ဂျပန်လိုနှုတ်ဆက်နည်း (၃၀) မျိုး - မိတ်ဆွေများ၊ မိသားစုနှင့် အလုပ်သမားများကို ယဉ်ကျေးစွာ နှုတ်ဆက်နည်း

ဂျပန်လိုနှုတ်ဆက်ခြင်းသည် လက်ညှိုးနှစ်ချောင်းထောင်ပြီး "နောက်မှတွေ့မယ်" ဟု ပြောလိုက်ရုံနှင့် မလွယ်ကူပါ။

အမှန်စင်စစ် နှုတ်ဆက်သည့်အခါ ရည်ရွယ်ချက်အလိုက် ပြောဆိုနည်းကို ထည့်သွင်းစဉ်းစားရမည့်အပြင် ကိုယ်ခန္ဓာအမူအယာကိုလည်း မှန်ကန်စွာ အသုံးပြုရပါမည်။ ထို့ကြောင့် ဤပို့စ်ကို ရေးသားရခြင်းဖြစ်ပါသည်။

ဥပမာအားဖြင့်၊ ဂျပန်လို နှုတ်ဆက်နည်းတွင် လူသိအများဆုံး さようなら (sayonara) စကားလုံးကို သင်တစ်ခါမျှ မကြားဖူးနိုင်ပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုစကားလုံးကို နေ့စဉ်ဘဝတွင် အသုံးမပြုသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဤစကားလုံးသည် အလွန်အမင်း ပြီးဆုံးသွားသည့် သဘောဆောင်ပြီး ဈာပနသဘောမျိုး ဖြစ်နေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။

ဂျပန်လို မင်္ဂလာပါ ပြောနည်းကို သိပြီးပါက ဂျပန်လို စကားပြောဆိုမှုများကို မည်သို့ အဆုံးသတ်ရမည်ကို လေ့လာရန် အချိန်ကျပြီဖြစ်သည်။

ဂျပန်လိုနှုတ်ဆက်နည်း (၃၀) မျိုးကို ဆက်လက်ဖတ်ရှုပါ။

ဂျပန်လို ရင်းနှီးသော နှုတ်ဆက်နည်းများ

ဂျပန် နှုတ်ဆက်ခြင်းများဟီရဂနရိုမဂျိအင်္ဂလိပ်
じゃあね--jaa neနောက်မှတွေ့မယ်
またね--mata neနောက်မှပြန်တွေ့မယ်
じゃねー--ja nēနောက်မှ
また後できらくにねkiraku ni neအေးဆေးတော့
また後でまたあとでmata ato deနောက်မှပြန်တွေ့မယ်
ピースぴーすpīsuနှုတ်ဆက်ပါတယ်
バイバイばいばいbai baiနှုတ်ဆက်ပါတယ်
楽しんできてねたのしんできてねtanoshindekite neပျော်ရွှင်စွာ နေပါ
気をつけてきをつけてki wo tsuketeဂရုစိုက်ပါ
お体に気をつけておからだにきをつけてOkarada ni ki wo tsuketeကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂရုစိုက်ပါ
お邪魔しましたおじゃましましたojama shimashitaဖိတ်ခေါ်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
お大事におだいじにo daiji niမကြာခင်ပျောက်ကင်းပါစေ
良い一日をよい いちにち をyoi ichinichi woကောင်းသောနေ့လေးဖြစ်ပါစေ
おやすみおやすみoyasumiမင်္ဂလာညပါ
行って来ますいってきますitte kimasuအိမ်ကနေထွက်ခွာသွားပါမယ်
また明日またあしたmata ashitaမနက်ဖြန် တွေ့မယ်
おつ--otsuသင်အလုပ်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်

1. နောက်မှတွေ့မယ် — じゃあね

မိတ်ဆွေများနှင့်အတူ ဤစကားလုံးကို ဂျပန်လို ပိုမိုရင်းနှီးသောနည်းလမ်းအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။ ဆင်တူယိုးမှား စကားစုမှာ じゃあ、また ( jaa, mata ) သို့မဟုတ် "တွေ့မယ်" ဖြစ်သည်။

2. နောက်မှပြန်တွေ့မယ် — またね

ယခင်စကားလုံးကဲ့သို့ပင်၊ ဤသည်မှာ ရင်းနှီးသောသူများကို နှုတ်ဆက်ရာတွင် အသုံးပြုသော ရင်းနှီးသောနည်းလမ်းဖြစ်ပြီး "နောက်မှပြန်တွေ့မယ်" သို့မဟုတ် "မကြာခင်ပြန်တွေ့မယ်" ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို သယ်ဆောင်လာသည်။

