Ulasan Pimsleur Jepun: Pelajaran Audio Pemula yang Kukuh dengan Beberapa Ciri Setengah Masak
Saya mula menggunakan Pimsleur Jepun bertahun-tahun lalu ketika merancang perjalanan ke Jepun. Saya rasa tumpuan pada kemahiran perbualan akan berguna untuk saya—dan ia memang berguna. Sejak itu, program ini telah menambah ciri-ciri untuk menarik minat pelajar yang tidak begitu berminat dengan pendekatan hanya audio.
Sekarang saya berada di peringkat pertengahan dan ingin menyegarkan semula bahasa Jepun saya, saya memutuskan untuk mengguna semula program ini. Saya rasa kefamiliaran dengannya mungkin membantu mengingatkan saya semula tentang bahasa tersebut.
Secara keseluruhan, saya rasa ia masih relevan—ia merupakan program audio yang kukuh untuk pelajar bahasa Jepun pemula dengan kursus yang tersusun jelas dan penjejakan kemajuan. Ciri-ciri baru, seperti Voice Coach, telah menambah dimensi kepadanya. Satu-satunya keluhan saya mungkin ialah sebahagian daripada ciri-ciri ini rasa seperti masih memerlukan pembangunan. Saya akan membincangkan semua ini secara terperinci dalam ulasan saya.
Jika anda lebih suka video, anda juga boleh lihat ulasan rakan sekerja saya tentang Pimsleur di sini:
Gambaran Keseluruhan
Nama: Pimsleur Jepun
Penerangan: Program pembelajaran bahasa Jepun Pimsleur
Harga tawaran: Percubaan percuma 7 hari disediakan; bermula pada $150 setiap pelajaran
- Lawati laman web Pimsleur Jepun
Ringkasan
Pelajaran utama Pimsleur memberikan asas yang kukuh dalam bahasa Jepun pertuturan. Ciri-ciri tambahan, sebaliknya, memerlukan beberapa penambahbaikan.
- Mesra pengguna - 7/10 7/10
- Menepati janji - 8/10 8/10
- Keaslian - 7.5/10 7.5/10
- Nilai untuk harga - 7/10 7/10
Kebaikan
- Perkembangan pelajaran yang intuitif
- Pilihan untuk menukar tetapan bahasa kepada romaji, Jepun atau kedua-duanya
- Mengesan apa yang anda sudah kuasai
- Mempunyai kuiz dan permainan untuk mengukuhkan apa yang dipelajari
Keburukan
- Sesetengah ciri rasa kurang berkembang
- Nuansa bahasa penting hilang di beberapa tempat
- Ulasan Pimsleur
- Alternatif kepada Pimsleur
Cara Sistem Pimsleur Berfungsi
Sebelum kita mendalami butiran Pimsleur Jepun, mari kita lihat bagaimana Pimsleur berfungsi secara umum.
Pimsleur menggunakan teknik 'shadowing' dan pengulangan berjarak untuk mengajar anda bertutur dalam bahasa sasaran. Inilah cara ia berfungsi dalam amalan:
- Anda mendengar secebis perbualan dalam bahasa sasaran anda.
- Perbualan itu dipecahkan kepada bahagian maklumat yang mudah dicerna tentang kosa kata, tatabahasa, konteks, dsb.
- Anda akan diminta mendengar dengan teliti audio penutur asli bagi perkataan atau frasa yang digunakan dalam perbualan, bermula dari yang pertama sekali.
- Anda kemudian akan diminta mengulangi audio penutur asli itu dengan kuat dan setepat yang mungkin.
Sudah tentu, Pimsleur bukan hanya membuat anda meniru frasa dalam bahasa sasaran anda. Ia juga mengulangi dan menyelitkan frasa-frasa ini antara frasa lain yang anda pelajari dalam setiap pelajaran, memastikan anda ingat maksudnya dan konteks yang sepatutnya digunakan.
Idea di sebalik sistem ini adalah ia meniru bagaimana anda mempelajari bahasa ibunda semasa membesar. Fikirkan bagaimana anda belajar perkataan mengikut kepentingan serta-merta kepada anda—contohnya, anda pertama kali belajar "mama" dan "papa" untuk memanggil ibu bapa, kemudian "susu" untuk menunjukkan anda lapar dan sebagainya. Pimsleur berfungsi dengan cara yang hampir sama, cuma (tidak seperti ketika anda bayi atau kanak-kanak kecil) anda lebih sedar tentang proses yang berlaku.
