလွယ်ကူတာကြောင့် ~欲しい ကို အရင်ကြည့်ပါမယ်။ ~欲しい ကို နာမ်တစ်ခုထဲ ထည့်လိုက်ခြင်းဖြင့် ထိုနာမ်အတွက် သင့်ရဲ့ဆန္ဒကို ဖော်ပြပါတယ်။
မှတ်ချက် - hoshii နဲ့ ဆန္ဒတွေကိုဖော်ပြတဲ့အခါ ခန်ဂျီစာလုံး (欲しい) ကို နာမ်တွေနဲ့အတူ ပိုအသုံးများပြီး ဟီရဂနာစာလုံး (ほしい) ကို ကြိယာတွေနဲ့သုံးပါတယ်၊ ဥပမာ တစ်ခုခုလုပ်ချင်တဲ့အခါ (အောက်မှာ ဒုတိယပိုင်းမှာ တွေ့ရသလို)။
အဆင့်သုံးဆင့်ရှိပါတယ် -
1. နာမ်တစ်ခုကိုရွေးပါ။ ဘယ်နာမ်မဆို။
2. が (ga) ပစ္စည်းကို ထည့်ပါ။ နည်းနည်းတိုးတက်နေရင် は (wa) ပစ္စည်းကိုတောင် သုံးနိုင်တယ် ၃။ ပစ္စည်းနောက်မှာ 欲しい (hoshii [ပုံမှန်] ) သို့မဟုတ် 欲しいです (hoshii desu [ရုံးပုံစံ] ) ထည့်ပါ။
欲しい ဟာ い (i)-နာမဝိသေသနဖြစ်ပြီး ၎င်းရဲ့အခြေခံပေါင်းစပ်ပုံအချို့က ဒီလိုပုံစံရှိပါတယ် -
ပစ္စုပ္ပန်အပြုသဘော - 欲しい (hoshii) — လိုချင်သည်
ပစ္စုပ္ပန်အပျက်သဘော - 欲しくない (hoshikunai) — မလိုချင်ပါ
အတိတ်အပြုသဘော - 欲しかった (hoshikatta) — လိုချင်ခဲ့သည်
အတိတ်အပျက်သဘော - 欲しくなかった (hoshikunakatta) — မလိုချင်ခဲ့ပါ
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဇာတ်လမ်းဆီပြန်သွားပြီး နည်းနည်းပြန်ကြည့်ကြရအောင်။ ဝန်ထမ်းအမျိုးသမီးက လစာစားသုံးသူ အော်ဟစ်ငိုကြွေးနေလွန်းလို့ ရှင်းရှင်းမကြားရဘူးဆိုပါစို့။ သူမက ဒီလိုပြောနိုင်တယ် -
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) ခွင့်ပြုပါ။ ဘာလိုချင်ပါသလဲ?
လှုံ့ဆော်ပေးတဲ့အနေနဲ့ လူကြီးက သူလည်စည်းတစ်ခုလိုချင်တယ်လို့ ထပ်ပြောတယ်။
ネクタイ…ネクタイが欲しいです။ (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) လည်စည်း... လည်စည်းတစ်ခု လိုချင်ပါတယ်။
ဝန်ထမ်းအမျိုးသမီးက ခေါင်းညိတ်ပြီး "ဒီလိုက်ပါ" လို့ပြောကာ တန်းဆောင်အနည်းငယ်ကို ခေါ်ဆောင်သွားတယ်၊ လည်စည်းအစီအရီတစ်ခုဆီ လက်ဖြင့်ညွှန်ပြရင်း ခုနက သင်ယူလိုက်တဲ့ တည်ဆောက်ပုံရဲ့ ပြောင်းပြန်ကို သုံးတယ်။
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) လိုချင်တဲ့အရာ ရှိပါသလား?
(ဒီကိစ္စမှာ 欲しいもの (hoshii mono) လို့ပြောတာက "လိုချင်တဲ့အရာ" လို့ပြောတာနဲ့ အနည်းငယ်ဆင်တူပါတယ်။)
လစာစားသုံးသူဟာ မျက်လုံးပြူးသွားပြီး ဆိုင်ရှင်ရဲ့ကြည့်ရှုမှုကို လိုက်ပြီး လေးထောင့်လည်စည်းတွေပြည့်နေတဲ့ စင်တစ်ခုကို သူကြည့်နေမိတာကို သတိထားမိတယ်။ စိတ်အနည်းငယ်တိုပြီး သူက ပြန်ဖြေတယ် -
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) လေးထောင့်လည်စည်းမဟုတ်ဘူး၊ လည်စည်းတစ်ခု လိုချင်တယ်!
