Panduan Lengkap untuk Kata Ganti Nama Portugis
Dalam bahasa Portugis, terdapat pelbagai jenis kata ganti nama, dari kata ganti nama diri Portugis seperti kata ganti nama objek langsung atau tidak langsung hingga kata ganti nama tak tentu dan kata ganti nama kepunyaan.
Sama ada anda perlu menggambarkan sesuatu yang anda miliki, bercakap tentang seorang rakan atau meluahkan pendapat, anda akan menemui kata ganti nama Portugis di mana-mana. Biar saya ajarkan kata ganti nama Portugis yang paling penting serta cara menggunakannya dengan ayat contoh.
Kata Ganti Nama Diri Portugis
Dalam bahasa Portugis, terdapat lima jenis kata ganti nama diri (pronomes pessoais): subjek, kendiri, objek langsung, objek tidak langsung dan preposisi.
Kata Ganti Nama Subjek
Kata ganti nama subjek (pronomes subjetivos) adalah yang digunakan sebagai subjek bagi suatu kata kerja.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Eu | Saya |
| Você/Tu O senhor/A senhora | Anda (tunggal) |
| Ele/Ela | Dia (lelaki/perempuan) |
| Nós/A gente | Kami |
| Vós/Vocês | Anda (jamak) |
| Eles/Elas | Mereka |
Eu
Eu adalah satu-satunya perkataan yang anda gunakan untuk mengatakan "saya" dalam bahasa Portugis. Ia sama untuk lelaki dan perempuan dan berada dalam orang pertama. Berikut ialah contoh cara anda menggunakannya:
Eu tenho fome. — Saya lapar.
Tu
Penting untuk mengetahui bahawa terdapat cara yang berbeza untuk mengatakan "anda" bergantung pada dialek (Brazil atau Eropah) yang anda pelajari.
Tu adalah salah satu daripada dua cara utama untuk mengatakan "anda" dalam bahasa Portugis.
Bagaimana dan seberapa kerap tu digunakan bergantung pada tempat anda berada. Di Brazil, "anda" tidak formal ialah você; tu dianggap formal oleh sesetengah orang, tetapi di beberapa kawasan di timur laut dan selatan Brazil, ia digunakan secara kasual. Apabila digunakan, kata kerja yang mendahuluinya selalunya dikonjugasikan dengan cara yang sama seperti você, yang mengikut peraturan konjugasi yang sama seperti orang ketiga tunggal (dia).
Tu tá me entendendo? — Anda faham saya? (Orang Brazil, menggunakan tu secara sangat tidak formal)
Di Portugal, tu ialah bentuk kolokial untuk "anda" dan você adalah formal. Orang lebih cenderung menggunakan tu apabila bercakap dengan orang yang lebih muda atau seseorang yang mereka lebih kenali:
Tu estás feliz? — Anda gembira? (Portugal)
Você
Cara umum lain untuk mengatakan "anda" ialah você, atau bentuk jamaknya vocês. Sekali lagi, tempat anda berada di dunia mempengaruhi bagaimana você digunakan.
Di Brazil, bentuk ini sangat biasa dan digunakan dalam perbualan harian.
Você quer alguma coisa? — Anda mahukan sesuatu? (Brazil)
Di Portugal, você digunakan dengan lebih formal, seperti apabila anda bercakap dengan seseorang yang lebih tua daripada anda. Perhatikan bahawa, walaupun você bermaksud "anda," ia digunakan dengan bentuk kata kerja orang ketiga tunggal. Jadi, bukannya mengatakan, você tens (anda ada) dengan bentuk kata kerja orang kedua tunggal, yang tidak betul, anda akan mengatakan, você tem (anda ada).
O senhor dan a senhora
Jika anda ingin melangkah lebih jauh dan menunjukkan hormat kepada orang yang lebih tua, anda boleh menggunakan o senhor (tuan) atau a senhora (puan). O senhor dan a senhora adalah cara formal untuk merujuk seseorang yang berpangkat lebih tinggi, berautoriti atau berprestij di Brazil. Anda menggunakan perkataan ini sebagai ganti "anda," tetapi pasangkannya dengan kata kerja orang ketiga tunggal. Sebagai contoh:
A senhora pode me ajudar? — Bolehkah anda membantu saya?
A senhora gostaria de sentar aqui? — Adakah anda [formal] ingin duduk di sini?