Pimsleur Jepun: Struktur Kursus
Keseluruhan kursus Pimsleur Jepun terdiri daripada lima peringkat yang dibahagikan kepada 30 pelajaran setiap satu. Setiap pelajaran mempunyai fail audio 30 minit sebagai komponen utamanya, dengan ciri tambahan yang bertujuan untuk menyokong apa yang telah anda pelajari.
Selepas pelajaran pertama, setiap pelajaran seterusnya bermula dengan ulasan pantas pelajaran sebelumnya dan secara beransur-ansur membina di atasnya.
Tahap sasaran
Kursus ini nampaknya disasarkan untuk pelajar peringkat pemula hingga pertengahan. Setelah melalui pelajarannya, saya rasa jika anda sedang membuat persediaan untuk Ujian Kecekapan Bahasa Jepun (JLPT), ia akan membantu anda sehingga N4, paling tinggi.
Topik yang diliputi
Pimsleur Jepun menumpukan pada latihan perbualan. Oleh itu, topik seperti arah, makanan, perjalanan dan aktiviti akan menjadi fokus utama sepanjang kursus.
Masa yang diambil untuk menyelesaikan keseluruhan kursus
Dengan andaian anda hanya menggunakan pelajaran audio 30 minit, anda akan menghabiskan sejumlah 4,500 minit (30 minit x 30 pelajaran x 5 peringkat) atau 75 jam untuk Pimsleur Jepun. Walaupun anda memutuskan untuk menghabiskan hanya satu jam sehari pada program ini, anda sebenarnya boleh menyelesaikannya dalam masa kurang daripada tiga bulan.
Apa Yang Saya Suka Tentang Pimsleur Jepun
Perkembangan intuitif pelajaran teras
Frasa pertama yang anda akan pelajari ialah すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) — "Maaf, bolehkah anda faham bahasa Inggeris?" Ia merupakan ungkapan yang cukup berguna jika anda melancong atau tinggal di Jepun, memandangkan kurang daripada dua peratus penutur bahasa Inggeris di Jepun sangat fasih dalam bahasa tersebut.
Pelajaran 1 terus membina frasa pertama itu, membolehkan anda berlatih ungkapan seperti 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) — "Saya faham sedikit bahasa Jepun" dan 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) — "Saya tidak faham bahasa Jepun."
Pelajaran seterusnya beralih kepada ucapan seperti おはよう — versi kasual "Selamat pagi," soalan tentang arah seperti 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) — "Di manakah stesen Ueno?" dan frasa penting lain untuk mengemudi kehidupan seharian di Jepun sebagai orang asing.
Sudah tentu, apabila pelajaran berkembang, tahap kesukaran juga meningkat. Tetapi jelas bahawa banyak pemikiran telah diberikan kepada susunan bagaimana frasa akan diajar. Dengan Pimsleur, proses pemerolehan bahasa terasa agak semula jadi—serupa dengan apa yang mungkin anda alami jika belajar semasa berada di luar negara di Jepun.
Keutamaan bahasa yang fleksibel
Jika anda menggunakan komponen bukan audio Pimsleur Jepun, anda mempunyai tiga pilihan bahasa: romaji, romaji dengan Jepun atau Jepun sahaja. Cuma tekan ikon terjemahan di penjuru atas sebelah kanan skrin anda untuk menukar antara pilihan ini.
Sekiranya anda belum mula mempelajari tiga sistem penulisan Jepun ( hiragana , katakana dan kanji ) lagi, romaji merupakan titik permulaan yang baik. Ia terdiri daripada perkataan Jepun yang ditulis dalam abjad Rumi, menjadikannya berguna apabila anda hanya memerlukan asas untuk bergerak di negara tersebut.
Tetapi jika anda benar-benar ingin fasih dalam bahasa tersebut, dan anda sudah mempunyai kefahaman yang baik tentang bentuk penulisannya, saya cadangkan menggunakan tetapan Jepun apabila boleh. Seperti yang saya sebutkan sebelum ini, bahasa Inggeris tidak dituturkan atau digunakan secara meluas di Jepun, walaupun perniagaan di kawasan bandar semakin dwibahasa . Pada pendapat saya, lebih awal anda belajar membaca bahasa Jepun menggunakan sistem penulisan asli, lebih baik.
Keupayaan untuk mengesan apa yang telah dipelajari
Masalah dengan sistem hanya audio lama Pimsleur ialah, melainkan anda membuat nota teliti semasa mendengar, tiada cara untuk meletakkan frasa baru itu di hadapan anda dan berkata, "Oh ya, inilah yang saya pelajari hari ini."