တစ်ခုခုကို သီးသန့်မလိုချင်ဘူးလို့ပြောချင်ရင် が အစား は ကို မကြာခဏသုံးတယ်။ ကျွန်တော်တို့ လစာစားသုံးသူလည်း ဒီလိုပြောနိုင်တယ် -
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです။ (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) အာ၊ စိတ်မရှိပါနဲ့။ လေးထောင့်လည်စည်းမလိုချင်ပါဘူး။ လည်စည်းတစ်ခု လိုချင်ပါတယ်။
2. ကြိယာများနှင့် ~たい (tai) ကိုအသုံးပြုခြင်း - ကျွန်တော် ဒီလည်စည်းကို ဝယ်ချင်ပါတယ်
အရာဝတ္ထုတစ်ခုမဟုတ်ဘဲ တစ်ခုခုလုပ်ချင်တယ်ဆိုရင် ကြိယာနဲ့အတူ ~たい ပုံစံကို သုံးသင့်ပါတယ်။
ဒီပုံစံက ~たい ကပ်ထားတဲ့ လုပ်ရပ်ကို သင်လုပ်ချင်တယ်ဆိုတာ ပြသပါတယ်။
ဒီပုံစံကိုလည်း အဆင့်သုံးဆင့်နဲ့ လုပ်နိုင်ပါတယ်။
1. ကြိယာတစ်ခုကိုရွေးပါ။ ဘယ်ကြိယာမဆို။
2. ထိုကြိယာကို ၎င်း၏ ~ます (masu) ပုံစံသို့ ပေါင်းစပ်ပါ။
3. ~ます ကို ~たい နဲ့ အစားထိုးပါ။
ဒီကြိယာပုံစံဖွဲ့စည်းပုံကိုလေ့ကျင့်ဖို့ uTexas ဝဘ်ဆိုဒ်ကို ကြည့်ပါ။ (ဒီဝဘ်ဆိုဒ်ကိုသုံးဖို့ ဂျပန်ကီးဘုတ်ထည့်သွင်းဖို့လိုမယ်ဆိုတာ သတိပြုပါ)။
ဒီပုံစံသုံးစွဲပုံဥပမာအချို့က ဒီလိုပါ -
見る (miru) — ကြည့်ရန်: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — ကြည့်ချင်တယ်/ကြည့်ချင်တယ်…
売る (uru) — ရောင်းရန်: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — ရောင်းချင်တယ်…
買う (kau) — ဝယ်ရန်: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — ဝယ်ချင်တယ်…
စဉ်းစားရတာ နည်းနည်းထူးဆန်းနိုင်ပေမယ့် ~たい ပုံစံကြိယာတွေဟာ ထူးခြားတာက い-adjectives တွေလိုပဲ ပေါင်းစပ်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်တို့အတွက် ကောင်းတာက ~たい နဲ့ ~ほしい အတွက် အတိအကျတူညီတဲ့ ပေါင်းစပ်ပုံတွေကို သုံးနိုင်တယ်ဆိုတာပါ။
ဥပမာအနေနဲ့ 買う (kau) ကြိယာကို ကြည့်ကြရအောင်။
ပစ္စုပ္ပန်အပြုသဘော - 買いたい (kaitai) ― (တစ်ခုခု) ဝယ်ချင်တယ်။
ပစ္စုပ္ပန်အပျက်သဘော - 買いたくない (kaitakunai) ― (တစ်ခုခု) မဝယ်ချင်ပါ။
အတိတ်အပြုသဘော - 買いたかった (kaitakatta) ― (တစ်ခုခု) ဝယ်ချင်ခဲ့တယ်။
အတိတ်အပျက်သဘော - 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― (တစ်ခုခု) မဝယ်ချင်ခဲ့ပါ။
ဒါတွေကို ယဉ်ကျေးအောင်လုပ်ဖို့ အတွက် ဒီဥပမာတွေရဲ့အဆုံးမှာ です (desu) ကို ထည့်လိုက်ရုံပါ။
ကျွန်တော်တို့ ဇာတ်လမ်းဆီ ပြန်သွားကြရအောင်။ နှစ်ယောက်က အခု လည်စည်းစင်တစ်ခုရှေ့မှာ ရပ်နေတယ်။ ဝန်ထမ်းအမျိုးသမီးက ကျွန်တော်တို့ လစာစားသုံးသူကို နည်းနည်းထပ်သိဖို့ မေးတဲ့ပုံကို ကြည့်ပါ။
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) ဒီတော့ ဘယ်လိုလည်စည်းမျိုး ဝယ်ချင်ပါသလဲ?