Ele dan ela
Jika anda merujuk kata nama maskulin, anda boleh menggunakan perkataan ele dan jika anda merujuk kata nama feminin, gunakan ela. Ini adalah tunggal:
Ele é alto. — Dia (lelaki) tinggi.
Ela pensou que a festa ia ser hoje. — Dia (perempuan) fikir parti itu akan berlangsung hari ini.
Nós dan a gente
Nós ialah bentuk "kami" yang paling biasa digunakan dalam kedua-dua dialek Portugis, manakala a gente (secara literal, "orang") adalah cara bahasa Portugis Brazil kolokial untuk mengatakan "kami". (Perhatikan bahawa kata kerja yang mengikuti a gente dikonjugasikan dalam orang pertama tunggal.)
Nós estamos na praia. — Kami berada di pantai.
Nós vamos? — Adakah kami pergi?
A gente vai? — Adakah kami pergi?
A gente vai falar com a professora. — Kami akan bercakap dengan guru.
Vós
Kata ganti nama vós tidak banyak digunakan pada masa kini, tetapi masih penting untuk diketahui. Ia dianggap lebih formal dan arkaik, tetapi terdapat orang di utara Portugal dan timur laut Brazil yang mungkin menggunakannya.
Vós falastes com ele? — Adakah anda semua telah bercakap dengannya? (Portugal)
Anda lebih cenderung membaca vós dalam teks lama atau fiksyen sejarah.
Eles dan elas
Untuk merujuk sekumpulan wanita atau kata nama jamak yang feminin, anda menggunakan elas. Apabila merujuk sebilangan kata nama maskulin jamak, gunakan eles. Jika anda merujuk sekumpulan lelaki dan wanita, gunakan eles juga.
Berikut ialah beberapa contoh kata ganti nama ini dalam penggunaan:
Eles estão correndo bem rápido. — Mereka [lelaki atau campuran] berlari dengan sangat pantas.
Elas querem festejar! — Mereka [perempuan] mahu berparti!
Ulasan Semula
Berikut ialah ringkasan pantas tentang kata ganti nama "anda" mana yang perlu digunakan pada majlis dan tempat tertentu:
| Negara | Kata Ganti Nama "Anda" |
|---|---|
| Brazil | Tidak formal: você , vocês Formal: tu , vós , o senhor , a senhora |
| Portugal | Tidak formal: tu , vocês Formal: você , vós , o senhor , a senhora |
Perbezaan Antara Kata Ganti Nama Subjek Bahasa Inggeris dan Portugis
Walaupun prinsip utama kata ganti nama adalah sama dalam bahasa Inggeris dan Portugis, kata ganti nama Portugis berfungsi lebih serupa dengan kata ganti nama Sepanyol. Berikut ialah perbezaan utama antara kata ganti nama Inggeris dan Portugis:
- Anda tidak selalu perlu menggunakan kata ganti nama: Jika jelas siapa yang anda bercakap atau tentang siapa, anda boleh meninggalkan kata ganti nama. Ini biasanya berlaku apabila kata kerja terkonjugasi dapat menunjukkan siapa yang dibincangkan. Contohnya, anda boleh mengatakan salah satu daripada variasi ini: Eu estou escutando. (Saya sedang mendengar.) Estou escutando. (Saya sedang mendengar.) Walaupun anda tidak menyebut kata ganti nama dalam contoh kedua, kata kerja memberitahu pendengar bahawa anda merujuk diri sendiri kerana ia dalam bentuk orang pertama tunggal. Setelah anda menguasai konjugasi kata kerja, anda akan menjadi pro dalam memahami apa yang orang katakan walaupun tanpa kata ganti nama.
- Kata ganti nama orang ketiga adalah kata ganti nama dummy: Kata ganti nama dummy ialah kata ganti nama yang tidak merujuk jantina tertentu, seperti "it" dalam bahasa Inggeris. Dalam bahasa Portugis, anda menggunakan ele atau ela atau jamaknya. Contohnya, jika anda bercakap tentang anjing dalam bahasa Inggeris, anda mungkin berkata: "It ate my homework!" Dalam bahasa Portugis, anda akan berkata: Ele comeu minha lição de casa! Hanya tentukan sama ada kata nama yang dirujuk "it" itu feminin atau maskulin. Jika feminin, gunakan ela dan jika maskulin, gunakan ele.