3. နောက်မှ — じゃねー

ဤသည်မှာ ဂျပန်လို နှုတ်ဆက်ခြင်း၏ ရင်းနှီးသော နှင့် ပြောဆိုမှုပုံစံဖြစ်ပြီး မိတ်ဆွေများ၊ မိသားစုများနှင့် အသိအကျွမ်းများအကြား အများအားဖြင့် အသုံးပြုသည်။ ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေများနှင့် အပန်းဖြေခရီးထွက်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် နေ့လယ်အလုပ်မှ ထွက်ခွာသည့်အခါ (ရင်းနှီးသော အလုပ်ဖော်တစ်ဦးထံ) အသုံးပြုနိုင်သည်။

4. အေးဆေးတော့ — 気楽にね

"気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne ) ဟူသော စကားစုကို ပိုမိုအေးဆေးတည်ငြိမ်စွာ နှုတ်ဆက်သည့်အခါ အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် အေးဆေးစွာနေရန် သို့မဟုတ် အရမ်းစိတ်မပူရန် သဘောထားကို ဖော်ပြသည်။ ရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေများ သို့မဟုတ် မိသားစုဝင်များနှင့် ရင်းနှီးသောစုဝေးပွဲပြီးနောက် သို့မဟုတ် လူတစ်ဦးအား အေးဆေးစွာနှုတ်ဆက်သည့်အခါ အသုံးပြုနိုင်သည်။

5. နောက်မှပြန်တွေ့မယ် — また後で

"また後で" (またあとで, mata ato de ) ဟူသော စကားစုသည် ဂျပန်လို ရင်းနှီးသောနည်းလမ်းဖြင့် နှုတ်ဆက်ခြင်းဖြစ်ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် ပြန်လည်တွေ့ဆုံရန် သို့မဟုတ် စကားပြောဆိုရန် ရည်ရွယ်ချက်ကို ဖော်ပြသည်။ ၎င်းကို ရင်းနှီးသောပတ်ဝန်းကျင်များတွင် မိတ်ဆွေများ၊ အလုပ်ဖော်များ သို့မဟုတ် အသိအကျွမ်းများအကြား အများအားဖြင့် အသုံးပြုသည်။

လူတစ်ဦးနှင့် ခွဲခွာသည့်အခါ ဤစကားစုကို အသုံးပြုနိုင်ပြီး နောက်ပိုင်းအချိန်တွင် ပြန်လည်ဆက်သွယ်ရန် မျှော်လင့်ကြောင်း ဖော်ပြနိုင်သည်။

6. နှုတ်ဆက်ပါတယ် — ピース

ဤဝေါဟာရကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာမှ ငှားယူထားပြီး အထူးသဖြင့် လူငယ်များ သို့မဟုတ် ရင်းနှီးသောပတ်ဝန်းကျင်များတွင် ရင်းနှီးသောနှင့် ဖော်ရွေသောနည်းလမ်းအဖြစ် အသုံးပြုသည်။ ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများ သို့မဟုတ် အများနှင့် ရင်းနှီးသောစုဝေးပွဲပြီးနောက် ခွဲခွာသည့်အခါ ဤဝေါဟာရကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် သင့်နှုတ်ဆက်ခြင်းကို ပေါ့ပါးသော ထိတွေ့မှုပေးသည်။

7. နှုတ်ဆက်ပါတယ် — バイバイ

အထူးသဖြင့် မိန်းကလေးများနှင့် အမျိုးသမီးများက ဤစကားစုကို အသုံးပြုသည်ကို သင်ကြားနိုင်ပြီး ၎င်းသည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကား "နှုတ်ဆက်ပါတယ်" နှင့် ဆင်တူသည်။ သင်သည် အမျိုးသားတစ်ဦးဖြစ်ပါက ဤစကားစုကို အသုံးပြုရာတွင် သတိထားပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းသည် အမျိုးသမီးဆန်သည့် အသွင်အပြင်ကို ဖြစ်စေနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။

8. ပျော်ရွှင်စွာ နေပါ — 楽しんできてね

ကလေးကဲ့သို့သော ရာထူးနိမ့်သူတစ်ဦးကို ပြောဆိုပါက ဤသို့ပြောဆိုနိုင်သည်- 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide)။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အရ "သွားပြီး ပျော်ရွှင်ပါ" ဟု ဆိုလိုပြီး "ကောင်းသောနေ့ဖြစ်ပါစေ" ဟု ဆိုလိုရင်းဖြစ်သည်။

အမှန်စင်စစ်၊ よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ) ဟူသော "ကောင်းသောနေ့ဖြစ်ပါစေ" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော စကားလုံးသည် 楽しんでね ကဲ့သို့ သာမန်မဟုတ်ဘဲ သဘာဝကျသောအသံထွက်မရှိပါ။