( မှတ်ချက် - သူတစ်ပါးရဲ့ဆန္ဒတွေအကြောင်းပြောတဲ့အခါ ပုံမှန်အားဖြင့် ~たがる (tagaru) ပုံစံကိုသုံးပေမယ့် နောက်ထပ်အပိုင်းလေးမှာ သင်ယူရမယ့်အတိုင်း၊ လူတစ်ယောက်ကို မေးခွန်းမေးတဲ့အခါ သာမန် ~たい ပုံစံကို ဆက်သုံးပါတယ်။)
လစာစားသုံးသူက လည်စည်းတွေကိုကြည့်ပြီး နည်းနည်းစိတ်ပျက်ကာ ဒီတည်ဆောက်ပုံရဲ့ ပြောင်းပြန်ကို もの (mono) — "အရာ" ဆိုတဲ့စကားလုံးနဲ့ သုံးတယ်။
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) အင်... စမ်းဝတ်ချင်တဲ့အရာ တစ်ခုတောင် မတွေ့မိဘူး။
အလွန်ရိုင်းစိုင်းတဲ့ ဒီပြန်ပြောချက်ကို တွေ့ရတော့ ဝန်ထမ်းအမျိုးသမီးက အံ့အားသင့်သွားပြီး ပြန်ဖြေတယ် -
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) အင်... အရင်က လေးထောင့်လည်စည်းတွေကို နောက်တစ်ကြိမ်ထပ်မကြည့်ချင်ဘူးလား?
စိတ်မပါဘဲ သူက ကျပန်းလည်စည်းတစ်ခုကို ကောက်ယူပြီး ငွေကိုင်ပုန်းဆီ လမ်းလျှောက်သွားတယ်။
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) ဒီတော့ ဒီတစ်ခုကိုယူမယ်။
3. ကြိယာများနှင့် ~てほしい (te hoshii) ကိုအသုံးပြုခြင်း - ကျွန်တော် ဒီလည်စည်းကို ရောင်းပေးဖို့ လိုချင်တယ်
ဂျပန်ဘာသာက ခုနကနေ ~ほしい ကို て (te) ပုံစံကြိယာရဲ့ အဆုံးမှာ ကပ်လိုက်ရုံပါပဲ။ "သင့်အတွက် တစ်ခုခုလုပ်ပေးဖို့ လိုချင်တယ်" ဆိုတဲ့အဓိပ္ပာယ်ကို ဖော်ပြဖို့ပါ။
ဒါက ကောင်းတယ်။ ဘာလို့လဲဆိုတော့ "for" လိုမျိုး ဆက်စပ်စကားလုံးထည့်ပြီး ဝါကျတည်ဆောက်ပုံကို မရှုပ်ထွေးစေဘဲ ခုနကသင်ယူခဲ့တဲ့ ပေါင်းစပ်ပုံတွေကိုလည်း ဆက်သုံးနိုင်လို့ပါ။ ထပ်ပြီး အဆင့်သုံးဆင့်ပဲရှိပါတယ်။
1. ကြိယာတစ်ခုကိုရွေးပါ။ ဘယ်ကြိယာမဆို။
2. ထိုကြိယာကို ၎င်း၏ て ပုံစံသို့ ပေါင်းစပ်ပါ။
3. ~ほしい ကို ကြိယာရဲ့ て ပုံစံအဆုံးမှာ တိုက်ရိုက်ထည့်ပါ။
ဒီအကြောင်းနားလည်မှုကို JLPTsensei မှာ စစ်ဆေးနိုင်ပါတယ်။
ဒီမှာ ဥပမာအချို့ရှိပါတယ် -
売る (uru) — ရောင်းရန်: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — ရောင်းပေးဖို့ လိုချင်တယ်…
飲む (nomu) — သောက်ရန်: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — သောက်ပေးဖို့ လိုချင်တယ်…
辞める (yameru) — နှုတ်ထွက်ရန်: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — နှုတ်ထွက်ပေးဖို့ လိုချင်တယ်…
ဆိုင်ကိုပြန်ရောက်တော့ စိတ်ပျက်နေတဲ့ လစာစားသုံးသူက ငွေကိုင်ပုန်းတစ်ခုဆီ ချဉ်းကပ်ပြီး အပေါ်ကိုကြည့်မိတော့ ငွေကိုင်က အံ့ဖွယ်လည်စည်းတစ်ခုဝတ်ထားတာကို သတိထားမိတယ်။ သူက အော်ပြောတယ် -
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) အိုးလေး။ ဒီလည်စည်းကို ရောင်းပေးဖို့ လိုချင်တယ်။ ကျေးဇူးပြုပြီး ရောင်းပေးပါ!