- Anda boleh menggantikan kata ganti nama orang kedua dengan kata nama: Ini hanya berlaku apabila anda benar-benar bercakap dengan orang itu dan ia membayangkan tu atau você. Oi! Colega, pode me ajudar? (Hey! Rakan sekelas, bolehkah anda membantu saya?) Pai, quer comida? (Ayah, adakah anda mahukan makanan?)
Kata Ganti Nama Kendiri
Kata ganti nama kendiri (pronomes reflexivos) boleh digunakan apabila berurusan dengan kata kerja kendiri atau apabila kedua-dua subjek dan objek ayat merujuk kepada seorang individu.
Berhati-hati dengan yang ini, kerana banyak ayat yang bersifat kendiri dalam bahasa Portugis tidak bersifat kendiri dalam bahasa Inggeris.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Me | Diri saya sendiri |
| Te/Ti/Se | Diri anda sendiri |
| Se/Si | Diri dia sendiri (lelaki/perempuan/benda) |
| Nos | Diri kami sendiri |
| Vos | Diri anda semua sendiri |
| Se/Si | Diri anda semua/mereka sendiri; antara satu sama lain |
Me dan nos biasanya mendahului kata kerja. Dalam frasa di mana kata ganti nama kendiri ini mengikuti kata kerja, tanda sempang digunakan untuk menghubungkannya.
Eu me lembro bem disso. — Saya sendiri ingat ini dengan baik.
Diga-me quando souber o que aconteceu. — Beritahu saya apabila anda tahu apa yang berlaku.
Lavamo-nos no riacho. — Kami membasuh diri kami di anak sungai.
Se digunakan sebagai "diri anda sendiri" apabila ia menggantikan você dan dikonjugasikan dalam orang ketiga tunggal.
Você se aborreceu com ele? — Adakah anda kecewa dengannya?
Se dan si terpakai untuk kedua-dua jantina apabila bercakap tentang "diri dia sendiri (lelaki/perempuan/benda)" atau "diri anda semua/mereka sendiri"/"antara satu sama lain."
Ele/Ela se queimou. — Dia (lelaki/perempuan) membakar dirinya sendiri.
Eles deram a si um intervalo. — Mereka memberikan diri mereka sendiri rehat singkat.
Vocês se falam. — Anda bercakap (antara satu sama lain).
Vos ialah kata ganti nama kendiri untuk vós dan paling biasa digunakan di Portugal.
Vós vos lavastes no riacho. — Anda semua membasuh diri anda di anak sungai.
Kata Ganti Nama Objek Langsung
Kata ganti nama objek langsung (pronome de objeto direto) digunakan untuk menggantikan objek (biasanya kata nama) untuk mengelakkan pengulangan.
Biasanya ini diletakkan sebelum kata kerja, walaupun struktur ayat yang lebih kompleks akan meletakkannya selepas.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Me | Saya |
| Te | Anda |
| O/A Lo/La | Dia (lelaki/perempuan/benda) |
| Nos | Kami |
| Vos | Anda (jamak) |
| Os/As Los/Las | Mereka |
Untuk "dia (lelaki/perempuan/benda)": o/a diletakkan sebelum kata kerja, manakala lo/la biasanya diletakkan selepas kata kerja. Peraturan yang sama terpakai untuk bentuk jamak ( os/as, los/las ).
Eu a conheço há anos. — Saya telah mengenali dia (perempuan) selama bertahun-tahun.
Eu vou conhecê-lo amanhã. — Saya akan bertemu dengannya (lelaki) esok.
Eu quero chamá-los para sair para jantar. — Saya ingin menjemput mereka untuk keluar makan malam.
Nos boleh digunakan sebelum atau selepas kata kerja.
Ela quer nos dar uma ajuda. — Dia (perempuan) ingin memberikan kami sedikit bantuan.
Ele vai dar-nos o seu apoio. — Dia (lelaki) akan memberikan kami sokongannya.
Kata Ganti Nama Objek Tidak Langsung
Kata ganti nama objek tidak langsung (pronome de objeto indireto) menggantikan objek tidak langsung (biasanya kata nama) dalam ayat untuk mengelakkan pengulangan.