9. ဂရုစိုက်ပါ — 気をつけて

အင်္ဂလိပ်လို "ဂရုစိုက်ပါ" ဟု နှုတ်ဆက်စကားပြောသကဲ့သို့ ဂျပန်လိုလည်း 気をつけて ဟု ပြောနိုင်သည်။ သင့်အိမ်မှ ထွက်ခွာသွားသူ သို့မဟုတ် အားလပ်ရက်ထွက်မည့်သူတစ်ဦးအား ပြောဆိုရန် သင့်လျော်သည်။

10. ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂရုစိုက်ပါ — お体に気をつけて

11. ဖိတ်ခေါ်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ် — お邪魔しました

ပစ္စုပ္ပန်ကာလ お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) ၏ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ကျွန်တော် သင့်ကို အနှောက်အယှက်ဖြစ်စေပါတယ်" ဟု ဆိုလိုသော်လည်း "ကျေးဇူးပြု၍ အနှောက်အယှက်ဖြစ်စေပါသည်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသော ဂျပန်လို ယဉ်ကျေးမှုစကားလုံး ဖြစ်သည်။

ထို့ကြောင့် အင်္ဂလိပ်လို "ဖိတ်ခေါ်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်" ဟု ပြောသကဲ့သို့ သင့်အိမ်သို့လာရောက်လည်ပတ်သူတစ်ဦးထံ နှုတ်ဆက်ရာတွင် အထက်ပါ အတိတ်ကာလပုံစံကို အသုံးပြုနိုင်သည်။

12. မကြာခင်ပျောက်ကင်းပါစေ — お大事に

နေမကောင်းသူတစ်ဦးကို နှုတ်ဆက်ပါက သူတို့ မကြာခင်နေပြန်ကောင်းမည်ဟု မျှော်လင့်ကြောင်း ပြောဆိုနိုင်သည်။

13. ကောင်းသောနေ့လေးဖြစ်ပါစေ — 良い一日を

良い一日を သည် ယဉ်ကျေးပြီး အပြုသဘောဆောင်သော နှုတ်ဆက်နည်းဖြစ်သည်။ ဤစကားစုကို အလုပ်ဖော်များနှင့် ခွဲခွာသည့်အခါ၊ မိတ်ဆွေများကို နှုတ်ဆက်သည့်အခါ သို့မဟုတ် ဂရုစိုက်သူတစ်ဦးအား ဆုတောင်းပေးသည့်အခါ အသုံးပြုနိုင်သည်။

၎င်းသည် အပြုသဘောဆောင်သော စိတ်ထားကို ဖော်ပြသောကြောင့် ရည်ရွယ်ချက်အလိုက် နှင့် ရင်းနှီးသောအခြေအနေများတွင် အသုံးပြုနိုင်သည်။

14. မင်္ဂလာညပါ — おやすみ

ဂျပန်လူမျိုးများသည် မိတ်ဆွေများနှင့် အလုပ်ဖော်များကို မင်္ဂလာညပါ ဟု မကြာခဏ မပြောကြပါ။ အမှန်စင်စစ် ဤစကားစုကို သင်တစ်ခါမျှ မကြားဖူးနိုင်ပါ။ သို့သော် မိသားစုဝင်များက တစ်ဦးကိုတစ်ဦး ပြောဆိုကြပြီး ချစ်သူစုံတွဲများကလည်း ပြောဆိုကြသည်။

15. အိမ်ကနေထွက်ခွာသွားပါမယ် — 行って来ます

အိမ်မှ ခဏထွက်ခွာမည်ဆိုပါက 行 って来ます ဟု ပြောနိုင်သည်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ကျွန်တော် သွားပြီး ပြန်လာမယ်" ဟု ဆိုလိုသည်။ ဤစကားစုကို အိမ်ဝင်ပေါက်တွင် ဖိနပ်စီးနေစဉ် အော်ဟစ်ပြောဆိုလေ့ရှိသည်။

အိမ်တွင် ဆက်နေသူများထံမှ သင့်လျော်သောတုံ့ပြန်မှုမှာ 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ) သို့မဟုတ် "ဘေးကင်းစွာ သွားပြီး ပြန်လာပါ" ဖြစ်သည်။

16. မနက်ဖြန် တွေ့မယ် — また明日

ထို့အပြင် လူတစ်ဦးနှင့် ပြန်လည်တွေ့ဆုံမည့်အချိန်နှင့် ပတ်သက်သော စကားစုများစွာရှိသည်။ ဥပမာ ဤစကားစု သို့မဟုတ် また来週 (またらいしゅう, mata raishu ) ဟူသော "သီတင်းပတ်အတွင်း တွေ့မယ်" ဟူသော ဆင်တူယိုးမှား စကားစု ဖြစ်သည်။

နှစ်သစ်မတိုင်မီ အနည်းငယ်အချိန်တွင်၊ "နောက်နှစ်မှ တွေ့မယ်" ဟု ဆိုလိုသော また来年 (またらいねん, mata rainen ) ဟု ပြောခြင်းဖြင့် မိတ်ဆွေများထံမှ အရီစရာများ ရရှိခဲ့သည်။

