ဂျာမန်စာသင်ဖို့ အကောင်းဆုံးသီချင်း ၃၀ ပုဒ်

ဂီတနဲ့ဂျာမန်စာသင်ယူရင် သင့်ရဲ့ဘာသာစကားလေ့လာမှုဟာ ပိုပျော်စရာကောင်းလာနိုင်ပါတယ်။ ဂျာမနီမှာတကယ်နားထောင်ရမယ့် သီချင်းတွေနဲ့ဂျာမန်စာသင်ယူခြင်းဟာ သင့်ရဲ့ဂျာမန်မိတ်ဆွေတွေကို အံ့အားသင့်စေတဲ့ အပိုဆုအနေနဲ့ပါ နောက်တစ်ဆင့်တက်သွားစေနိုင်ပါတယ်။

အသံကြိုးတွေကိုနွေးထွေးလာစေပြီး ဂျာမန်စကားပြောသူတွေကြိုက်နှစ်သက်တဲ့ ဂန္ထဝင်တွေ၊ ရော့ခ်၊ ပေါ့ပ်နဲ့ ဟစ်ဟော့ပ်ဟစ်တွေအပါအဝင် ယဉ်ကျေးမှုအရအရေးပါတဲ့ ဂျာမန်သီချင်းအမျိုးစုံကို ဆိုဖို့အသင့်ပြင်ထားပါ။

၁။ Kraftwerk ရဲ့ “Tour de France”

နာမည်ကျော်ဂျာမန်အီလက်ထရွန်နစ်ဂီတတီးဝိုင်းရဲ့ ၁၉၈၃ ခုနှစ်ကမ္ဘာ့ဟစ်တစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ ကမ္ဘာ့အကျော်ကြားဆုံး စက်ဘီးပြိုင်ပွဲဖြစ်တဲ့ Tour de France မှာယှဉ်ပြိုင်ရတဲ့အတွေ့အကြုံကိုသရုပ်ဖော်ထားပါတယ်။

Kraftwerk ရဲ့ ထူးခြားလက်မှတ်ဟန်အတိုင်း ဒီသီချင်းဟာ ထပ်တလဲလဲတီးလုံးတွေနဲ့ စွဲမက်ဖွယ်တေးသွားကို အီလက်ထရွန်နစ်တူရိယာတွေနဲ့သာအသုံးပြုထားပါတယ်။ ဒီအီလက်ထရွန်နစ်ဂီတဂန္ထဝင်ဟာ စက်ဘီးစီးခြင်းနဲ့ဆက်စပ်တဲ့ စက်ပိုင်းဆိုင်ရာအသံတွေကိုထည့်သွင်းထားတာသတိထားမိပါလိမ့်မယ်။

ဒီသီချင်းဟာ ဂီတနဲ့ဂျာမန်စာစသင်ယူသူတွေအတွက်အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါတယ်။ အကြောင်းကတော့ စာသားသိပ်မများပေမယ့် ဥရောပပထဝီဝင်နဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဝေါဟာရတွေအများကြီးသင်ပေးလို့ပါ။

၂။ Nena ရဲ့ “99 Luftballons”

New German Wave တီးဝိုင်း Nena ရဲ့ နာမည်ကျော် နျူးကလီးယားဆန့်ကျင်ရေးသီချင်းဟာ ၈၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေက ဂျာမနီမှာရှိတဲ့ စစ်အေးတိုက်ပွဲရဲ့နိုင်ငံရေးရာသီဥတုကို တိကျစွာဖမ်းယူထားပါတယ်။

ဟီလီယမ်ပူဖောင်းတွေကို အနောက်ဂျာမန်အရပ်သားတွေက ပေါ့ပေါ့ဆဆလွှတ်တင်လိုက်ပေမယ့် အရှေ့ဂျာမန်အရာရှိတွေက ဒုံးကျည်တွေအဖြစ်မှားယွင်းနားလည်သွားတဲ့အကြောင်း ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ကိုပြောပြထားပါတယ်။

ဒါကြောင့် နျူးကလီးယားစစ်ပွဲကြီးဖြစ်ပွားပြီး "အနိုင်ရသူတွေအတွက်နေရာမရှိ"တော့ပါဘူး။ ဒီသီချင်းဟာ စာသားတွေသိရင်နားထောင်ရလွယ်ကူတဲ့စကားလုံးတွေပါဝင်ပါတယ်။ ဂျာမန်သမိုင်း (သို့) နိုင်ငံရေးသိပ္ပါပညာဝါသနာရှင်တစ်ယောက်ဆိုရင်လည်း ဝေါဟာရအတွက်ကောင်းပါတယ်။

၃။ Rammstein ရဲ့ “Du Hast”

စက်မှုမက်တယ်ဟာ သင့်အရသာမဟုတ်ရင်တောင် Rammstein ဟာ ဂျာမန်စကားပြောနိုင်ငံတွေအတွင်းရော၊ နိုင်ငံခြားမှာပါ ဂျာမနီရဲ့အရေးပါဆုံးဂီတဖျော်ဖြေမှုတစ်ခုဖြစ်တယ်ဆိုတာ ငြင်းလို့မရပါဘူး။

The Matrix နဲ့ How High လိုရုပ်ရှင်တွေကနေသိရှိထားနိုင်တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ hast (ရှိသည်) နဲ့ hasst (မုန်းသည်) ဆိုတဲ့ အသံတူစကားလုံးတွေကိုဆော့ကစားထားပါတယ်။

ဒီသီချင်းမှာ စကားလုံးတွေအထပ်ထပ်ပါဝင်ပြီး လွယ်ကူတာကြောင့် ဘာသာစကားသင်ယူဖို့အကောင်းဆုံးဂျာမန်သီချင်းတွေထဲကတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါတယ်။ ပိုအသုံးဝင်တဲ့လေ့ကျင့်ခန်းအတွက် Rammstein ရဲ့တခြားသီချင်းတွေကိုလည်း နားထောင်ကြည့်နိုင်ပါတယ်။

၄။ Paul Van Dyk နဲ့ Peter Heppner ရဲ့ “Wir Sind Wir”

ဒီသီချင်းဟာ လွန်ခဲ့တဲ့ရာစုနှစ်အလှည့်အပြောင်းမှာ ဂျာမန်တွေခံစားနေရတဲ့ နက်ရှိုင်းတဲ့မလုံခြုံမှုကိုတုံ့ပြန်စဉ်းစားဖို့ကြိုးစားပါတယ်။ ဂျာမန်လက္ခဏာအတွက်မျှော်လင့်ချက်သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး ဂျာမန်လူငယ်အများအပြားသိကြပါတယ်။

၂၀၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်အစောပိုင်းရဲ့စီးပွားရေးကျဆင်းမှု၊ ကျေးဇူးခံစားခွင့်တွေလျော့ချခံရမှုနဲ့ ယခင် အရှေ့ဂျာမနီရဲ့ရပ်တန့်နေမှုတွေကိုထည့်သွင်းစဉ်းစားရင် သူ့ခေတ်ရဲ့တခြားသီချင်းတွေထက် "ဒါဟာ ဆိုးရွားတဲ့ကာလတစ်ခုပါပဲ" ဆိုတာကိုမီးမောင်းထိုးပြဖို့ရည်ရွယ်ထားပါတယ်။

နာမည်ကြီး Paul van Dyk ရဲ့စာသားတွေဟာ နိုင်ငံရေးအရအစွမ်းထက်ပြီး အလယ်အလတ်အဆင့်ဂျာမန်ကျောင်းသားအတွက်ကောင်းပါတယ်။

၅။ Deichkind ရဲ့ “Leider Geil”

Deichkind ဟာ ဂျာမနီရဲ့ ထိပ်တန်းဟစ်ဟော့ပ်/အီလက်ထရွိုက်အဆိုတော်တွေထဲကတစ်ဦးဖြစ်ပြီး သူတို့ရဲ့သရော်စာနဲ့ ရယ်စရာစာသားတွေဟာ ၉၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေအဆုံးမှာ ဂျာမန်စကားပြောနိုင်ငံတွေမှာရေပန်းစားခဲ့ပါတယ်။