Pada dasarnya, kata ganti nama objek tidak langsung berkaitan dengan perkara yang untuk orang yang digambarkan.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Mim | (Kepada/untuk) Saya |
| Lhe/Te, Para ti/Para você Para o senhor/Para a senhora | (Kepada/untuk) Anda |
| Lhe/Para ele/Para ela | (Kepada/untuk) Dia (lelaki/perempuan) |
| Nos/Para Nós | (Kepada/untuk) Kami |
| Lhes/Para Vocês | (Kepada/untuk) Anda (jamak) |
| Lhes/Para Eles/Para Elas | (Kepada/untuk) Mereka |
Mim selalu didahului oleh preposisi seperti para (kepada atau untuk) atau de (daripada).
Comprei esse relógio para mim. — Saya membeli jam tangan ini untuk diri saya sendiri.
Lhe adalah neutral dari segi jantina dan boleh digunakan dalam orang kedua- atau ketiga tunggal. Peraturan yang sama terpakai untuk lhes dan orang kedua- dan ketiga jamak.
Eu lhe dei um presente. — Saya memberikan hadiah kepadanya (lelaki/perempuan).
Kata Ganti Nama Preposisi
Preposisi selalunya menghubungkan orang, objek, masa atau lokasi ayat. Kata ganti nama ini digunakan untuk menunjukkan hubungan antara perkara dengan cara yang mengelakkan pengulangan.
Kata ganti nama preposisi (pronomes preposicionais) berbeza dari kata ganti nama objek langsung dan tidak langsung kerana ia selalu mengikuti preposisi, seperti de (daripada), em (dalam) atau com (dengan).
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Mim/Comigo | Saya/Dengan saya |
| Você/Si/Consigo Tu/Ti/Contigo | Anda/Dengan anda |
| Ele/Ela | Dia (lelaki/perempuan) |
| Nós/Conosco/Connosco | Kami/Dengan kami |
| Eles/Elas | Mereka |
Dalam beberapa bentuk, kata ganti nama preposisi berganda sebagai kontraksi kata ganti nama dan preposisi com (dengan). Sebagai contoh com + ti = contigo; com + nós = connosco/conosco .
Eles querem ir comigo. — Mereka mahu pergi dengan saya.
Eu queria ir contigo. — Saya mahu pergi dengan anda.
Conosco digunakan di Brazil, manakala connosco ialah ejaan pilihan di Portugal.
Por que não viaja conosco? — Mengapa anda tidak mahu mengembara dengan kami? (Bahasa Portugis Brazil)
Por que não viajas connosco? — Mengapa anda tidak mahu mengembara dengan kami? (Bahasa Portugis Eropah)
Com nós (tanpa sebarang kontraksi) biasanya digunakan apabila bilangan orang atau objek dinyatakan.
Ele discutiu o problema com nós três. — Dia membincangkan masalah itu dengan kami bertiga. (Secara literal, "dengan kami tiga")
Kata Ganti Nama Kepunyaan Portugis
Kata ganti nama kepunyaan (pronomes possessivos) wujud untuk menunjukkan pemilikan.
Kadangkala artikel pasti o, a, os dan as (itu) mendahului kata ganti nama kepunyaan, tetapi selalunya ia ditinggalkan.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Meu/Meus (mask.) Minha/Minhas (fem.) | Saya/Kepunyaan saya |
| Teu/Teus (mask.) Tua/Tuas (fem.) Seu/Seus (mask.) Sua/Suas (fem.) | Anda/Kepunyaan anda (tunggal) |
| Dele/Dela | Dia (lelaki/perempuan/benda)/Kepunyaannya |
| Nosso/Nossos (mask.) Nossa/Nossas (fem.) | Kami/Kepunyaan kami |
| Vosso/Vossos (mask.) Vossa/Vossas (fem.) | Anda/Kepunyaan anda (jamak) |
| Deles/Delas | Mereka/Kepunyaan mereka |
Apabila menggunakan kata ganti nama kepunyaan, anda mesti bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan perkara yang digambarkan.
Meu computador — Komputer saya (tunggal, maskulin)
Minha casa — Rumah saya (tunggal, feminin)
Meus cachorros — Anjing-anjing saya (jamak, maskulin)
Minhas melhores amigas — Sahabat-sahabat perempuan terbaik saya (jamak, feminin)
Teu/tua/teus/tuas digunakan untuk tu, manakala seu/sua/seus/suas digunakan untuk você.