ဤစကားစုများကို ရင်းနှီးသောပုံစံများအဖြစ် သတ်မှတ်သော်လည်း အထက်တွင် ဆွေးနွေးထားသော ပိုမိုရည်ရွယ်ချက်ရှိသော စကားစုများအစား အသုံးမပြုသင့်ပါ။

17. သင်အလုပ်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ် — おつ

ဤနှုတ်ဆက်ခြင်းစကားလုံးသည် "သင်အလုပ်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်" သို့မဟုတ် "သင်ကြိုးစားအားထုတ်ခဲ့တယ်" ဟု အဓိပ္ပာယ်ရသည်။ ကျွန်ုပ်သည် ရင်းနှီးသောအခြေအနေများတွင် ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများနှင့်သာ အသုံးပြုရန် ကြိုးစားသည်။

ဂျပန်လို ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော နှုတ်ဆက်နည်းများ

ဂျပန် နှုတ်ဆက်ခြင်းများဟီရဂနရိုမဂျိအင်္ဂလိပ် ဘာသာပြန်
さようなら--sayonaraအမြဲတမ်း နှုတ်ဆက်ပါတယ်
お元気でおげんきでogenki deကျေးဇူးပြု၍ ကျန်းမာပါစေ
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaနှုတ်ဆက်ပါတယ်
またお会いできる日を楽しみにしていますまたおあいできるひをたのしみにしていますmata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasuနောက်တစ်ကြိမ် မတိုင်ခင်အထိ
今日はありがとうございましたきょうはありがとうございましたkyō wa arigatou gozaimashitaဒီနေ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်
漢字: ご機嫌ようごきげんようgokigen'yōစိတ်ချမ်းသာမှု
さらばだ--saraba daနှုတ်ဆက်ပါတယ်

18. နှုတ်ဆက်ပါတယ် (အမြဲတမ်း) — さようなら

"နှုတ်ဆက်ပါတယ်" ဟူသော ဤဂျပန်စကားလုံးကို သင်ကြားဖူးနိုင်သည်။ ၎င်းသည် တိုက်ရိုက်ညီမျှသော်လည်း ဂျပန်စကားပြောသူများက သာမန်အားဖြင့် အသုံးမပြုပါ။

အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် さようなら တွင် အလွန်အမင်း အဆုံးသတ်မှုသဘောရှိပြီး အခြားသူကို တွေ့ဆုံရန် အချိန်အတော်ကြာ သို့မဟုတ် ဘယ်တော့မှ မတွေ့နိုင်တော့သည့် အလားအလာရှိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သူဌေးကြီး သို့မဟုတ် ချစ်ရသူတစ်ဦးအား ဤစကားလုံးကို မပြောမိစေရန် ရှောင်ကြဉ်ပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ၎င်းတို့ကို စိတ်ရှုပ်ထွေးစေပြီး စိတ်မသက်မသာဖြစ်စေနိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ဈာပနအခမ်းအနားတွင် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သည်။

19. ကျေးဇူးပြု၍ ကျန်းမာပါစေ — お元気で

တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ခရီးဝေးထွက်မည် သို့မဟုတ် အခြားနေရာသို့ ပြောင်းရွှေ့မည်ဖြစ်ပြီး သူတို့ကို ကြာမြင့်စွာ မတွေ့ရတော့ပါက お元気で ကို အသုံးပြုကြည့်ပါ။

"တွေ့မယ်" ထက် အနည်းငယ် ပိုမိုရည်ရွယ်ချက်ရှိပြီး အဓိပ္ပာယ်မှာ "ကျန်းမာပါစေ" ဟု ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် "အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါစေ"၊ "ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂရုစိုက်ပါ" သို့မဟုတ် "ကံကောင်းပါစေ" ဟု ဆိုလိုရင်းဖြစ်သည်။

20. နှုတ်ဆက်ပါတယ် — お疲れ様でした

お疲れ様でした သည် ဂျပန်လို နှုတ်ဆက်ခြင်း၏ အခြားယဉ်ကျေးပြီး ရိုသေလေးစားမှုရှိသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။

အလုပ်ခွင်များ သို့မဟုတ် စီးပွားရေးဆိုင်ရာ အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်မှုများကဲ့သို့သော ကျွမ်းကျင်မှုဆိုင်ရာ ပတ်ဝန်းကျင်များတွင် အများဆုံးအသုံးပြုသည်ဟု ကျွန်ုပ်ပြောနိုင်သည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ အစည်းအဝေးတစ်ခု အဆုံးသတ်သည့်အခါ၊ ပရောဂျက်တစ်ခု ပြီးမြောက်သည့်အခါ သို့မဟုတ် အလုပ်ဆိုင်ရာ ဆက်သွယ်မှုမှ ခွဲခွာသည့်အခါ ဤစကားစုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။