Nasib baik, dengan iterasi Pimsleur semasa, anda kini boleh melihat frasa baru anda melalui "Flash Cards" dan "Speak Easy." Yang pertama ialah, sesuai dengan namanya, set kosa kata baru anda yang mudah dalam bentuk kad imbas. Yang kedua pada asasnya adalah transkrip perbualan utama yang anda pelajari sepanjang pelajaran.
Kedua-dua "Flash Cards" dan "Speak Easy" dilengkapi dengan audio, jadi anda boleh mengulangi bagaimana perkataan itu didengari serta rupanya. Anda juga boleh memilih bagaimana perkataan itu harus ditulis—dalam romaji, tulisan Jepun tulen atau kedua-duanya.
Tepat di bawah setiap pelajaran audio 30 minit, anda boleh mencari kosa kata baru anda di bawah kategori seperti "Meet + Greet," "Survival Skills," "General Phrases" dan sebagainya. Anda juga boleh melihat penunjuk berangka "x/y" dalam setiap kategori, di mana x ialah sejauh mana anda sudah menguasai dan y ialah sejauh mana anda sepatutnya menguasai, memberi anda pandangan keseluruhan tentang sejauh mana kemajuan anda dalam kursus.
Pilihan untuk menguji apa yang telah dipelajari
Satu lagi isu dengan sistem Pimsleur lama ialah tiada cara untuk mengukur dengan pantas berapa banyak yang anda ingat daripada setiap pelajaran. Untuk berbuat demikian, anda perlu meneruskan ke pelajaran seterusnya dan menyegarkan semula apa yang telah dipelajari dalam beberapa minit pertama audio, yang boleh menyusahkan jika anda kesuntukan masa. Program ini menangani itu dengan "Quick Match" dan "Speed Round."
"Quick Match" terdiri daripada kuiz pilihan berganda yang pendek, yang saya rasa okey. Satu-satunya keluhan (kecil) saya ialah keterangannya mengatakan "Cabar diri anda dengan kuiz pantas," tetapi saya tidak benar-benar merasakan bahagian "pantas" itu sama sekali. Mungkin "pantas" merujuk kepada anggaran masa yang diperlukan untuk menyelesaikan kuiz itu, kerana ia sangat pendek?
"Speed Round," sebaliknya, menepati namanya. Permainan ini terdiri daripada frasa bahasa Inggeris yang jatuh dari atas seperti blok Tetris, dan anda perlu padankannya dengan terjemahan Jepun yang sepadan sebelum ia menyentuh tanah. Jika anda menikmati permainan mencabar di mana anda belajar perkara baru pada masa yang sama, saya rasa anda akan suka yang ini (saya pasti suka). Dan jika terjemahan romaji terlalu mudah, anda sentiasa boleh menukar tetapan kepada versi tulisan Jepun untuk meningkatkan kesukaran sedikit.
Apa Yang Saya Tidak Suka Tentang Pimsleur Jepun
Beberapa ciri setengah masak
Pimsleur direka, dan sentiasa direka, untuk pembelajaran sendiri. Kelemahan kebanyakan program audio pembelajaran sendiri ialah tiada cara untuk mendapatkan maklum balas tentang sebutan, aksen, dsb. anda.
Maklum balas sedemikian amat penting untuk penutur asli bahasa Inggeris, kerana sebutan bahasa Jepun mempunyai beberapa keanehan yang mungkin mengambil sedikit masa untuk dibiasakan—contohnya, menyebut bunyi "r" dengan cara yang sangat spesifik. (Ada yang mengatakan ia seperti bunyi "r" Sepanyol, tetapi saya rasa itu hanya separuh benar. Seperti yang anda boleh dengar dari video ini , "r" Jepun juga secara halus menggabungkan bunyi "l" dan "d".)
Pimsleur cuba menangani ini dengan "Voice Coach," yang dibahagikan kepada "Pronunciation Practice" dan "Challenge." "Pronunciation Practice" ialah kursus audio berpandu mengikut kadar sendiri mengenai frasa yang dibincangkan dalam pelajaran semasa, manakala "Challenge" pada asasnya ialah kuiz audio berdasarkan apa yang anda pelajari daripada "Pronunciation Practice."
Secara teorinya, ini sepatutnya idea yang baik: Dengar frasa, rakam dalam apl dan terima skor tentang sejauh mana anda menyebut (atau, saya rasa, meniru) frasa tersebut. Ia juga sepatutnya menjadi tambahan yang bagus untuk pelajar yang memerlukan versi "Cliff's Notes" bagi pelajaran utama.