(As) Tuas amigas — Rakan-rakan perempuan anda
(O) Seu vizinho — Jiran lelaki anda
Vosso/vossa/vossos/vossas digunakan dengan vós dan digunakan secara eksklusif dalam bahasa Portugis Eropah.
Ponha isto na vossa mala. — Letakkan ini dalam beg pakaian anda.
Emprestei o vosso casaco. — Saya meminjam kot anda.
Dele/deles (mask.) dan dela/delas bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan orang yang memiliki benda yang digambarkan. Ini tidak seperti semua kata ganti nama kepunyaan lain, yang bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan kata nama yang mengikutinya.
As irmãs deles — Saudara perempuan mereka (apabila "mereka" merujuk lelaki/budak lelaki)
Os irmãos delas — Saudara lelaki mereka (apabila "mereka" merujuk perempuan/budak perempuan)
Kata Ganti Nama Penunjuk Portugis
Kata ganti nama penunjuk (pronomes demonstrativos) mempamerkan objek berkaitan dengan orang yang bercakap. Dalam bahasa Portugis, ini boleh berubah (sama ada maskulin atau feminin) atau tidak berubah (neutral jantina).
Kata ganti nama ini mengambil kira kedua-dua jarak fizikal dan temporal objek yang digambarkan.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Este/Esta Isto | Ini |
| Estes/Estas | Ini (jamak) |
| Esse/Essa/Isso Aquele/Aquela/Aquilo | Itu |
| Esses/Essas Aqueles/Aquelas | Itu (jamak) |
Untuk "ini": Este/esta (maskulin/feminin) dan estes/estas adalah kata ganti nama berubah yang digunakan untuk menunjukkan sesuatu yang dekat dengan penutur dan/atau sesuatu yang lebih dekat dalam masa.
Vou escrever uma carta esta semana. — Saya akan menulis surat minggu ini.
Isto tidak berubah, tetapi digunakan untuk menunjukkan objek dengan cara yang sama.
Isto é perfeito para mim. — Ini sempurna untuk saya.
Untuk "itu": kata ganti nama berubah esse/essa/esses/essas dan kata ganti nama tidak berubah isso digunakan apabila objek lebih dekat dengan orang yang diajak bercakap (contohnya, "kotak yang anda pegang itu") atau ia digambarkan dalam konteks peristiwa lepas atau masa depan baru-baru ini yang melibatkan penutur dan pendengar ("restoran yang kami lawati itu"; "kedai kopi yang akan kami temui nanti").
Esse cachorro é do meu vizinho. — Anjing itu adalah milik jiran saya.
Isso é muito caro. — Itu sangat mahal.
Aquele/aquela/aqueles/aquelas (berubah) dan aquilo (tidak berubah) digunakan apabila bercakap tentang sesuatu yang sangat jauh atau pada masa lampau yang jauh.
Você encontrou aquelas chaves que tinha perdido? — Adakah anda menjumpai kunci-kunci itu yang anda hilangkan?
Aquilo me ofendeu. — Itu menyinggung perasaan saya (pada masa itu).
Kata Ganti Nama Relatif Portugis
Kata ganti nama relatif (pronomes relativos) digunakan untuk merujuk kembali kepada kata nama atau kata ganti nama yang digunakan sebelumnya, menghubungkannya dengan elemen lain dalam ayat.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Que | Yang |
| Quem | Yang |
| Qual/Quais | Yang |
| Cujo/Cujos (mask.) Cuja/Cujas (fem.) | Yang mana |
| Onde | Di mana |
Que boleh digunakan dengan preposisi seperti em (dalam) atau dengan sendirinya.
O homem que me telefonou. — Lelaki yang menelefon saya.
A casa em que ela mora. — Rumah di mana dia tinggal.
Quem digunakan apabila bercakap tentang orang atau objek yang dipersonifikasikan, dan selalu mempunyai preposisi sebelumnya.
O funcionário por quem fomos assistidos foi muito gentil. — Pekerja yang membantu kami sangat baik.
Artikel pasti ( o/a, os/as) mesti mendahului qual (tunggal) dan quais (jamak) dan mereka mesti bersetuju dengan jantina subjek/kata nama yang dirujuk.
O jogador sobre o qual eu falei foi premiado ontem. — Pemain yang saya bincangkan memenangi anugerah semalam.
Falamos com a prima dele, a qual mora na Inglaterra. — Kami bercakap dengan sepupu perempuannya yang tinggal di England.