21. နောက်တစ်ကြိမ် မတိုင်ခင်အထိ — またお会いできる日を楽しみにしています

"ကျွန်ုပ်တို့ ပြန်လည်တွေ့ဆုံနိုင်မည့်နေ့ကို မျှော်လင့်မိပါသည်" ဟု ဘာသာပြန်ထားသော ဤစကားစုကို ယဉ်ကျေးပြီး ရည်ရွယ်ချက်ရှိသည်ဟု သတ်မှတ်သည် (သင်သိမြင်နိုင်သည့်အတိုင်း)။ ၎င်းကို စီးပွားရေးဆိုင်ရာ သို့မဟုတ် ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော ပတ်ဝန်းကျင်များတွင် မကြာခဏအသုံးပြုပြီး အနာဂတ်တွေ့ဆုံမှု သို့မဟုတ် တွေ့ဆုံမှုအတွက် မျှော်လင့်ချက်ကို ဖော်ပြသည်။ စီးပွားရေးဆိုင်ရာ ဆက်သွယ်မှုများတွင် ခွဲခွာသည့်အခါ သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ယောက်နှင့် ပြန်လည်တွေ့ဆုံရန် စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် ဆန္ဒပြုသည့်အခါ အသုံးပြုနိုင်သည်။

22. ဒီနေ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ် — 今日はありがとうございました

はありがとうございました ကို ကျေးဇူးတင်ခြင်းနှင့် ကျေးဇူးတင်စကား ပြောကြားရန် အများအားဖြင့် အသုံးပြုသည်။ ဥပမာ အလုပ်နေ့ သို့မဟုတ် အစည်းအဝေးတစ်ခု အဆုံးသတ်သည့်အခါ။ ဤစကားစုများကဲ့သို့ပင်၊ ၎င်းသည် ယဉ်ကျေးပြီး ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော နှုတ်ဆက်နည်းဖြစ်သောကြောင့် စီးပွားရေးဆိုင်ရာ ပတ်ဝန်းကျင်များတွင် အများအားဖြင့် အသုံးပြုသည်။

23. စိတ်ချမ်းသာမှု — 漢字: ご機嫌よう

အဓိပ္ပာယ်မှာ "စိတ်ချမ်းသာမှု" ဖြစ်ပြီး လူတစ်ဦးအား ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဂရုစိုက်ရန် နှင့် ၎င်းတို့၏ဘဝအတွက် ကောင်းမွန်သော စိတ်ထားနှင့် စိတ်ခံစားမှုရှိရန် ပြောဆိုရာတွင် ပိုမိုရည်ရွယ်ချက်ရှိသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ အတော်လေး နက်နဲသော အသိဉာဏ်ရှိသည်ဟု ထင်ရသည်။

24. နှုတ်ဆက်ပါတယ် — さらばだ

ဤသည်မှာ နှုတ်ဆက်ခြင်းအတွက် အလွန်ဟောင်းနွမ်းသော စကားလုံး (ဆာမူရိုင်ခေတ်ကို စဉ်းစားပါ) ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို သင်မကြာခဏ မကြားရပါ။ သင့်သူဌေးကြီးထံ ဘယ်တော့မှ မပြောသင့်ပါ။ သို့သော် ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေများအကြား ဟာသအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။

ဂျပန်လို စီးပွားရေးဆိုင်ရာ နှုတ်ဆက်နည်းများ

ဂျပန် နှုတ်ဆက်ခြင်းများဟီရဂနရိုမဂျိအင်္ဂလိပ်
次回お会いするのを楽しみにしておりますじかいおあいするのをたのしみにしておりますjikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasuကျွန်ုပ်တို့၏ နောက်ထပ် အစည်းအဝေးကို မျှော်လင့်မိပါသည်
お先に失礼しますおさきにしつれいしますosaki ni shitsurei shimasuပထမဦးစွာ ထွက်ခွာခွင့်ပြုပါ
お疲れ様でしたおつかれさまでしたotsukaresama deshitaသင်၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်
お世話になりましたおせわになりましたosewa ni narimashitaအရာအားလုံးအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်
またよろしくお願いしますまたよろしくおねがいしますmata yoroshiku onegai shimasuနောက်တစ်ကြိမ် ကျွန်ုပ်နှင့် ကောင်းမွန်စွာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ပေးမည်ဆိုပါက ကျေးဇူးတင်ပါသည်
今日は素晴らしい仕事をしましたきょうはすばらしいしごとをしましたkyou wa subarashii shigoto o shimashitaဒီနေ့ အလုပ်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ်