ဒီဟာသတစ်ခုလို သီချင်းနဲ့သူ့ရဲ့ရုပ်ရှင်ကားဟာ ဥပမာတွေနဲ့အတူ leider geil (သို့) "ကံမကောင်းစွာပဲ တကယ်ကောင်းတယ်" ဆိုတဲ့အယူအဆကိုရှင်းပြဖို့ကြိုးစားပါတယ်။ ဥပမာ - ပတ်ဝန်းကျင်ညစ်ညမ်းမှုဖြစ်စေပေမယ့် ကားအသစ်ကြီးတစ်စီးရခြင်းဟာ leider geil ပါပဲ။

စာသားတွေရဲ့နှုန်းနဲ့ ဘန်းစကားသုံးစွဲမှုတွေကြောင့် အဆင့်မြင့်ဂျာမန်ကျောင်းသားတစ်ယောက်အတွက်ပိုသင့်တော်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဟစ်ဟော့ပ်ကြိုက်ရင် စမ်းကြည့်လိုက်ပါ။

၆။ Grauzone ရဲ့ “Eisbär”

ဂျာမန် New Wave ရဲ့နောက်ထပ်ဟစ်တစ်ပုဒ်ဖြစ်တဲ့ ဆွစ်ဇာလန်တီးဝိုင်း Grauzone ရဲ့ ပို့စ်ပန့် "cult" သီချင်းမှာ ရေခူတစ်ကောင်ဖြစ်ချင်တဲ့အကြောင်း အမျိုးသားတစ်ယောက်သီဆိုနေပါတယ်။

သူ့အဆိုအရ သူကရေခူတစ်ကောင်ဖြစ်ခဲ့ရင် "ငိုစရာမလိုတော့ဘူး၊ အရာအားလုံးကောင်းမွန်သွားမယ်" တဲ့။ ဂီတာတွေ၊ ဒရမ်တွေနဲ့ ဆင်သက်ဆိုင်ဇာတွေနဲ့တီးမှုတ်ထားတဲ့ ဒီသီချင်းဟာ "ရေခူတွေက ဘယ်တော့မှငိုရမှာမဟုတ်ဘူး" လို့ဆက်ပြောပါတယ်။

ဒီစာသားတွေဟာ အခြေခံကျတဲ့ဝေါဟာရတချို့ရဖို့လိုတဲ့ ဂျာမန်ဘာသာစာစသင်တဲ့သူတွေအတွက်အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါတယ်။ ဂျာမန်စကားပြောသူအများစုသိထားတဲ့သီချင်းတွေနဲ့ဂျာမန်ဘာသာစာသင်ယူနေချိန်မှာပေါ့။

၇။ Bushido ရဲ့ “Zeiten ändern sich”

ဘာလင်က နာမည်ကြီး ရက်ပါတစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ Bushido ရဲ့ဒီသီချင်းဟာ ရက်ပါရဲ့ငွေနဲ့ပစ္စည်းဥစ္စာတွေကိုချီးမွမ်းပြီး အရင်တုန်းကသူ့ကိုအလေးမထားခဲ့တဲ့ သူ့ကိုမုန်းသူတွေကိုပြက်ရယ်ပြုတဲ့ ရပ်သီချင်းမျိုးဖြစ်ပါတယ်။

အဲဒီလိုကိုယ့်ကိုယ်ကိုထည့်သွင်းစဉ်းစားမှုတွေကြောင့် ပြန်လှန်ကြိယာနဲ့နာမ်စားတွေအတွက်ကောင်းတဲ့ဥပမာတွေထွက်ပေါ်လာပါတယ်။ ပြန်လှန်ကြိယာတွေမှာ ကံကြိယာနဲ့ကတ္တားတူတာကြောင့် ဒီလိုသီချင်းတွေထဲကစာသားတွေဟာကောင်းပါတယ်။

ဥပမာ - Bushido ဟာ အခုဆိုရင် သူလိုချင်ရင် သူ့ကိုယ်သူ (sich kaufen) Lidl ကုန်စုံဆိုင်တစ်ဆိုင်လုံးနဲ့ နန်းတော်ကြီးတစ်လုံးလိုမျိုးအရာအားလုံးကိုဝယ်နိုင်ပါပြီ။ ဘာလို့လဲ။ အချိန်တွေကိုယ်တိုင်ပြောင်းလဲသွားလို့ပါ (Zeiten ändern sich)။

၈။ Marlene Dietrich ရဲ့ “Lili Marlene”

ဒီသီချင်းကို အဆိုတော်အမျိုးမျိုးကမှတ်တမ်းတင်ခဲ့ကြပေမယ့် ဂျာမန်ချစ်သီချင်း "Lili Marlene" ကို Marlene မှတ်တမ်းတင်ထားတာကတော့ အကျော်ကြားဆုံးလို့ဆိုနိုင်ပါတယ်။

၁၉၁၅ ခုနှစ်ကကဗျာအဖြစ်ရေးသားခဲ့တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ ဒုတိယကမ္ဘာစစ်အတွင်းမှာ စစ်နှစ်ဖက်စလုံးကစစ်သားတွေကြားမှာရေပန်းစားခဲ့ပါတယ်။ ဒါဟာလည်း ကမ္ဘာပေါ်မှာအကျော်ကြားဆုံးဂျာမန်ဘာသာစကားသီချင်းတွေထဲကတစ်ပုဒ်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

စိတ်ထိခိုက်စရာကောင်းပေမယ့် စာသားအရောင်အသွေးစုံလင်တဲ့ ဒီ Lili Marlene အတွက်ဂုဏ်ပြုတဲ့သီချင်းဟာ ဂီတနဲ့ဂျာမန်စာသင်ယူနေစဉ် စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုလိုနေတဲ့ အလယ်အလတ်အဆင့်ဂျာမန်ကျောင်းသားတွေအတွက်အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါတယ်။

၉။ Dschinghis Khan ရဲ့ “Moskau”

Dschinghis Khan ဟာ ဂျာမန်ဒစ်စကိုရဲ့ပို့စတာကလေးဖြစ်ပါတယ်။ တီးဝိုင်းကို ၁၉၇၉ ခုနှစ် Eurovision ပြိုင်ပွဲဝင်ဖို့ မြူးနစ်မှာဖွဲ့စည်းခဲ့ပြီး မွန်ဂိုအုပ်စုတွေနဲ့ ဟန်လူမျိုးတွေအကြောင်းဗဟိုပြုတဲ့ ဂျာမန်ဘာသာစကားဒစ်စကိုတေးသွားတွေအများအပြားထုတ်ခဲ့ပါတယ်။

"Moskau" ဟာ အထူးသဖြင့်တောက်ပတဲ့ခံစားမှုရှိပါတယ်။ ဒါဟာ ရှက်ကြောက်စရာမလိုဘဲ ပျော်စရာကောင်းပြီး သူ့ဖျော်ဖြေမှုရုပ်ရှင်တစ်ခုဟာ Hopak-style ကခြေသမားတွေကိုတင်ဆက်ထားတဲ့ ထင်းလင်းတောက်ပပြီး ပိုးသားတွေဝတ်ဆင်ထားတဲ့အကသမားတွေကိုပြသထားတာကြောင့် အင်တာနက်မှာနာမည်ကြီးလာပါတယ်။

စာသားတွေမှာ စိတ်ဝင်စားစရာအဲကွန်ဂျူဂေးရှင်းတချို့ပါဝင်ပါတယ်။ Imperativ case ရဲ့မစည်းကမ်းတဲ့ဗားရှင်းမှာ နားထောင်သူကို "wirf die Gläser an die Wand" (ခွက်တွေကိုနံရံမှာပစ်လိုက်) လို့ပြောတဲ့အမိန့်ပေးခြင်းမျိုးပေါ့။