"သင်လုပ်ပေးဖို့ လိုချင်တယ်" နဲ့ "ကျေးဇူးပြုပြီး (တစ်ခုခုလုပ်ပါ)" ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းတွေဟာ အတော်လေးဆင်တူနေတယ်ဆိုတာ သတိထားမိမယ်။ "ကျေးဇူးပြုပြီး" လို့ပြောတာက နည်းနည်းတိုက်ရိုက်ဖြစ်နိုင်ပေမယ့် ဒါကိုဘေးဖယ်ထားရင် ဒီပုံစံတွေဟာ အများအားဖြင့် အပြန်အလှန်အစားထိုးနိုင်ပါတယ်။
ဒီတော့ သူ့ယူနီဖောင်းရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းဖြစ်တဲ့ လည်စည်းကို ရောင်းပေးဖို့ တောင်းဆိုခံရတော့ ငွေကိုင်က ပြန်ဖြေနိုင်တယ် -
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) ကျေးဇူးပြုပြီး နားထောင်ပြီး ဒေါသမထွက်ပါနဲ့၊ ဒီလည်စည်းက ရောင်းကုန်မဟုတ်ပါဘူး။
လစာစားသုံးသူက မျှော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့ပြီး စားပွဲပေါ်ကနေခုန်ပြီး ငွေကိုင်ရဲ့လည်ပင်းက လည်စည်းကို ဆွဲဖြတ်ဖို့ကြိုးစားတယ်။ မိနစ်အနည်းငယ် ရန်ဖြစ်ကြတယ်၊ လုံခြုံရေးတွေက ကိစ္စကိုဖြေရှင်းဖို့ရောက်လာတယ်။ မောဟိုက်ပြီး စိတ်ရှုပ်နေတဲ့ ငွေကိုင်က ရိုင်းရိုင်းစိုင်းစိုင်းအော်ပြောနိုင်တယ် -
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) ဒီဆိုင်ကို နောက်တစ်ကြိမ်မှ ပြန်မလာစေချင်ဘူး!
4. ကြိယာများနှင့် ~たがる (tagaru) - သူက ကျွန်တော့်ကို သတ်ချင်နေတယ်!