25. ကျွန်ုပ်တို့၏ နောက်ထပ် အစည်းအဝေးကို မျှော်လင့်မိပါသည် — 次回お会いするのを楽しみにしております

သင်ခန့်မှန်းထားသည့်အတိုင်း၊ အစည်းအဝေး၊ ညီလာခံ သို့မဟုတ် မည်သည့်ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်မှုပြီးနောက် ခွဲခွာသည့်အခါ 次回お会いするのを楽しみにしております ကို အသုံးပြုလိုပါက အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းသည် အနာဂတ်ဆက်သွယ်မှုများအတွက် မျှော်လင့်ချက်သဘောကို ဖော်ပြပြီး ယဉ်ကျေးမှုနှင့် ကျွမ်းကျင်မှုကို ဖော်ပြရန် သင့်လျော်သည်။

26. ပထမဦးစွာ ထွက်ခွာခွင့်ပြုပါ — お先に失礼します

ဂျပန်လူမျိုးများသည် အချိန်ကြာမြင့်စွာ အလုပ်လုပ်ကြသည်ကို ကျွန်ုပ်တို့အားလုံး သိကြသည်။ အနောက်နိုင်ငံများတွင် အလုပ်ထွက်ချိန်ရောက်လျှင် တံခါးဆီသို့ ပြေးလွှားကြသော်လည်း ဂျပန်နိုင်ငံတွင် လူများသည် သူတို့၏စားပွဲတွင် အလုပ်လုပ်နေကြဆဲဖြစ်သည်။

နောက်ဆုံးတွင် ရုံးမှထွက်ခွာသည့်အခါ ဤစကားစုဖြင့် ယဉ်ကျေးစွာ ခွင့်တောင်းနိုင်သည်။ အဓိပ္ပာယ်မှာ "ပထမဦးစွာ ထွက်ခွာခွင့်ပြုပါ" ဟု ဆိုလိုသည်။ သင့်သူဌေးထံမှလွဲ၍ ရင်းနှီးသောအလုပ်ဖော်များနှင့် အတိုကောက်ပုံစံ お先に (おさきに, osakini ) ကို အသုံးပြုနိုင်သည်။

27. သင်၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည် — お疲れ様でした

ဤစကားစုသည် ရုံးတွင်ဆက်လက်ရှိနေသူများထံမှ ပြောဆိုသည့် သာမန်တုံ့ပြန်မှုဖြစ်သည်။ အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်ဆိုချက်မရှိသော်လည်း "သင်၏ကြိုးစားအားထုတ်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်" ဟု စဉ်းစားနိုင်သည်။ အမှန်စင်စစ်၊ ခက်ခဲသောဖောက်သည်တစ်ဦး သို့မဟုတ် အချိန်ကုန်သည့်ပရောဂျက်အကြောင်း သင့်အလုပ်ဖော်က ပြောပြသည့်အခါလည်း ပြောဆိုနိုင်သည်။

သင်ကြားနိုင်သည့် အခြားဆင်တူယိုးမှား စကားစုမှာ- 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita )။ ၎င်းသည် お疲れ様でした နှင့် ဆင်တူယိုးမှားအဓိပ္ပာယ်ရှိသော်လည်း သင့်ထက် ရာထူးနိမ့်သူများအား ပြောဆိုသည်။ ဥပမာအားဖြင့်၊ သူဌေးကြီးတစ်ဦးက သူတို့၏ဝန်ထမ်းများအား 御苦労様でした ဟု ပြောနိုင်သည်။ ယဉ်ကျေးမှုအရ၊ お疲れ様でした ဟု ပြောဆိုခြင်းက ပိုမိုဘေးကင်းသည်။

28. အရာအားလုံးအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည် — お世話になりました

ရုံးတွင်အသုံးပြုရန် ကောင်းမွန်သော ဤစကားစုတွင် "သင်၏ထောက်ပံ့မှုနှင့် အကူအညီအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်" သို့မဟုတ် "သင်၏ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်" ဟူသော အဓိပ္ပာယ်ကို သယ်ဆောင်လာသည်။

ပစ္စုပ္ပန်ကာလ နှုတ်ဆက်ခြင်းပုံစံမှာ お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ) ဖြစ်သော်လည်း သင့်အား အများကြီးကူညီပေးခဲ့သော အလုပ်ဖော်တစ်ဦး သို့မဟုတ် ထိုနေ့တွင် သင့်နှင့်အတူ အလုပ်လုပ်ခဲ့သော ဖောက်သည်တစ်ဦးအား နှုတ်ဆက်ရန် အထက်ပါ အတိတ်ကာလပုံစံကို အသုံးပြုနိုင်သည်။

29. နောက်တစ်ကြိမ် ကျွန်ုပ်နှင့် ကောင်းမွန်စွာ ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်ပေးမည်ဆိုပါက ကျေးဇူးတင်ပါသည် — またよろしくお願いします