၁၀။ Die Toten Hosen ရဲ့ “Paradies”

Die Toten Hosen ဟာ ၁၉၈၂ ခုနှစ်က Düsseldorf မှာဖွဲ့စည်းခဲ့တဲ့ နာမည်ကျော်ဂျာမန်ပန့်ခ်ရော့ခ်တီးဝိုင်းဖြစ်ပါတယ်။ တီးဝိုင်းနာမည်က "The Dead Pants" လို့ဘာသာပြန်ပြီး ဂျာမန်စကားပုံတစ်ခုကလာပါတယ်။

သူတို့ရဲ့စွမ်းအားပြည့်ဝတဲ့နဲ့ လူမှုရေးသိမြင်မှုရှိတဲ့ဂီတ၊ မကြာခဏဟာသနဲ့သရော်စာတွေပါဝင်တာနဲ့ကျော်ကြားပါတယ်။ ဒီသီချင်းရဲ့စာသားတွေဟာ တောင့်တမှုနဲ့ဆင်ခြင်သုံးသပ်မှုအကြောင်းကိုဖော်ပြတယ်၊ အတိတ်ကိုလွမ်းဆွတ်မှုနဲ့ လက်လွတ်ဆုံးရှုံးမှုအကြောင်းအရာတွေကိုစူးစမ်းဖော်ထုတ်ထားပါတယ်။

စာသားတွေမှာ genitive form ကိုသုံးထားတဲ့ပိုင်ဆိုင်မှုဆောက်လုပ်ရေးတွေလည်းပါဝင်ပါတယ်။ Die Hölle der Wiedergeburt (ပြန်လည်မွေးဖွားခြင်းရဲ့ငရဲ)၊ im Buch des Lebens (အသက်တာရဲ့စာအုပ်ထဲမှာ) နဲ့တခြားအချက်တွေပေါ့။

၁၁။ Silbermond ရဲ့ “Krieger des Lichts”

Silbermond ဟာ ၂၀၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေမှာ သူတို့ရဲ့တေးသွားဆန်တဲ့ရော့ခ်အသံနဲ့ စိတ်ခံစားမှုပြည့်ဝတဲ့စာသားတွေနဲ့ ဂျာမန်စကားပြောဂီတရပ်ဝန်းမှာကျယ်ပြန့်စွာလူကြိုက်များလာခဲ့ပါတယ်။

ယေဘုယျအားဖြင့် စိတ်လှုပ်ရှားစရာသီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး စာသားတွေဟာ အခက်အခဲတွေကျော်လွှားပြီး အပြုသဘောဆောင်တာကိုဖြန့်ဝေဖို့ လူတွေအတွင်းမှာရှိတဲ့အားအင်ကိုအလေးပေးပါတယ်။ "အလင်းရဲ့စစ်သည်" ဖြစ်ခြင်းဆိုတဲ့အယူအဆဟာ မျှော်လင့်ချက်၊ မေတ္တာနဲ့ ခံနိုင်ရည်ရှိမှုဆီအပ်နှံခြင်းကိုညွှန်းပါတယ်။

Imperative form ကိုလေ့လာနေရင် စာသားတွေကအကူအညီဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။ Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (ထရပ်ကြစို့၊ လမ်းစထွက်ကြ၊ မြစ်လိုဖြစ်စေ၊ မင်းရဲ့စိတ်အား အိပ်ပျော်နေရင် နှိုးလိုက်ပါ)။

၁၂။ Wirtz ရဲ့ “Im freien Fall”

Daniel Wirtz ဟာ ရော့ခ်နဲ့ အခြားရွေးချယ်စရာဂီတအမျိုးအစားတွေမှာသူ့အလုပ်အတွက်သိကြတဲ့ ဂျာမန်ရော့ခ်ဂီတပညာရှင်၊ အဆိုတော်နဲ့ သီချင်းရေးဆရာဖြစ်ပါတယ်။ သူဟာ Sub7even တီးဝိုင်းရဲ့အဓိကအဆိုတော်ဖြစ်ခဲ့ပြီး ၁၉၉၀ နဲ့ ၂၀၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေအတွင်းမှာနာမည်ကြီးလာခဲ့ပါတယ်။

ဒီသီချင်းမှာ သူဟာ ထင်ရှားတဲ့ဖော်ပြချက်စကားလုံးတွေသုံးထားတာကြောင့် နာမဝိသေသနအဆုံးသတ်တွေဟာ case အမျိုးမျိုးနဲ့ဘယ်လိုပုံစံပြောင်းလဲသလဲဆိုတာကိုကြည့်နိုင်ပါတယ်။ Wirtz ဟာ neutral-gender နာမဝိသေသနတွေရဲ့ dative နဲ့ accusative declension ကိုအသုံးပြုထားပါတယ်။

စာသားတွေထဲမှာ Wirtz ဟာ သူ့ရဲ့ကိုယ်ပိုင်ဒဿနကို reinster Form (အစစ်ဆုံးပုံစံဖြင့်) ဖော်ပြထားပြီး das Leben im freien Fall (လွတ်လပ်စွာကျဆင်းနေတဲ့ဘဝ) ကိုဖော်ပြထားပါတယ်။ သီချင်းမှာ ဂျာမန်ကြိယာဝိသေသနအမျိုးမျိုးလည်းပါဝင်ပါတယ်။

၁၃။ Herrenmagazin ရဲ့ “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres”

ဟမ်းဘာ့ဂ်က အင်ဒီရော့ခ်သီဆိုသူတွေက အလုပ်မဖြစ်တဲ့အချစ်ရဲ့ မှောင်မိုက်ပြီးစိတ်ကူးယဉ်ဆန်တဲ့ပုံတစ်ပုံကိုရေးဆွဲနေစဉ် သင့်ဦးနှောက်ထဲမှာ ဝိဘတ်တွေက ပိုင်ဆိုင်မှုနာမ်စားတွေ၊ ဆောင်းပါးတွေနဲ့ နာမဝိသေသနတွေအပေါ်ဘယ်လိုသက်ရောက်မှုရှိလဲဆိုတဲ့နည်းလမ်းအမျိုးမျိုးကိုခိုင်မာစေနိုင်ပါတယ်။

သီချင်းခေါင်းစဉ်က "အလွန်ကြီးမားတဲ့တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ရဲ့နှေးကွေးတဲ့သေခြင်း" လို့ဘာသာပြန်ပါတယ်။ ဒီသီချင်းမှာ zu, über, unten, in, vor, aus, bei (သို့၊ အပေါ်၊ အောက်၊ အတွင်း၊ ရှေ့၊ အပြင်၊ မှာ) လိုမျိုး ဂျာမန်ဝိဘတ်အများအပြားပါဝင်ပါတယ်။

ဒါ့အပြင် စာသားတွေက ဒုတိယမြောက်ဗဟုဝုစ်မှာ imperative form ရဲ့ဥပမာတွေပေးပါတယ်။ TV Noir ပေါ်ကတိုက်ရိုက်အသံတိတ်ဗားရှင်းဟာ နှေးကွေးတဲ့နှုန်းနဲ့ အနက်ရောင်အဖြူရောင်အလှအပရှိပြီး အထူးသဖြင့်လှပပြီး စိတ်လှုပ်စရာကောင်းပါတယ်။

၁၄။ Andreas Bourani ရဲ့ “Eisberg”

Andreas Bourani ဟာ ပေါ့ပ်နဲ့ ရော့ခ်လွှမ်းမိုးမှုရှိတဲ့ဂီတအတွက်သိကြတဲ့ ဂျာမန်အဆိုတော်-သီချင်းရေးဆရာဖြစ်ပါတယ်။ သူဟာ ဂျာမန်ရုပ်သံအစီအစဉ် "The Voice of Germany" ရဲ့ဂျာမန်ဗားရှင်းမှာ နည်းပြတစ်ယောက်လည်းဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။