Walaupun kedua-dua bahagian dalam "Voice Coach" menyerlahkan apa yang anda salah sebut dengan penunjuk warna, mereka tidak benar-benar menentukan jenis kesilapan yang anda lakukan atau bagaimana anda boleh memperbaikinya. Sudah tentu, anda boleh cuba mengenal pasti masalah itu dengan mendengar rakaman anda berbanding audio penutur asli berulang kali, tetapi anda sentiasa boleh berbuat demikian melalui cara lain. Juga, bagaimana anda tahu isunya bukan perbezaan kecil (dan mungkin tidak kedengaran) dalam sebutan atau mungkin masalah teknikal?
Satu lagi perkara yang saya tidak berpuas hati ialah bahagian "Mini," yang boleh anda akses dengan mengetik "Enrich" pada skrin utama.
"Mini," seperti namanya, terdiri daripada fail audio yang lebih pendek. Beberapa minit pertama ialah pencerita memberikan maklumat ringkas tentang topik tersebut, manakala selebihnya ialah versi yang sangat dimampatkan, seperti "speed run" bagi pelajaran utama Pimsleur. Saya merasakan bahawa "Minis" cuba memasukkan terlalu banyak maklumat ke dalam ruang yang terlalu kecil, dan lebih sesuai untuk pelajar peringkat pertengahan yang mencari penyegaran semula. Diberikan, pencerita menasihati bahawa anda mungkin perlu mendengar audio itu semula—tetapi bukankah Pimsleur sepatutnya melakukan bahagian pengulangan untuk anda dari awal?
Juga, walaupun saya boleh memahami logik di sebalik memisahkan topik tertentu (cth., "Improve Your Japanese With Anime") daripada pelajaran utama, saya rasa ini sepatutnya menjadi pelajaran bonus yang lebih panjang. Saya sendiri ingin tahu tentang ungkapan anime lain yang pelajar (secara salah) masukkan ke dalam bahasa seharian selain daripada だってばよ (dattebayo) ikonik Naruto.
Akhir sekali, walaupun terdapat komponen "Reading," anda tidak boleh mengaksesnya sehingga Pelajaran 11. Saya faham bahawa latihan membaca bukanlah tumpuan utama Pimsleur, tetapi saya rasa program itu membuat pilihan pelik apabila ia melibatkan urutan pelajar boleh mengakses ciri ini. Seperti yang saya sebutkan sebelum ini, saya percaya adalah penting pelajar didedahkan kepada sistem penulisan asli Jepun secepat mungkin, jadi ini mungkin bahagian paling lemah program ini bagi saya.
Nuansa hilang di beberapa tempat
Sebagai seseorang yang pernah menjadi pemula lengkap dalam bahasa Jepun, saya boleh memahami mengapa Pimsleur memudahkan pelajaran hingga ke tahap yang dilakukannya. Perkara terakhir yang anda mahu sebagai pemula ialah dibebani dengan maklumat dari awal, terutamanya apabila berurusan dengan bahasa Kategori IV seperti Jepun. (Bahasa Kategori IV ialah bahasa yang, menurut Institut Perkhidmatan Luar Jabatan Negara A.S., "sangat sukar untuk penutur asli bahasa Inggeris [kuasai]".)
Walau bagaimanapun, saya juga fikir adalah penting untuk pelajar bahasa Jepun mempunyai asas yang kukuh, walaupun itu bermakna sedikit tidak selesa dengan kaedah pembelajaran yang dibentangkan kepada mereka pada mulanya. Sebagai seseorang yang berada di antara peringkat pemula dan pertengahan bahasa Jepun, saya tidak dapat tidak perasan bahawa Pimsleur memotong beberapa sudut untuk membuat pelajaran lebih mudah dicerna.
Sebagai contoh, dalam Pelajaran 1, 英語が (えいごが) — English ga hanya dijelaskan sebagai "Bahasa Inggeris seperti yang digunakan dalam ayat." Daripada "seperti yang digunakan dalam ayat" yang agak kabur, program itu boleh mengatakan "Bahasa Inggeris sebagai subjek ayat." Dengan cara itu, pelajar sudah mempunyai kefahaman yang baik tentang bagaimana partikel Jepun ga berfungsi dari awal lagi.