Cujo/cujos/cuja/cujas bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan objek yang dimiliki, bukan pemiliknya.
Patrícia é a estudante cujo trabalho foi muito elogiado. — Patrícia ialah pelajar yang kerjanya sangat dipuji.
Onde adalah sinonim untuk em que (di mana) dan selalu merujuk tempat.
A casa onde eu cresci foi demolida. — Rumah di mana saya membesar telah dirobohkan.
Kata Ganti Nama Tanya Portugis
Seperti yang mungkin anda teka, kata ganti nama tanya (pronomes interrogativos) digunakan apabila merangka soalan tentang pemilikan.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Como | Bagaimana/Apa |
| Que/O que | Apa |
| De que/Em que/Para que | Tentang apa/Dalam yang mana/Untuk apa |
| Por que | Mengapa |
| Qual/Quais | Apa/Yang mana |
| Quem | Siapa |
| Com quem/De quem/Em quem/Para quem | Dengan siapa/Tentang siapa/Dalam siapa/Kepada atau untuk siapa |
| Onde/De onde/Para onde | Di mana/Dari mana/Ke mana |
| Quando | Bila |
| Quanto/Quantos (mask.) Quanta/Quantas (fem.) | Berapa banyak |
Que (apa) selalu diikuti oleh kata nama; o que biasanya diikuti oleh kata kerja.
Que dia é hoje? — Hari apa hari ini?
O que posso fazer? — Apa yang boleh saya lakukan?
Apabila por que (mengapa) digunakan pada akhir ayat, atau sebagai soalan berdiri sendiri, quê dieja dengan aksen sirkumfleks. Perlu juga diperhatikan bahawa porque bermaksud "kerana" dan o porquê ialah "sebab mengapa."
Por que ele faltou à aula? — Mengapa dia tidak hadir ke kelas?
Ela não quer falar comigo? Eu posso saber por quê? — Dia tidak mahu bercakap dengan saya? Bolehkah anda beritahu saya mengapa?
Qual/quais (yang mana) membayangkan pilihan dan tidak selalu perlu diikuti oleh kata nama.
Eu não sei qual é o meu favorito. — Saya tidak tahu yang mana kegemaran saya.
Quais dias eles estarão disponíveis? — Hari apa/yang mana mereka akan ada?
Quanto/quantos dan quanta/quantas bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan objek yang berkaitan.
Sua filha tem quantos anos? — Berapa umur anak perempuan anda? (Secara literal, "berapa tahun anak perempuan anda ada?")
Eu preciso de quantas maçãs para essa receita? — Berapa banyak epal yang saya perlukan untuk resipi ini?
Kata Ganti Nama Tak Tentu Portugis
Akhir sekali, kami mempunyai kata ganti nama tak tentu (pronomes indefinidos), yang digunakan untuk merujuk orang atau objek yang boleh dikenal pasti dalam ayat tetapi tidak dinyatakan secara eksplisit.
| Portugis | Bahasa Inggeris |
|---|---|
| Tudo | Semuanya |
| Nada | Tiada apa-apa/apa-apa |
| Mais; Menos | Lebih; Kurang |
| Alguém/Ninguém | Seseorang/Sesiapa; Tiada sesiapa |
| Algum/Alguns; Nenhum/Nenhuns (mask.) Alguma/Algumas; Nenhuma/Nenhumas (fem.) | Beberapa/apa-apa; Tiada |
| Tanto/Tantos (mask.) Tanta/Tantas (fem.) | Terlalu banyak/terlalu ramai |
| Poucos/Poucas; Muitos/Muitas | Sedikit (jamak); Banyak |
| Pouco/Pouca; Muito/Muita | Sedikit (tunggal); Banyak |
| Vários/Várias | Beberapa |
| Todo/Toda | Seluruh/Keseluruhan |
| Todos/Todas | Setiap/Semua |
Nada boleh digunakan dalam ayat afirmatif, negatif atau interogatif. Perkataan não (tidak) + kata kerja biasanya mendahuluinya.
Nós não sabíamos de nada. — Kami tidak tahu apa-apa.
Você não tem mais nada a adicionar? — Tidakkah anda mempunyai apa-apa lagi untuk ditambah?
Alguém (seseorang/sesiapa) dan ninguém (tiada sesiapa) boleh digunakan dalam kedua-dua ayat afirmatif dan interogatif.