စာသားတွေမှာ dative state ရဲ့ဥပမာအများအပြားရှိပါတယ်။ ဒါကြောင့် သံသယဖြစ်ရင် ပြန်လှန်ကြည့်ပြီး accusative ကို ဖယ်ထုတ်ခြင်းနည်းနဲ့တွက်ချက်နိုင်ပါတယ်။ Ich treib alleine auf dem Meer (ကျွန်တော်ပင်လယ်ပေါ်မှာတစ်ယောက်တည်းမျောနေတယ်) လို့သူဆိုတယ်၊ ရပ်တန့်နေတဲ့အခြေအနေ၊ dative particle dem နဲ့အတူ။

သူကလှေတစ်စင်းကိုပင်လယ်ထဲတွန်းပစ်ပြီးထွက်ခွာသွားခဲ့ရင် ဦးတည်ရာ accusative ဖြစ်မှာပါ၊ (fahre hinaus) auf das Meer၊ အတိုကောက် aufs Meer (ကျွန်တော်ပင်လယ်ပေါ်ကိုထွက်ခွာနေပါတယ်)။

၁၅။ Gisbert zu Knyphausen ရဲ့ “Dreh dich nicht um”

ဒီသီချင်းမှာ အဆိုတော်-သီချင်းရေးဆရာ Gisbert zu Knyphausen ဟာ ပျက်ကွက်နေတဲ့ချစ်ခြင်းမေတ္တာဆက်ဆံရေးကိုနှုတ်ဆက်ပြီး သူခွဲခွာရတော့မယ့်အကြောင်းကိုဖော်ပြတဲ့အခါ ခွဲခြားနိုင်တဲ့ရှေ့ဆက်တွေပါတဲ့ကြိယာအများအပြားကိုအသုံးပြုထားပါတယ်။

သူက စာသားတွေထဲမှာ nimm deine Schuhe mit (သင့်ဖိနပ်တွေကိုယူသွားပါ) လို့ဆိုတယ်။ imperative form က "with" ကို infinitive verb mitnehmen (ယူသွားသည်) ရဲ့ရှေ့ဆက်ကနေ clause ရဲ့အဆုံးသို့ပို့လိုက်တယ်။

ကြိယာ umdrehen ကို imperative အနေနဲ့သုံးပြီး သူ့ကို dreh dich nicht um (နောက်ပြန်မလှည့်နဲ့) လို့ပြောတဲ့အခါ ဒီစည်းမျဉ်းပြန်ရောက်လာပါတယ်။ သူ့ရဲ့ဆောက်လုပ်ရေးဟာ ကြိယာ krummnehmen (မှားယွင်းစွာယူဆသည်) နဲ့ imperative nimm sie uns nicht krumm (မှားယွင်းစွာမယူဆနဲ့) အပေါ်အခြေခံထားပါတယ်။

၁၆။ Frittenbude ရဲ့ “Bilder mit Katze”

Frittenbude ဟာ ၂၀၀၇ ခုနှစ်ကဖွဲ့စည်းခဲ့တဲ့ ဂျာမန်အီလက်ထရွန်နစ်ဂီတအဖွဲ့ဖြစ်ပါတယ်။ တီးဝိုင်းရဲ့ဟန်က အီလက်ထရွို၊ တက်ခ်နို၊ ပန့်ခ်နဲ့ ဟစ်ဟော့ပ်အစိတ်အပိုင်းတွေကိုပေါင်းစပ်ထားပြီး ထူးခြားပြီးစွမ်းအင်ပြည့်ဝတဲ့အသံတစ်ခုဖန်တီးထားပါတယ်။

ဒါဟာ စွဲမက်ဖွယ်အီလက်ထရွိုက်တေးသွားတစ်ခုဖြစ်ပြီး subjunctive I (Konjunktiv I) form ကိုဘယ်လိုအလုပ်လုပ်လဲဆိုတာ မှတ်မိအောင်ကူညီဖို့ ပြတ်သားတဲ့ဟစ်စတာရက်ပ်အသံတွေပါဝင်ပါတယ်။ doch sie sei leider pleite (သူမဟာ ကံမကောင်းစွာပဲ ပိုက်ဆံပြတ်နေတယ်လို့ထင်ရတယ်) ဆိုတဲ့စာကြောင်းနဲ့အတူ။

စာသားတွေမှာ နာမဝိသေသန declination၊ အတိတ်ကာလကြိယာအဲကွန်ဂျူဂေးရှင်း၊ ဘန်းစကားတွေအများကြီးနဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့ဇာတ်လမ်းစာသားတွေပါဝင်ပါတယ်။

၁၇။ Fräulein Wunder ရဲ့ “Wenn ich ein Junge wär”

Fräulein Wunder ဟာ ၂၀၀၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေနှောင်းပိုင်းမှာလူကြိုက်များလာခဲ့တဲ့ ဂျာမန်ပေါ့ပ်ရော့ခ်တီးဝိုင်းဖြစ်ပါတယ်။ "If I Were A Boy" လို့ဂျာမန်လိုခေါ်တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ Beyoncé ရဲ့တူညီတဲ့အမည်ရှိသီချင်းထွက်ရှိမလာခင် လအနည်းငယ်အလိုကထွက်ရှိခဲ့ပါတယ်။ ပေါက်တူးပဲလား။

သီချင်းနှစ်ပုဒ်စလုံးဟာ စိတ်ခံစားမှုအားဖြင့်အတော်လေးကွဲပြားပါတယ်။ ကျွန်တော်တို့ subjunctive II (Konjunktiv II) ကိုကြားရပါတယ်။ ဒါဟာ သီအိုရီဆန်ပြီး ဝေးကွာတဲ့ဖြစ်နိုင်ခြေတွေရဲ့နယ်ပယ်ဖြစ်ပါတယ်။

စာသားတွေမှာ Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär… (D-max ပဲကြည့်မယ်၊ ကိုလာရက်ခ်ရက်ခ်မျိုချမယ်၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုနမ်းမယ်၊ ပျော်စရာအတွက်လက်မပါဘဲဆီးသွားမယ်... ငါယောင်္ကျားလေးဖြစ်ခဲ့ရင်...) ဆိုတာတွေပါဝင်ပါတယ်။

၁၈။ Herbert Grönemeyer ရဲ့ “Männer”

ယောင်္ကျားလေးတွေနဲ့ သူတို့ရဲ့အသေးစိတ်တွေအကြောင်း တစ်ဝက်သရော်စာ၊ တစ်ဝက် Men's Lib သီချင်းဖြစ်တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ Herbert Grönemeyer ရဲ့အလူးလိုက်ဆုံးဂျာမန်သီချင်းတွေထဲကတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါတယ်။ Grönemeyer ဟာ ဂျာမနီမှာအောင်မြင်မှုအများဆုံးအနုပညာရှင်တွေထဲကတစ်ယောက်ဖြစ်ပါတယ်။

4360 Bochum အယ်လ်ဘမ်မှာပါဝင်တဲ့ ဒီတေးသွားဟာ လျှာနဲ့ပါးစပ်ကပြောတဲ့စာသားတွေရှိပြီး သရော်သလိုပြောထားတယ်။ "ယောင်္ကျားလေးတွေက လုံခြုံရေးပေးတယ် [ဒါပေမယ့်] ယောင်္ကျားလေးတွေက လျှို့ဝှက်ငိုကြတယ် [...] ယောင်္ကျားလေးတွေက အရာအားလုံးလုပ်နိုင်တယ် [ဒါပေမယ့်] ယောင်္ကျားလေးတွက် နှလုံးရောဂါဖြစ်တတ်တယ်။"