Saya juga perasan bahawa program itu gagal menyerlahkan bahawa こんにちは (selamat petang) harus disebut sebagai kon-ni-chi-wa (dengan suku kata pertama berakhir dengan bunyi n) dan bukannya ko-ni-chi-wa. Perbezaannya halus, tetapi ia masih penting memandangkan ia adalah ungkapan Jepun yang biasa—dan Pimsleur sepatutnya membantu anda memperbaiki sebutan anda.
Dan itu hanyalah beberapa contoh yang saya perasan semasa menggunakan program ini. Untuk jelas, saya tidak mengatakan maklumat di Pimsleur semestinya tidak tepat. Saya mengatakan bahawa nuansa penting, apabila ia wujud, harus ditonjolkan dan tidak dikorbankan demi pembelajaran mudah.
Siapa Yang Akan Berfaedah daripada Pimsleur Jepun?
Dengan cara program ini direka sekarang, saya rasa orang yang akan mendapat manfaat paling banyak daripada Pimsleur Jepun ialah:
- Mereka yang bercadang untuk melancong dan tinggal di Jepun hanya untuk tempoh sementara. Ini sebenarnya khalayak sasaran utama program ini, pada pendapat saya. Pertama, pelajaran asas terdiri daripada frasa berkaitan perjalanan/kemahiran hidup (berbanding, katakan, sistem penulisan Jepun). Terdapat juga fakta bahawa setiap pelajaran audio mempunyai maklumat budaya rawak tentang Jepun yang boleh anda akses dengan mengesel skrin pelajaran audio utama.
- Pemula lengkap kepada bahasa tersebut. Keberatan saya sebelum ini tentang kekurangan nuansa, saya masih rasa ini adalah program pengenalan yang kukuh untuk mereka yang ingin mula belajar bahasa Jepun pertuturan.
- Pelajar peringkat pertengahan yang memerlukan penyegaran semula. Saya rasa pelajar Jepun peringkat pertengahan akan bersetuju dengan saya apabila saya mengatakan kembali kepada asas adalah idea yang baik sekali-sekala. Sebagai contoh, saya tahu 方 (かた) merujuk kepada bagaimana sesuatu dilakukan, tetapi saya tidak tahu ia juga cara sopan untuk merujuk kepada seseorang!
Alternatif kepada Pimsleur Jepun
Tetapi bagaimana jika anda tidak berada dalam mana-mana kumpulan yang saya sebutkan di atas? Mungkin pertimbangkan alternatif ini:
JapanesePod101
JapanesePod101 adalah program yang sama kukuh berdasarkan audio dan podcast, tetapi tawarannya lebih komprehensif.
Pertama, ia meliputi sehingga peringkat lanjutan bahasa Jepun. Sepanjang perjalanan, bermula dari peringkat pemula, anda boleh lihat mereka cuba mengalihkan anda daripada bahasa Inggeris sepenuhnya. Ini menarik jika anda mencari bahan yang lebih mencabar dan menyeluruh.
Juga, JapanesePod101 pasti mempunyai lebih banyak tawaran dari segi latihan membaca. Lihat ulasan penuh kami tentang JapanesePod101.
Lingflix
Lingflix menampilkan video tulen dalam bahasa sasaran anda yang sebenarnya ditonton oleh penutur asli. Itu bermakna, tidak seperti program yang kebanyakannya berasaskan audio seperti Pimsleur, anda didedahkan kepada bahasa seperti yang digunakan dalam kehidupan sebenar (berbanding frasa klise dan kaku yang sering digunakan oleh program pembelajaran bahasa).
Anda juga boleh melihat bagaimana penutur asli Jepun menggabungkan bahasa badan untuk menyatakan atau menekankan apa yang mereka katakan, yang merupakan bonus yang bagus!
Keputusan Muktamad
Jika saya boleh membandingkan iterasi Pimsleur semasa dengan yang saya gunakan bertahun-tahun lalu, saya katakan ia adalah peningkatan secara keseluruhan.
Pertama, saya menghargai tambahan seperti kad imbas dan kuiz yang membolehkan saya mengukuhkan apa yang telah saya pelajari.
Sebaliknya, saya rasa ciri seperti "Voice Coach" dan "Minis" boleh menggunakan beberapa penambahbaikan, terutamanya kerana ia pada asasnya adalah pelajaran audio tambahan—yang merupakan produk utama Pimsleur.
Bagi mereka yang melancong ke Jepun, serta pelajar pemula hingga pertengahan rendah, ini adalah tambahan yang baik kepada bahan pembelajaran Jepun lain yang mungkin anda gunakan.