ကံမကောင်းစွာပဲ ဂျပန်ဘာသာမှာ အခြားသူတွေ ဘာလုပ်ချင်လဲဆိုတာ ပြောရတာ နည်းနည်းပိုခက်ပါတယ်။ ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဂျပန်ဘာသာက ဝါကျတွေကို အထောက်အထားပြဖို့ သို့မဟုတ် အချက်အလက်တစ်ခုကို ဘယ်လိုရရှိခဲ့တယ်ဆိုတာ ရှင်းပြဖို့ အမှတ်အသားပြုလုပ်ထားလို့ပါ။ ဒါက မကြာခဏ ~たい ပုံစံထက် ပိုခက်တဲ့ သဒ္ဒါလိုအပ်ပြီး လုပ်နည်းအချို့ရှိပေမယ့် ဒီပို့စ်ကို အရမ်းမရှုပ်ထွေးစေချင်တဲ့အတွက် တစ်ခုပဲ ပြောသွားမှာပါ။
"တစ်စုံတစ်ယောက်က တစ်ခုခုလုပ်ချင်တယ်" လို့ ဖော်ပြဖို့ သင်က -
1. ~たい ပုံစံကြိယာရဲ့ အဆုံးမှာ အကဲဖြတ်ချက်တစ်ခုထည့်ပါ။
2. ~たい ပုံစံကြိယာထဲက ~たい ကို ~たがる နဲ့ အစားထိုးပါ။
3. တစ်စုံတစ်ယောက်က တစ်ခုခုလုပ်ချင်လားလို့ မေးဖို့ ~たい ပုံစံကြိယာရဲ့ အဆုံးမှာ ~ですか ( desu ka ) ထည့်ပါ။
သိချင်ရင် ~たがる ဟာ တကယ်တော့ ~がる ( garu ) နောက်ဆက်နဲ့အတူ သုံးတဲ့ သာမန် ~たい ပုံစံပါ။ ~がる နောက်ဆက်က "ဟန်ပြတယ်" သို့မဟုတ် "လက္ခဏာပြခြင်း" ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို ဖော်ပြပါတယ်၊ ဒီတော့ ~たがる ဆိုတာ တစ်ခုခုလုပ်ချင်တဲ့ လက္ခဏာပြခြင်း လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။
ဒါကိုဘေးဖယ်ထားပြီး "[တစ်စုံတစ်ယောက်] တစ်ခုခုလုပ်ချင်တယ်" လို့အဓိပ္ပာယ်ရတယ်လို့ စဉ်းစားလို့ရပါတယ်။ ဥပမာ -
殺す (korosu) — သတ်ရန်: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (သူ) သတ်ချင်တယ်…
~たがる ဟာ 怒る (okoru) — ဒေါသထွက်ရန် သို့မဟုတ် 走る (hashiru) — ပြေးရန် လို type one (う [u]) ကြိယာတွေလို ပေါင်းစပ်ပါတယ်။ ている (teiru) ပုံစံနဲ့ မကြာခဏသုံးပါတယ်။
ဒါရဲ့အခြေခံရုံးပုံစံ ပေါင်းစပ်ပုံအချို့က ဒီလိုပါ -
ပစ္စုပ္ပန်အပြုသဘော - 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (သူ) သတ်ချင်တယ်…
ပစ္စုပ္ပန်အပျက်သဘော - 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (သူ) မသတ်ချင်ပါ…
အတိတ်အပြုသဘော - 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (သူ) သတ်ချင်ခဲ့တယ်…
အတိတ်အပျက်သဘော - 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (သူ) မသတ်ချင်ခဲ့ပါ…
ဒီမှာ သာမန်ပုံစံတွေပါ (အဓိပ္ပာယ်တူပါတယ်၊ ဒီမှာ ရုံးပုံစံအဆင့်ပဲ ပြောင်းတယ်) -
ပစ္စုပ္ပန်အပြုသဘော - 殺したがっている (koroshitagatteiru)
ပစ္စုပ္ပန်အပျက်သဘော - 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
အတိတ်အပြုသဘော - 殺したがっていた (koroshitagatteita)
အတိတ်အပျက်သဘော - 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
ဆိုင်မန်နေဂျာက ဝန်ထမ်းကို သူ့ရဲ့အနေအထားကြောင့် လေးစားမှုမပြခဲ့တဲ့အတွက် ဆူဆူပူပူပြောဖို့ ထွက်လာတယ်ဆိုပါစို့။ နောက်ဆုံးတော့ ဧည့်သည်က ဘုရင်ဖြစ်တယ်။ စိတ်ရှုပ်စွာနဲ့ ငွေကိုင်က ပြန်ဖြေတယ် -
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) ဒ...ဒ...ဒါပေမယ့် ဧည့်သည်က ကျွန်တော့်ကို သတ်ချင်နေတယ်!
ဒါကိုကြားတော့ မန်နေဂျာက ပြန်ပြောတယ် -
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) ဒါက ရူးတာပဲ။ သူလိုချင်တာက မင်းရဲ့လည်စည်းကို ထိချင်တာပါပဲ။
ဒီလိုအဖြေတစ်ခုနောက်မှာတော့ ငွေကိုင်ဟာ 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — အလုပ်နှုတ်ထွက်ချင်နေတယ်လို့ ပြောလို့ရပါတယ်!