ဒီစွဲမက်ဖွယ်ဂန္ထဝင်ဟာ လွယ်ကူတဲ့ဝေါဟာရနဲ့ Grönemeyer ရဲ့ရှင်းလင်းတဲ့အသံထွက်ကြောင့် ဂျာမန်စာသင်ယူဖို့အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါတယ်။ အကျော်ကြားဆုံးဂျာမန်အဆိုတော်တစ်ယောက်ရဲ့သီချင်းတစ်ပုဒ်ကိုလည်းသင်ယူရပါလိမ့်မယ်။

၁၉။ Hildegard Knef ရဲ့ “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n”

ဂျာမန်စာသင်ဖို့ Hildegard Knef တေးသွားတစ်ပုဒ်တည်းကိုရွေးရခက်ပါတယ်။ Knef ဟာ ၆၀ နဲ့ ၇၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေရဲ့ ဂျာမနီရဲ့အကျော်ကြားဆုံး chanteuse တွေထဲကတစ်ယောက်ဖြစ်ပါတယ်။

သူမရဲ့လက်မှတ်ဟန်ဖြစ်တဲ့ မီးခိုးရောင်နဲ့ အတန်ငယ်အသံပြတ်တောင်းတောင်းအသံနဲ့ဆိုထားတဲ့ ဒီတေးသွားဟာ သူမဘယ်လို "အိပ်ဖို့အရမ်းပင်ပန်းနေလဲ" ဆိုတဲ့အကြောင်းဖြစ်ပါတယ်။ သူမဟာ တိတ်ဆိတ်ငြိမ်သက်မှုကိုမုန်းပြီး ဆူညံသံနဲ့ "အလျင်စလိုညရဲ့ခုန်နှုန်း" ကိုနှစ်သက်ပါတယ်။

ပိုပျော်စရာ (သို့) ပေါ့ပေါ့ပါးပါးတစ်ခုခုကိုလိုချင်ရင် စာသားတွေကသင့်အတွက်အကောင်းဆုံးဖြစ်ပါတယ်။ အခြေခံဂျာမန်စာအုပ်ထဲမှာ ဝေါဟာရအများစုတွေ့ရမယ့် အပိုအကျိုးကျေးဇူးလည်းရှိပါတယ်။

၂၀။ Manfred Krug ရဲ့ “Wenn der Urlaub kommt”

Manfred Krug ဟာ အရှေ့ဂျာမနီနဲ့ အနောက်ဂျာမနီနှစ်နိုင်ငံလုံးမှာ ရုပ်ရှင်၊ ရုပ်သံနဲ့ ဂီတကဏ္ဍတွေမှာသူ့ရဲ့ပံ့ပိုးမှုတွေအတွက်သိကြတဲ့ ဂျာမန်ဖျော်ဖြေရေးလုပ်ငန်းရဲ့ စွယ်စုံရပုဂ္ဂိုလ်ကြီးတစ်ယောက်ဖြစ်ပါတယ်။

"Wenn der Urlaub kommt" ("အားလပ်ရက်ရောက်လာတဲ့အခါ") ဆိုတာဟာ မြို့ပန်းခြံမှာနေ့လယ်ခင်းကုန်ဆုံးသလိုမျိုးပါပဲ။ အတန်ငယ်ဆူညံပြီး အတန်ငယ်စိတ်လှုပ်ရှားစရာကောင်းတယ်၊ ကြားထဲမှာအသံကျယ်ကျယ်လမ်းလွဲမှုတစ်ခုနဲ့အတူ။

စကားစုအချို့မှာ အသုံးဝင်တဲ့သဒ္ဒါပါဝင်ပါတယ်။ သီချင်းဟာ "wenn" ဆိုတဲ့စကားလုံးကိုနားလည်မှုခိုင်မာအောင်လည်းကူညီနိုင်ပါတယ်။ တစ်ခုလုံးမှာအကြိမ်ကြိမ်ပါဝင်နေလို့ပါ။ စာသားတွေရှာရခက်တာကြောင့် ဒီတစ်ပုဒ်နဲ့နားထောင်မှုကိုလေ့ကျင့်နိုင်ပါတယ်။

၂၁။ Holger Biege ရဲ့ “Cola-Wodka”

ကျွန်တော်တို့ရဲ့ယခင်အဆိုတော်နဲ့ဆင်တူပြီး Holger Biege ဟာ အရှေ့ဂျာမနီကမူလကအဆိုတော်-သီချင်းရေးဆရာတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး နောက်ပိုင်းမှာ အနောက်ဂျာမနီမှာအလုပ်တစ်ခုတည်ဆောက်ခဲ့ပါတယ်။

သူ့ရဲ့သီချင်းတွေမှာ မကြာခဏအသံဆိုင်ရာအစိတ်အပိုင်းတွေနဲ့ တေးသွားဆန်တဲ့ပေါ့ပ်အသံတွေရောစပ်ထားပါတယ်။ တံပွေတွေ၊ စန္ဒယားတွေနဲ့ စွမ်းအင်မြင့်ဒရမ်တွေရဲ့မြူခိုးသဖွယ်ဖြစ်နေတဲ့ ဒီပေါ့ပါးတဲ့သီချင်းမှာ သူ့မှားယွင်းမှုတွေအတွက် ဗို့ဒ်ကာနဲ့ကိုကာကိုလာအပြစ်တင်ထားပါတယ်။

စာသားတွေမှာ အပြစ်ဖို့ဖယ်ရှားဖို့ (သို့) ဆိုးရွားတဲ့အရာတွေဖြစ်ပျက်တဲ့အကြောင်းပြောဆိုဖို့ကူညီတဲ့ ဝေါဟာရအပိုင်းအစအချို့ပါဝင်ပါတယ်။ leider (ကံမကောင်းစွာပဲ) နဲ့ Cola-Wodka war Schuld daran (ဗို့ဒ်ကာနဲ့ကိုကာကိုလာအပြစ်ရှိတယ်)။

၂၂။ Topsy Küppers ရဲ့ “Sagen Sie, Frau Zimmermann”

"Sagen Sie, Frau Zimmermann" (ပြောပါဦး၊ Mrs. Zimmerman) ဟာ ရဲရင့်တဲ့၊ အသံကျယ်ကျယ်အသံတစ်ခုရှိပြီး နောက်ခံအဆိုတွေပေါ်မှာ အကူအညီပေးသူအမျိုးသမီးတွေက အရာအားလုံးကိုရပ်တန့်ထုတ်ယူထားပါတယ်။ စာသားတွေထဲကဇာတ်လမ်းပြောခြင်းက အဓိကနေရာယူထားပါတယ်။

ဒီအထင်သေးခံရတဲ့အမျိုးသမီးရဲ့ဇာတ်လမ်းဟာ မှောင်မိုက်တဲ့ဟာသနဲ့လည်းပြည့်နှက်နေပါတယ်။ စာသားတွေကိုဘာသာပြန်ဖို့အတွက် ကောင်းတဲ့တွန်းအားတစ်ခုပါပဲ။ ပျော်စရာသီချင်းတစ်ပုဒ်လိုအသံထွက်ပေမယ့် စာသားတွေကတဖြည်းဖြည်းပိုဆိုးရွားလာပါတယ်။

sagen Sie (ပြောပါဦး) လိုမျိုး အမိန့်ပေးချက်တွေရဲ့အထပ်ထပ်သင်ယူပါ။ ဒါကရည်ရှယ်ချက်ရှိရှိ imperative ဖြစ်ပါတယ်။ putzen (သန့်ရှင်းရေးလုပ်သည်)၊ backen (မုန့်ဖုတ်သည်) နဲ့ lieben (ချစ်သည်) လိုမျိုး အသုံးဝင်တဲ့ကြိယာအများအပြားရှိပါတယ်။

၂၃။ Wir ရဲ့ “Trinklied”