Alguém veio te ajudar? — Adakah seseorang datang membantu anda?
Eu não conheço ninguém aqui. — Saya tidak mengenali sesiapa di sini.
Ninguém quer falar comigo. — Tiada sesiapa mahu bercakap dengan saya.
Apabila todo/tada membawa maksud "setiap" atau "semua", artikel pasti tidak diperlukan. Apabila bercakap tentang keseluruhan sesuatu, artikel pasti diperlukan.
Eu ligo para ela todo dia. — Saya memanggilnya setiap hari.
Ele ficou o dia todo fora de casa. — Dia berada jauh dari rumah sepanjang hari.
Todos/todas selalu diikuti oleh artikel tak pasti os dan as.
Eu corro todas as manhãs. — Saya berlari setiap pagi.
Nós contamos todos os itens. — Kami mengira semua item.
Tudo, nada, alguém dan ninguém semuanya tidak berubah. Setiap kata ganti nama tak tentu lain mesti bersetuju dalam jantina dan bilangan dengan subjek/kata nama yang sepadan.
Ele me contou tudo. — Dia memberitahu saya segalanya.
Ele tem poucos amigos. — Dia mempunyai sedikit kawan (lelaki).
Ele tem poucas amigas. — Dia mempunyai sedikit kawan (perempuan).
Cara Berlatih Kata Ganti Nama Portugis
Terdapat banyak cara untuk berlatih kata ganti nama Portugis. Jika anda memerlukan sedikit inspirasi, berikut ialah beberapa cadangan:
- Cipta ayat anda sendiri. Dengan mencipta ayat anda sendiri, anda akan dapat berlatih ejaan, tatabahasa dan sebutan dalam satu sesi pengajian! Sama ada tuliskan ini dalam buku nota atau taipkannya dalam dokumen Word. Kemudian, semak semula untuk pastikan ejaan/tatabahasa anda betul dan baca dengan kuat kepada diri sendiri beberapa kali supaya anda boleh menguasai dialek Portugis pilihan anda.
- Rendam diri anda dalam kandungan Portugis asli. Kata ganti nama ini selalunya muncul dalam perbualan dan penulisan Portugis harian, jadi terdapat banyak sumber yang tersedia untuk anda pilih, seperti rancangan TV dan sumber berita. Sebagai contoh, perhatikan berapa kerap kata ganti nama digunakan dalam klip "Friends" yang dialih suara ke Portugis ini:
- Dengar beberapa lagu bahasa Portugis. Lagu-lagu Portugis sangat bagus untuk mengenal pasti dan mendengar kata ganti nama Portugis digunakan dalam konteks. Untuk cabaran tambahan, cuba tulis kata ganti nama yang anda dengar, kemudian dengar lagu itu kali kedua dengan lirik di hadapan anda supaya anda dapat melihat berapa banyak yang anda fahami.
Satu sumber berguna untuk muzik dan media asli lain ialah Lingflix, program pembelajaran bahasa yang menawarkan pelbagai video Portugis tulen dengan sari kata interaktif dan kuiz yang menyertainya. Anda juga boleh mencari perbendaharaan kata atau kata ganti nama tertentu daripada siaran ini untuk melihat lebih banyak contoh penggunaannya dalam konteks. Lingflix mengambil video tulen—seperti video muzik, treler filem, berita dan ceramah inspirasi—dan mengubahnya menjadi pelajaran pembelajaran bahasa peribadi. Anda boleh mencuba Lingflix secara percuma selama 2 minggu. Klik di sini untuk melayari laman web atau muat turun aplikasi iOS atau aplikasi Android.
Kuiz Kata Ganti Nama Portugis
Isikan tempat kosong dengan kata ganti nama yang sesuai dengan ayat!
1. _____ sou a pessoa mais linda aqui. (Saya orang yang paling cantik di sini.)
2. _____ quer jantar comigo? (Adakah anda mahu makan malam dengan saya?)
3. De manhã, _____ encontramos na estação de ônibus antes de irmos a pé para a universidade. (Pada waktu pagi, kami berjumpa di stesen bas sebelum berjalan ke universiti.)
4. Ela sempre _____ levanta cedo para sair para correr. (Dia selalu bangun awal untuk keluar berlari.)
5. Eu _____ convidei para jantar na minha casa. (Saya menjemputnya untuk makan malam di rumah saya.)
6. Mesmo que não pudessem vir ao casamento, eles _____ enviaram um presente lindo. (Walaupun mereka tidak dapat datang ke majlis perkahwinan, mereka menghantar kami hadiah yang cantik.)