ဒီပို့စ်မှာပြထားတဲ့ လည်စည်းဝယ်တဲ့ဥပမာနဲ့မြင်ရသလိုပဲ ဘာသာစကားကို အသုံးပြုနေစဉ်မြင်တွေ့ခြင်းက ဒေသခံပြောဆိုသူတွေ အသုံးပြုပုံကို နားလည်ဖို့ ကူညီနိုင်ပါတယ်။ ဥပမာ ဂျပန်မီဒီယာအမျိုးမျိုးကြည့်ဖို့ Lingflix ပရိုဂရမ်ကိုသုံးဖို့ ကြိုးစားနိုင်တယ်၊ သတင်းတိုတွေ၊ စိတ်အားထက်သန်စရာဗီဒီယိုတွေလိုမျိုး။ Lingflix က တကယ့်ဗီဒီယိုတွေ — ဥပမာ ဂီတဗီဒီယိုတွေ၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာတွေ၊ သတင်းတွေနဲ့ စိတ်အားထက်သန်စရာဟောပြောချက်တွေ — ကိုယူပြီး စိတ်ကြိုက်ဘာသာစကားသင်ခန်းတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးတယ်။ Lingflix ကို ရက်သတ္တပတ် 2 ပတ်အခမဲ့စမ်းသုံးနိုင်ပါတယ်။ ဝဘ်ဆိုဒ်ကိုကြည့်ပါ သို့မဟုတ် iOS အက်ပ် သို့မဟုတ် Android အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုပ်ဆွဲပါ။ P.S. ကျွန်တော်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)
ဂျပန်ဘာသာမှာ ဆန္ဒကိုဖော်ပြခြင်းဟာ အင်္ဂလိပ်ဘာသာထက် နည်းနည်းပိုရှုပ်ထွေးနိုင်ပေမယ့် ဂျပန်လို "ကျွန်တော် လိုချင်ပါတယ်" လို့ပြောတဲ့နည်းတွေကလည်း ရှင်းရှင်းလင်းလင်း အမှတ်အသားပြုထားပါတယ်။
နည်းနည်းလေ့ကျင့်လိုက်ရင် မသိမသာနဲ့ သဘာဝကျသွားမှာပါ!
နောက်တစ်ခုက... သင်ဟာ တကယ့်ပစ္စည်းတွေနဲ့ ဂျပန်ဘာသာသင်ယူရတာ ကြိုက်နှစ်သက်ရင် Lingflix အကြောင်း နောက်ထပ်ပြောပြရမယ်။ Lingflix က သင့်ကို ဂျပန်ဘာသာစကားနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုကို သင်ယူဖို့ သဘာဝအတိုင်း တဖြည်းဖြည်းယူဆောင်သွားတယ်။ လက်တွေ့ဘဝမှာ ပြောဆိုသလို တကယ့်ဂျပန်ဘာသာကို သင်ယူရမယ်။ Lingflix မှာ အောက်မှာမြင်ရသလို ခေတ်သစ်ဗီဒီယိုမျိုးစုံရှိပါတယ်: Lingflix က ဒီဒေသခံဂျပန်ဗီဒီယိုတွေကို အပြန်အလှန်ဓာတ်ပြားတွေကတစ်ဆင့် နီးစပ်စေတယ်။ နောက်ထပ်ဥပမာတွေကြည့်ချင်ရင် အမြဲလက်ဝဲ သို့မဟုတ် လက်ယာဘက်ကို ဆွဲနိုင်တယ်။ အကောင်းဆုံးအပိုင်းက Lingflix က သင့်ရဲ့ဝေါဟာရတွေကို ခြေရာခံပြီး ခက်ခဲတဲ့စကားလုံးတွေနဲ့ အပိုလေ့ကျင့်ခန်းတွေပေးတယ်။ သင်သင်ယူထားတာတွေကို ပြန်သုံးသပ်ဖို့ အချိန်ကျရင် သတိပေးမယ်။ သင့်မှာ ၁၀၀% စိတ်ကြိုက်အတွေ့အကြုံရှိမယ်။ သင့်ကွန်ပျူတာ သို့မဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်က Lingflix ဝဘ်ဆိုဒ်ကို စသုံးပါ သို့မဟုတ် ပိုကောင်းတာက iTunes သို့မဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုပ်ဆွဲပါ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလဆုံးမှာ သက်တမ်းကုန်ပါမယ်။)