အရှေ့ဂျာမန်တီးဝိုင်း Wir ဟာ ရော့ခ်သီချင်းအချို့ထုတ်ဝေခဲ့ပါတယ်။ သူတို့ဟာ funk-rock စခန်းမှာခိုင်ခိုင်မာမာရပ်တည်ပြီး ပုံပျက်ဂီတာတွေနဲ့ ထူးခြားတဲ့တေးသွားတွေနဲ့အတူပါ။ ဒစ်စကိုခေတ်မှာစတင်ခဲ့ပြီး ၈၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေနှောင်းပိုင်းအထိဂီတတီးမှုတ်ခဲ့ပါတယ်။

"Trinklied" ("သောက်သီချင်း") လို့ခေါ်တဲ့ ဒီသီချင်းဟာ အထူးသဖြင့် funk ဆန်တဲ့တေးသွားတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ အသံတွေဟာ အစမှာအိပ်မက်ဆန်ပြီး chorus မှာ သဟဇာတအော်ဟစ်သံတွေအဖြစ်တည်ဆောက်လာပါတယ် ("Trink, trink!" - "သောက်၊ သောက်!")။

နှိုင်းရအားဖြင့်နှေးကွေးတဲ့နှုန်းကြောင့် နားထောင်ရလွယ်ကူပြီး စာသားတွေကိုအင်တာနက်ပေါ်မှာရနိုင်ပါတယ်။

၂၄။ Chicorée ရဲ့ “Was du von mir verlangst”

Chicorée ဟာ ၈၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေအတွင်းမှာ အတန်အသင့်သိကြတဲ့ DDR (ယခင်အရှေ့ဂျာမနီ) က ရော့ခ်တီးဝိုင်းဖြစ်ပြီး ဒီသီချင်း (ခေါင်းစဉ်က "ကျွန်တော့်ဆီကတောင်းဆိုနေတဲ့အရာ" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်) က ၁၉၈၇ ခုနှစ်ကဖြစ်ပါတယ်။

ဘာသာစကားအသစ်တစ်ခုသင်ယူခြင်းရဲ့စိန်ခေါ်မှုတစ်ခုက အရာတစ်ခုကိုပြောဆိုဖို့အသဘာဝဆုံးနည်းလမ်းကိုရှာဖွေရတာပါပဲ။ စကားစုတွေကိုအလွတ်ကျက်မှတ်တာထက် စကားစုတစ်ခုကိုအထပ်ထပ်ပြန်လည်တဲ့ သီချင်းထဲမှာစွဲမက်ဖွယ် hook တစ်ခုရှာဖွေတာကအကူအညီဖြစ်ပါတယ်။ ဒါဟာ မှတ်ဉာဏ်အတွက်တည်ဆောက်ထားတဲ့စက်တစ်ခုပါပဲ။

ဒီသီချင်းမှာ အဆုံးမရှိအထပ်ထပ်ပြန်လည်တဲ့ စကားပုံနှစ်ခုပါဝင်ပါတယ်။ von mir verlangen (ကျွန်တော့်ဆီကတောင်းဆိုသည်) နဲ့ etwas macht mir Angst (တစ်ခုခုကိုကျွန်တော်ကြောက်တယ်)။

၂၅။ Marianne Rosenberg ရဲ့ “Er gehört zu mir”

Marianne Rosenberg ဟာ အလိုအတိုင်း Schlager အဆိုတော်တစ်ယောက်ဖြစ်တယ်လို့သိကြပါတယ်။ ဂျာမန်စကားလုံး "Schlager" က "hit" လို့အဓိပ္ပာယ်ရပြီး သီချင်းတွေမှာ သီးခြားတီးလုံးသံရှိပြီး စာသားတွေမှာ နွေးထွေးမှုရှိလေ့ရှိပါတယ်။

ဒါပေမယ့် "Er gehört zu mir" ("သူဟာကျွန်မနဲ့သက်ဆိုင်တယ်") ဆိုတာက Schlager သီချင်းမဟုတ်ပါဘူး။ ဒါဟာ အဓိကအားဖြင့် ဒစ်စကိုလိုအသံထွက်ပြီး တူရိယာတွေမှာ ဂီတာတွေ (သို့) အကောဒီယုံတွေနဲ့မပြည့်စုံဘဲ ဆင်သက်ဆိုင်ဇာတွေနဲ့ ကြိုးတွေနဲ့ပြည့်နှက်နေပါတယ်။

Marianne Rosenberg ရဲ့ရှင်းလင်းတဲ့အသံထွက်ကိုထည့်သွင်းစဉ်းစားရင် ဒါဟာ သင့်ရဲ့အသံထွက်ကိုလေ့ကျင့်ဖို့အကောင်းဆုံးသီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပေမယ့် ဒါတောင်မှ စာသားတွေမှာ တန်းအသုံးချနိုင်တဲ့စကားစုတွေပြည့်နှက်နေပါတယ်။

၂၆။ Kreis ရဲ့ “Ich will dich”

Kreis ရဲ့သီချင်းစာရင်းမှာ ဒစ်စကိုနဲ့ ၇၀ ပြည့်လွန်နှစ်တွေရဲ့ funk ဟန်တွေပါဝင်တဲ့ သီချင်းအများအပြားပါဝင်ပါတယ်။ ဒီတေးသွားဆန်တဲ့တေးသွားကိုကြိုက်ရင် သူတို့ရဲ့ရော့ခ်လက်ရာတွေထဲကတခြားသီချင်းတွေကိုလည်းသေချာပေါက်ကြိုက်နှစ်သက်ပါလိမ့်မယ်။

နောက်ခံမှာ ကြိုးတွေနဲ့ ဘယ်လ်လွှတ်သံတွေရဲ့လှုပ်ရှားမှုတွေနဲ့အတူ အသက်ရှူသံပါတဲ့အသံတွေက သီဆိုထွက်လာပါတယ်။ Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu! (ငါမင်းကိုလိုချင်တယ်၊ ငါမင်းကိုလိုချင်တယ်၊ မင်းတစ်ယောက်တည်းကိုပဲ၊ အမြဲတမ်း!)။

သီချင်းရဲ့နှုန်းဟာ စသင်သူတွေအတွက်ကောင်းပြီး အထပ်ထပ်စာသားတွေက စွဲမက်ဖွယ်နဲ့ မှတ်မိလွယ်ပါတယ်။ အနည်းဆုံးတော့ "ငါမင်းကိုလိုချင်တယ်" ဆိုတာကို အထပ်ထပ်ဘယ်လိုပြောရမလဲဆိုတာသင်ယူရပါလိမ့်မယ်။

၂၇။ Annett Louisan ရဲ့ “Mama will ins Netz”

Annett Louisan ရဲ့ဂီတကို ပေါ့ပ်၊ ဂျက်ဇ်နဲ့ chanson လွှမ်းမိုးမှုတွေရောစပ်ထားတာနဲ့ သတ်မှတ်ပါတယ်။ သူမရဲ့ထူးခြားတဲ့အသံကို စဉ်းစားဆင်ခြင်တဲ့စာသားတွေနဲ့ပေါင်းစပ်ထားတာကြောင့် သူမရဲ့ဆွဲဆောင်မှုကိုပံ့ပိုးပေးပါတယ်။

ဒီသီချင်းမှာ အဆိုတော်ရဲ့မိခင်ဟာ ပထမဆုံးအကြိမ် ကွန်ပြူတာလောကထဲကိုဝင်ရောက်ပြီး အီးမေးလ်ပို့ဖို့ဖြစ်စဉ်ကိုနားလည်ဖို့မျှော်လင့်နေပါတယ်။ Louisan က ဖုန်းပေါ်ကနေညွှန်ကြားချက်တွေပေးပြီး သူမကိုကူညီပါတယ်။

စာသားတွေမှာ ဆောင်းပါး declension တွေအများကြီးပါဝင်ပါတယ်။ mit der Maus (ကြွက်နဲ့အတူ) ဘာလုပ်ရမလဲ။ Was hast du denn für 'nen Provider (ဒီတော့ ဘယ်လိုပရိုဗိုက်ဒါမျိုးရသလဲ)။ Mama မှာမသိဘူး။ Die Hoffnung stirbt zuletzt (မျှော်လင့်ချက်က နောက်ဆုံးမှသေဆုံးတယ်)။