7. O meio ambiente é muito importante _____. (Alam sekitar sangat penting bagi saya.)
8. Encontrei este livro _____. Espero que ele goste! (Saya menjumpai buku ini untuknya. Saya harap dia suka!)
9. Vocês querem vir a São Paulo _____ neste fim de semana? (Adakah anda mahu datang ke São Paulo dengan saya hujung minggu ini?)
10. Ele trouxe muitos lanches _____ para a viagem de ônibus. (Dia membawa banyak snek bersamanya untuk perjalanan bas.)
11. Eu acho que aquela mochila é _____! Ele me disse que a tinha perdido. (Saya rasa beg galas itu miliknya! Dia memberitahu saya bahawa dia telah kehilangannya.)
12. _____ passaportes estão sobre a mesa, ao lado da garrafa de água. (Pasport kami berada di atas meja, di sebelah botol air.)
13. _____ cidade sempre foi especial para mim. (Bandar ini sentiasa istimewa bagi saya.)
14. Onde você comprou _____ sapatos? Eu adoro eles! (Di mana anda membeli kasut-kasut itu? Saya sukakannya!)
15. Este é meu amigo _____ conheci enquanto estudava no Porto! (Ini ialah kawan saya yang saya temui semasa belajar di Porto!)
16. Não sei _____ deixei meu celular. Você pode ligar para o meu número? (Saya tidak tahu di mana saya meninggalkan telefon bimbit saya. Bolehkah anda menghubungi nombor saya?)
17. _____ animais de estimação você tem? (Berapa banyak haiwan peliharaan yang anda ada?)
18. _____ você decidiu estudar outra língua? (Mengapa anda memutuskan untuk belajar bahasa lain?)
19. Há _____ pessoas na praia hoje! (Terlalu ramai orang di pantai hari ini!)
20. _____ vai estudar na biblioteca depois da aula? (Adakah sesiapa akan belajar di perpustakaan selepas kelas?)
Penyelesaian: 1. Eu 2. Você 3. Nos 4. Se 5. O 6. Nos 7. Para mim 8. Para ele 9. Comigo 10. Consigo 11. Dele 12. Nossos 13. Esta 14. Esses 15. Que 16. Onde 17. Quantos 18. Por que 19. Tantas 20. Alguém
Sekarang setelah anda melihat semua kata ganti nama Portugis, sudah tiba masanya untuk mempraktikkan pengetahuan anda!
Berikan kreatif dan jangan takut untuk mencampur dan memadankan teknik pembelajaran yang berbeza untuk melihat apa yang berkesan untuk anda. Sama ada anda membaca berita, mendengar podcast atau menonton filem, anda akan sentiasa didedahkan kepada kata ganti nama Portugis. Peluang banyak, jadi pastikan anda memanfaatkannya sepenuhnya.
Dan Satu Perkara Lagi...
Jika anda seperti saya dan suka belajar bahasa Portugis melalui filem dan media lain, anda patut menyemak Lingflix. Dengan Lingflix, anda boleh mengubah mana-mana kandungan bersari kata di YouTube atau Netflix menjadi pelajaran bahasa yang menarik.
Saya juga suka bahawa Lingflix mempunyai perpustakaan video yang besar yang dipilih khusus untuk pelajar Portugis. Tidak perlu lagi mencari kandungan yang baik—semuanya di satu tempat!
Salah satu ciri kegemaran saya ialah sari kata interaktif. Anda boleh mengetik mana-mana perkataan untuk melihat imej, definisi, dan contoh, yang menjadikannya lebih mudah untuk difahami dan diingati.
Dan jika anda bimbang terlupa perkataan baharu, Lingflix mempunyai anda dilindungi. Anda akan melengkapkan latihan menyeronokkan untuk mengukuhkan perbendaharaan kata dan diingatkan apabila tiba masanya untuk mengulang kaji, jadi anda sebenarnya mengekalkan apa yang telah anda pelajari.
Anda boleh menggunakan Lingflix pada komputer atau tablet anda, atau muat turun aplikasi dari App Store atau Google Play. Klik di sini untuk mengambil kesempatan daripada jualan semasa kami! (Tamat tempoh pada akhir bulan ini.)