သင်နှုတ်ဆက်နေသည့် လူတစ်ဦးနှင့် သင်သည် ကောင်းမွန်သော အလုပ်အတွေ့အကြုံရှိခဲ့ကြောင်း ဖော်ပြရန် ဤကြင်နာသော စကားစုကို အသုံးပြုပါ။

30. ဒီနေ့ အလုပ်ကောင်းကောင်းလုပ်ခဲ့တယ် — 今日は素晴らしい仕事をしました

သင့်အလုပ်ဖော်သည် တစ်စုံတစ်ရာတွင် အလွန်ကောင်းမွန်စွာ လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်ဟု ထင်ပါက ဤနည်းလမ်းဖြင့် သူတို့ကို ပြောပြပါ။

ဂျပန်လို နှုတ်ဆက်ခြင်းအတွက် ကိုယ်ခန္ဓာအမူအယာ

ဂျပန်နိုင်ငံတွင် နှုတ်ဆက်သည့်အခါ သင်စိတ်ထဲတွင် ထားရှိရမည့် နှုတ်မှမပြောသော ရှုထောင့်များစွာရှိသည်။

ဦးညွှတ်ခြင်း

ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော နှင့် စီးပွားရေးဆိုင်ရာ ပတ်ဝန်းကျင်များတွင် အနည်းငယ် ဦးညွှတ်ပါ။ အနက်သည် ရည်ရွယ်ချက်အပေါ် မူတည်သည်။ ရည်ရွယ်ချက်ပိုရှိလေ၊ ဦးညွှတ်မှု ပိုနက်လေ ဖြစ်သည်။

ရိုသေလေးစားမှု ထိန်းသိမ်းခြင်း

တည်ငြိမ်ပြီး ရိုသေလေးစားမှုရှိသော ကိုယ်ဟန်အနေအထားကို ထိန်းသိမ်းပါ။ ပွေ့ဖက်ခြင်း၊ နမ်းခြင်း သို့မဟုတ် ပွေ့ဖက်ခြင်းမျိုး မပြုလုပ်ပါနှင့်။

ကျေးဇူးတင်ခြင်းကို ဖော်ပြခြင်း

အထူးသဖြင့် ရည်ရွယ်ချက်ရှိသော အခြေအနေများတွင် နှုတ်ဆက်သည့်အခါ "ありがとうございました" ( arigatou gozaimashita ) ဟု အမြဲကျေးဇူးတင်စကား ပြောကြားပါ။

လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်မလား။

အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ စီးပွားရေးပတ်ဝန်းကျင်များတွင် လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်ခြင်းကို အသုံးပြုနိုင်သော်လည်း ဦးညွှတ်ခြင်းကို ပိုမိုနှစ်သက်ကြသည်။

ကတ်ပြားများ သို့မဟုတ် လက်ဆောင်များအတွက် လက်နှစ်ဖက်စလုံးကို အသုံးပြုခြင်း

စီးပွားရေးကတ်ပြား သို့မဟုတ် လက်ဆောင်တစ်ခုခု ချန်ထားမည်ဆိုပါက ရိုသေလေးစားမှုအထိမ်းအမှတ်အဖြစ် လက်နှစ်ဖက်စလုံးဖြင့် တင်ပြပါ။ သင်ပေးအပ်နေသည့် အရာဝတ္ထုကို လက်ခံမည့်သူသည်လည်း ကတ်ပြား သို့မဟုတ် လက်ဆောင်ကို သူတို့၏လက်နှစ်ဖက်စလုံးဖြင့် လက်ခံခြင်းဖြင့် တုံ့ပြန်လိမ့်မည်။

အခြားသူများ၏ ကိုယ်ပိုင်နေရာကို စဉ်းစားခြင်း

သင့်လျော်သောအကွာအဝေးကို ထိန်းသိမ်းပြီး ကိုယ်ပိုင်နေရာကို လေးစားပါ။ ဂျပန်လူမျိုးများသည် ယေဘုယျအားဖြင့် အထိခံရခြင်းကို မနှစ်သက်ကြပါ။ သူတို့သည် ကိုယ်ပိုင်နေရာ အချို့ကို နှစ်သက်ကြသည်။

မျက်နှာအပြုံးနှင့် မျက်လုံးချင်း ဆက်သွယ်မှု ထိန်းသိမ်းခြင်း

နှုတ်ဆက်သည့်အခါ နွေးထွေးစွာ ပြုံးပြပြီး စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့် မျက်လုံးချင်း ဆက်သွယ်မှု ထိန်းသိမ်းပါ။