၂၈။ Robert Schumann ရဲ့ “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe”

ဒါဟာ Lied ("အနုပညာသီချင်း") တစ်ပုဒ်ဖြစ်ပြီး ၁၉ ရာစုရဲ့အမျိုးအစားဖြစ်တဲ့ စိတ်ကူးယဉ်ဂျာမန်ကဗျာတွေကိုဂီတထဲထည့်သွင်းခြင်းပါဝင်ပါတယ်။ ဒီလက်ရာဟာ Schumann ရဲ့ပိုရှည်တဲ့သီချင်းစက်ဝန်း "Dichterliebe" ("The Poet's Love") ရဲ့ ၁၆ ပိုင်းထဲကပထမပိုင်းဖြစ်ပါတယ်။

စာသားတွေကို Heinrich Heine ရဲ့ Lyrisches Intermezzo (၁၈၂၂) ကနေယူထားပါတယ်။ ဒါဟာ စစ်သားတစ်ယောက်က တစ်နေ့လုံးဝမ်းနည်းပြီးအိမ်မှာထိုင်နေပေမယ့် ညဘက်မှာ စိတ်ကူးယဉ်သတို့သမီးတစ်ယောက်လာလည်တဲ့အကြောင်းဖြစ်ပါတယ်။ စစ်သားဟာ မနက်အထိသူမနဲ့ကပြီး နောက်သူ့ကိုသူ့ရဲ့ "ကဗျာဆရာအိပ်ခန်း" ကိုပြန်ပို့ပါတယ်။

Dichterliebe ရဲ့ဝေါဟာရဟာ အတန်ငယ်အဆင့်မြင့်ပေမယ့် အထက်ပါဗားရှင်းက ရှင်းရှင်းလင်းလင်းဆိုထားတာကြောင့် စာသားတွေနဲ့အတူလိုက်နိုင်ပါတယ်။

၂၉။ Shirley Thompson ရဲ့ “Goldene Insel”

"Goldene Insel" ("ရွှေကျွန်း") ဟာ ဂျာမန်ဟာသဂီတသီချင်းများ စုစည်းမှုတစ်ခုဖြစ်တဲ့ "Funky Fräuleins" အယ်လ်ဘမ်မှာပါဝင်ပါတယ်။ ဒီစာရင်းထဲကတခြားတေးသွားတွေလိုပဲ "Goldene Insel" ဟာ စွဲမက်ဖွယ်နဲ့ ပေါ့ပ်ဆန်ပါတယ်။

စာသားတွေကိုနားလည်ရခက်ပါတယ် (အယ်လ်ဘမ်ရဲ့ liner notes တွေမှာဖော်ပြထားပါတယ်)။ ဒါပေမယ့် ဂျာမန်စကားကို စံအသံထွက်ကနေကွဲပြားတဲ့နည်းလမ်းတွေနဲ့ ပြောဆိုသီဆိုတာကိုကြားရတာ တန်ဖိုးမဖြတ်နိုင်ပါဘူး။

ဘာသာစကားအသစ်တစ်ခုမှာစကားပြောဆိုခြင်းဟာ စာသင်ခန်းအသံထွက်ထက်ပိုပါတယ်၊ နောက်ဆုံးမှာပါ။

၃၀။ Centrum ရဲ့ “Disco King”

သီချင်းခေါင်းစဉ်ကပဲအားလုံးပြောပြပါတယ်။ ဒါဟာ ဒစ်စကိုဘုရင်အကြောင်းပါ။ ရိုးရှင်းတဲ့စာသားတွေဟာ funk နောက်ခံတေးသွားနဲ့ပေါင်းစပ်ပြီး တိုတောင်းပြီးပျော်စရာကောင်းတဲ့သီချင်းတစ်ပုဒ်ဖြစ်လာစေပါတယ်။

စာသားတွေကို အင်တာနက်ပေါ်မှာမရနိုင်တာကြောင့် ဒါဟာ သင့်ရဲ့နားထောင်မှုနားလည်မှုကိုစမ်းသပ်ဖို့အခွင့်ကောင်းတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ နှေးကွေးတဲ့နှုန်းကြောင့် သူတို့ရဲ့နားထောင်မှုကျွမ်းကျင်မှုတွေအပေါ်အလုပ်လုပ်ဖို့စတင်နေတဲ့ သင်ယူသူတွေအတွက်အထူးသင့်တော်ပါတယ်။

engen Hosen (တင်းကျပ်တဲ့ဘောင်းဘီ) လိုမျိုး ပျော်စရာဝေါဟာရတချို့ရှိပြီး und dann geht er los (ပြီးတော့သူထွက်ခွာသွားတယ်) ဆိုတဲ့ separable verb လိုမျိုး စကားပုံပြောင်းလဲမှုတွေလည်းရှိပါတယ်။

ဘာကြောင့် သီချင်းတွေနဲ့ ဂျာမန်စာသင်ယူသင့်တာလဲ။

ဂီတနားထောင်ခြင်းက သင့်ရဲ့ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်မှုတွေအတွက်ဘယ်လိုကူညီမလဲဆိုတာ လုံးဝမသေချာသေးဘူးလား။ ဂီတနဲ့ဂျာမန်စာသင်ယူဖို့အတွက် ကောင်းတဲ့အကြောင်းပြချက်တချို့ပါ။

  • တိုးမြှင့်ထားသောဝေါဟာရ။ သီချင်းတွေဟာ သင်ယူသူတွေကို စွဲမက်ဖွယ်ဝေါဟာရအမျိုးမျိုးနဲ့ ထိတွေ့စေပြီး သူတို့ရဲ့ဂျာမန်စကားလုံးဘဏ်ကို ပုံမှန်စာအုပ်စကားစုနဲ့အသုံးအနှုန်းတွေထက်ကျော်လွန်တိုးချဲ့ပေးပါတယ်။
  • ယဉ်ကျေးမှုအမြင်ပေါက်။ ဂျာမန်ဂီတဟာ ယဉ်ကျေးမှု၊ သမိုင်းနဲ့ လူမှုအသေးစိတ်တွေကိုမြင်တွေ့စေပြီး ဘာသာစကားသင်ယူခြင်းကို ပိုမိုပြည့်စုံပြီးစွဲမက်ဖွယ်ကောင်းအောင်ပြုလုပ်ပေးပါတယ်။
  • အသံထွက်လေ့ကျင့်ခန်း။ စာသားတွေကိုအတုယူခြင်းဟာ သင်ယူသူတွေရဲ့အသံထွက်နဲ့စည်းချက်ကိုတိုးတက်စေပြီး ပိုပြီးတကယ့်ဂျာမန်စကားပြောကိုအားပေးပါတယ်။
  • နောက်ခံသင်ယူခြင်း။ သီချင်းတွေဟာ မကြာခဏစိတ်ခံစားမှုတွေ၊ ဇာတ်လမ်းတွေနဲ့ အတွေ့အကြုံတွေကိုသယ်ဆောင်ပြီး အခြေအနေအမျိုးမျိုးမှာဘာသာစကားအသုံးပြုမှုရဲ့နောက်ခံနားလည်မှုကိုပေးပါတယ်။
  • လူမှုရေးဘန်းစကား။ ခေတ်ပေါ်သီချင်းတွေမှာ မကြာခဏစကားပြောပုံစံတွေနဲ့ ဘန်းစကားတွေထည့်သွင်းထားပြီး နေ့စဉ်ဘာသာစကားအသုံးပြုမှုကိုအမြင်ပေးကာ သင်ယူသူတွေကို စကားပြောဆိုမှုမှာပိုပြီးသဘာဝကျအောင်ပြုလုပ်ပေးပါတယ်။
  • စေ့ဆော်မှုကိရိယာ။ ပျော်စရာကောင်းပြီးဆက်စပ်နိုင်တဲ့သီချင်းတွေဟာ စေ့ဆော်မှုကိရိယာအဖြစ်အသုံးပြုနိုင်ပြီး ဘာသာစကားသင်ယူခြင်းကို ပျော်စရာအတွေ့အကြုံတစ်ခုအဖြစ်ပြုလုပ်ပေးကာ သင်ယူသူတွေကိုအချိန်ကြာမြင့်စွာလှုံ့ဆော်ထားနိုင်ပါတယ်။