ထို့ကြောင့်၊ ဂျပန်လို မည်သို့နှုတ်ဆက်ရမည်ကို သင်သိပြီဖြစ်သည်။

ဤစကားစုများကို သင်၏ဂျပန်မိတ်ဆွေများ သို့မဟုတ် ဘာသာစကားဖော်နှင့် လေ့ကျင့်ပါ။ သို့မဟုတ် Lingflix ရှိ ဗီဒီယိုများတွင် သဘာဝအတိုင်း အသုံးပြုသည်ကို ရှာဖွေပါ။ Lingflix သည် ဂီတဗီဒီယိုများ၊ ရုပ်ရှင်ကြော်ငြာများ၊ သတင်းများနှင့် စိတ်လှုပ်ရှားဖွယ် ဟောပြောပွဲများကဲ့သို့သော စစ်မှန်သည့်ဗီဒီယိုများကို ယူပြီး စိတ်ကြိုက်ဘာသာစကားသင်ခန်းများအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည်။ Lingflix ကို ရက်သတ္တပတ် 2 ပတ်ကြာ အခမဲ့ စမ်းသုံးနိုင်ပါသည်။ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သွားရောက်ကြည့်ရှုပါ သို့မဟုတ် iOS အက်ပ်သို့မဟုတ် Android အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ P.S. လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလကုန်တွင် သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)

သင်သည် သင်၏စကားပြောဆိုမှုများနှင့် အစည်းအဝေးများကို ဂျပန်စကားပြောသူကဲ့သို့ အဆုံးသတ်တော့မည်။

နောက်ထပ် အရေးကြီးသောအချက်တစ်ခု... ဂျပန်ဘာသာစကားကို စစ်မှန်သောပစ္စည်းများဖြင့် သင်ယူရတာကို သင် နှစ်သက်ပါက Lingflix အကြောင်း ပိုမိုပြောပြရန် လိုပါသည်။ Lingflix သည် သင့်အား ဂျပန်ဘာသာစကားနှင့် ယဉ်ကျေးမှုကို သင်ယူရာတွင် သဘာဝကျကျနှင့် ဖြည်းဖြည်းချင်း လွယ်ကူအောင် ပြုလုပ်ပေးသည်။ လက်တွေ့ဘဝတွင် ပြောဆိုသည့်အတိုင်း စစ်မှန်သောဂျပန်စကားကို သင်ယူရရှိမည်။ Lingflix တွင် သင့်အောက်တွင်မြင်ရသည့်အတိုင်း ခေတ်ပြိုင်ဗီဒီယိုများ ကျယ်ပြန့်စွာပါရှိသည်။ Lingflix သည် ဤမိခင်ဘာသာစကား ဂျပန်ဗီဒီယိုများကို အပြန်အလှန်အကျိုးသက်ရောက်မှုရှိသော သရုပ်ဖော်မှုများမှတစ်ဆင့် နီးကပ်စေသည်။ မည်သည့်စကားလုံးကိုမဆို ချက်ချင်းရှာဖွေရန် တစ်ချက်နှိပ်ပါ။ အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်အားလုံးတွင် ဥပမာများစွာပါရှိပြီး သင့်လိုဂျပန်ဘာသာစကားသင်ယူသူများအတွက် ရေးသားထားသည်။ ပြန်လည်သုံးသပ်လိုသည့်စကားလုံးများကို ဝေါဟာရစာရင်းတစ်ခုသို့ ထည့်ရန် တစ်ချက်နှိပ်ပါ။ ထို့အပြင် Lingflix တွင် ဗီဒီယိုတိုင်းကို ဘာသာစကားသင်ခန်းတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲပေးသည့် သင်ယူမှုပုံစံတစ်ခုရှိသည်။ ပိုမိုသောဥပမာများကို ကြည့်ရှုရန် ဘယ်ဘက်သို့ သို့မဟုတ် ညာဘက်သို့ ဆွဲနိုင်သည်။ အကောင်းဆုံးအပိုင်းမှာ Lingflix သည် သင်၏ဝေါဟာရကို ခြေရာခံပြီး ခက်ခဲသောစကားလုံးများအတွက် အပိုလေ့ကျင့်ခန်းများပေးသည်။ သင်သင်ယူထားသည်များကို ပြန်လည်သုံးသပ်ရန် အချိန်ကျရောက်ပါက ၎င်းသည် သင့်အား အမှတ်ရစေမည်။ သင့်တွင် ၁၀၀% စိတ်ကြိုက်အတွေ့အကြုံရှိလိမ့်မည်။ ကွန်ပျူတာ သို့မဟုတ် တက်ဘလက်ပေါ်ရှိ Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို အသုံးပြုခြင်း စတင်ပါ သို့မဟုတ် iTunes သို့မဟုတ် Google Play store မှ Lingflix အက်ပ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ လက်ရှိလျှော့စျေးကို အခွင့်ကောင်းယူရန် ဤနေရာကို နှိပ်ပါ။ (ဒီလကုန်တွင် သက်တမ်းကုန်ဆုံးမည်။)

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်