ကျွန်တော်တို့ကြောင့် သင့်ကို Rammstein နဲ့အတူရော့ခ်ဆိုနေတာ (သို့) အိုဟောင်းသွားပြီးစိတ်လှုပ်စရာတေးသွားတွေနဲ့လွှဲနေတာလား။

အင်တာနက်မှာ ဂျာမန်စာတိုးတက်အောင်ဆက်လက်အသုံးပြုနိုင်တဲ့ သီချင်းနဲ့ဂီတရုပ်ရှင်တွေအများကြီးရှိပါတယ်။ ဘယ်နေရာကရှာရမလဲသိရင်ပေါ့။

Spotify ပေါ်ကဂျာမန်သီချင်းစာရင်းတွေကိုရှာဖွေကြည့်ပြီး စကားလုံးတွေရဲ့အဓိပ္ပာယ်ကိုနောက်ခံအနေနဲ့ဘယ်လိုတွက်ချက်ရမလဲဆိုတာကိုအမြဲစမ်းကြည့်နိုင်ပါတယ်။ ဂျာမန်သဒ္ဒါ၊ ဝေါဟာရနဲ့ စကားပုံတွေကိုနားလည်မှုတိုးတက်အောင်လုပ်ဖို့ နောက်ထပ်ကောင်းတဲ့နည်းလမ်းတစ်ခုကတော့ သီချင်းစာသားတွေနဲ့ဂျာမန်စာသင်ယူခြင်းပါပဲ။

တစ်ဆင့်ထပ်ယူပြီး သင့်ကိုလမ်းညွှန်ဖို့ကူညီဖို့ သင်ယူမှုပရိုဂရမ်တွေကိုလည်းအသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။

Lingflix ဟာ ဂျာမန်စကားပြောသူတွေတကယ်အသုံးပြုတဲ့နည်းလမ်းအတိုင်း ဂျာမန်စာသင်ယူဖို့အကောင်းဆုံးဝက်ဘ်ဆိုက်တွေနဲ့အက်ပ်တွေထဲကတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ Lingflix ဟာ ဂီတရုပ်ရှင်၊ ရုပ်ရှင်ထုတ်ပြန်ကြေငြာချက်၊ သတင်းနဲ့ စေ့ဆော်မှုပေးတဲ့ဟောပြောချက်တွေလိုမျိုး လက်တွေ့ကမ္ဘာရုပ်ရှင်တွေကိုယူပြီး ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်တဲ့ဘာသာစကားသင်ယူမှုသင်ခန်းစာတွေအဖြစ်ပြောင်းလဲလိုက်ပါတယ်။

ဂျာမန်ဘာသာစကားထဲကိုတစ်ချိန်တည်းမှာနှစ်မြုပ်ပြီး ဂျာမန်ယဉ်ကျေးမှုကိုနားလည်မှုတည်ဆောက်ဖို့ လက်တွေ့ဆန်တဲ့မီဒီယာကိုကြည့်ပါ။

လက်တွေ့ဘဝရုပ်ရှင်တွေအသုံးပြုခြင်းအားဖြင့် အကြောင်းအရာကိုလတ်ဆတ်ပြီးလက်ရှိအခြေအနေမှာထိန်းသိမ်းထားပါတယ်။ အကြောင်းအရာတွေက ဒီမှာတွေ့ရသလို မြေပြင်အများကြီးကိုဖြည့်ဆည်းပေးပါတယ်။

ဝေါဟာရနဲ့စကားစုတွေကို အပြန်အလှန်စာတန်းထိုးတွေနဲ့ အပြည့်အစုံလွှဲပြောင်းရေးသားချက်တွေရဲ့အကူအညီနဲ့သင်ယူပါတယ်။

စာတန်းထိုးတွေထဲကမည်သည့်စကားလုံးပေါ်မှာဖြစ်ဖြစ် မောက်စ်နဲ့တင်ခြင်း (သို့) ထိခြင်းက ဗီဒီယိုကိုအလိုအလျောက်ရပ်တန့်စေပြီး ချက်ချင်းသူ့ရဲ့အဓိပ္ပာယ်ကိုပြသပေးပါလိမ့်မယ်။ သင်မသိသေးတဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာစကားလုံးတွေကို နောက်မှသင်ယူဖို့စာရင်းတစ်ခုထဲထည့်သွင်းနိုင်ပါတယ်။

သင်ခန်းစာတိုင်းအတွက် ဝေါဟာရစာရင်းတစ်ခုကို လွယ်ကူစွာရည်ညွှန်းနိုင်အောင်ပေးထားပြီး စကားလုံးတစ်လုံးစီကို ဝါကျတစ်ခုမှာဘယ်လိုအသုံးပြုလဲဆိုတဲ့ဥပမာအများကြီးနဲ့အားဖြည့်ထားပါတယ်။

သင့်ရဲ့ရှိရင်းစွဲအသိပညာကို စကားလုံးတွေကိုနောက်ခံအနေနဲ့သင်ယူတဲ့ လိုက်လျောညီထွေပဟေဠိမျိုးစုံရဲ့အကူအညီနဲ့စမ်းသပ်ပါတယ်။

အရာအားလုံးကိုလတ်ဆတ်အောင်ထားဖို့ Lingflix ဟာ သင်သင်ယူနေတဲ့စကားလုံးတွေကိုခြေရာခံပြီး သင်ပြီးသားလေ့လာထားတာတွေအပေါ်အခြေခံကာ နောက်ထပ်သင်ခန်းစာတွေနဲ့ ဗီဒီယိုတွေကိုအကြံပြုပါတယ်။

ဒီနည်းနဲ့ သင့်မှာတကယ့်ပုဂ္ဂိုလ်ရေးဆန်တဲ့သင်ယူမှုအတွေ့အကြုံရှိပါတယ်။

Lingflix ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ပြူတာ (သို့) တက်ဘလက်ပေါ်မှာအသုံးပြုခြင်းစတင်ပါ (သို့) ပိုကောင်းတာက iTunes ဒါမှမဟုတ် Google Play store ကနေ Lingflix အက်ပ်ကိုဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့လက်ရှိလျှော့စျေးကိုအခွင့်ကောင်းယူဖို့ ဒီနေရာကိုနှိပ်ပါ။ (ဒီလဆုံးရက်မှာကုန်ဆုံးပါမယ်။)

သင့်ရဲ့ဂီတအရသာဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ဘာသာစကားအကြောင်းပိုသိရအောင်ကူညီဖို့ ဂန္ထဝင်တွေနဲ့ ဂျာမန်ဟစ်သီချင်းတွေရဲ့သတ်မှတ်ထားတဲ့ဖွင့်ဆိုချက်တစ်ခုအခုရပါပြီ။

ဗီဒီယိုကြည့်ရှုခြင်းကို ဘာသာစကားကျွမ်းကျင်စွာတတ်မြောက်ရာလမ်းကြောင်းအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီလား။

ပျော်ရွှင်စွာဖြင့် ဘာသာစကားများ သင်ယူနေကြသည့် ထောင်နှင့်ချီသော အသုံးပြုသူများနှင့် ယခုပါဝင်လိုက်ပါ။

၇ ရက်စာ အခမဲ့ စမ်းသုံးခွင့်

အကန့်အသတ်မရှိ အားလုံးသော အင်္ဂါရပ်များကို အပြည့်အဝအသုံးပြုခွင့်