15 Kata-kata Hikmah Korea yang Mendalam

Bahasa dan budaya Korea telah melahirkan banyak kata-kata hikmah yang mendalam dan boleh menarik minat pelbagai jenis orang di seluruh dunia. Jadi, sama ada anda sedang belajar bahasa Korea atau tidak, semua orang boleh mendapat manfaat dengan mempelajari beberapa peribahasa yang bijak dan relevan dengan kehidupan untuk membantu anda melalui hari.

Di sini, kami akan kongsikan 15 kata-kata hikmah Korea yang berkesan yang patut anda hafal.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.

Kata-kata yang baik untuk dijadikan pedoman apabila anda cuba mencapai cita-cita anda. Bagi sesetengah orang Korea yang memilih untuk ke luar negara, sama ada untuk bekerja atau belajar, ini mungkin sangat menyentuh hati.

Ia juga menjadi sumber kekuatan buat saya apabila terpaksa berpindah ke negeri lain untuk pengajian kolej, dan walau seberapa tidak pasti dan barunya situasi itu, lautan yang saya harungi berbaloi dengan perjalanan tersebut.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.

Perlu dinyatakan istilah yang digunakan dalam kata-kata ini: 개떡 dan 찰떡. Kedua-duanya merujuk kepada kek beras, tetapi yang pertama adalah kek yang berbentuk kasar dan tidak sekata, manakala yang kedua mempunyai bentuk yang lebih sempurna.

Kata-kata humor ini merujuk kepada saat-saat anda bercakap berjela-jela atau tersangkut-sangkut, namun anda tetap difahami oleh pendengar. Saya sering mengaitkan kata-kata ini dengan rakan dan keluarga saya yang sentiasa prihatin, yang pakar dalam mentafsirkan celoteh saya yang tidak masuk akal.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.

Kata-kata lucu yang mendedahkan satu kebenaran praktikal: dengan cukup latihan dan pendedahan, sesiapa sahaja boleh belajar atau melakukan apa sahaja, jadi jangan putus asa jika anda tidak berjaya pada percubaan pertama.

Tolong jangan sengaja cari anjing yang boleh bercakap di Korea–lagipun, mereka memang pandai berpura-pura tidak tahu.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.

Jeju Island adalah tempat yang indah, penuh dengan pokok-pokok, dengan geografi dan budaya yang berbeza daripada kesibukan moden bandar Seoul. Dan ya, pulau itu juga merupakan rumah kepada banyak kuda (saya sendiri pernah menunggang kuda di sana, dan ia memang berbaloi).

Kata-kata ini cuma menyatakan bahawa seseorang berkembang dalam persekitaran yang sesuai dengan kehendak dan keperluannya. Selain itu, bukanlah anda tidak akan nampak kuda di Seoul–ia pasti akan kelihatan sangat luar biasa.

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Laughter is the best medicine.

Sebagai orang yang biasanya bergelar pelawak dalam kumpulan rakan saya, saya sangat bersetuju dengan kata-kata ini. Membuat orang ketawa, walaupun dalam masa sukar, adalah satu anugerah yang tidak pernah saya anggap remeh.

Jika anda belum merasai kelucuan Korea yang unik, saya syorkan anda menonton beberapa filem Korea, rancangan TV dan drama. Anda mungkin akan menemui jenama humor kegemaran baharu.

Anda juga boleh menonton klip Korea yang lebih pendek di Lingflix. Lingflix mengambil video autentik—seperti muzik video, treler filem, berita dan ceramah inspirasi—dan mengubahnya menjadi pelajaran pembelajaran bahasa yang diperibadikan. Anda boleh mencuba Lingflix percuma selama 2 minggu. Lawati laman web atau muat turun aplikasi iOS atau aplikasi Android. P.S. Klik di sini untuk mengambil kesempatan daripada jualan kami sekarang! (Tamat pada akhir bulan ini.)

6. 시간은 금이다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Time is gold.

Ia bukan sekadar sama dengan peribahasa Bahasa Inggeris "time is money." Percayalah, orang Korea boleh menjadi golongan yang agak sentimental, dan menghidupkan semula kenangan adalah hobi biasa untuk golongan tua dan muda (terutamanya selepas beberapa cawan soju dihabiskan).

Dan mereka memang boleh bercerita berpanjangan–saya ada mengalami saat-saat terperangkap di meja makan (selama sejam, jika saya bernasib baik) terpaksa mendengar ayah saya menceritakan kembali tahun-tahun mudanya buat kali ke-100.

Hargai masa sebagai khazanah yang tidak ternilai, sekurang-kurangnya supaya warga emas Korea anda berhenti mengingatkan anda untuk berbuat demikian setiap hari.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Love yourself. Only then can you love others.

Saya rasa kebanyakan kita boleh bersetuju bahawa kita semua memerlukan lebih banyak mencintai diri sendiri berbanding apa yang kita berikan. Ini terutamanya berlaku di Korea Selatan, yang mempunyai budaya yang agak menuntut dan penuh dengan tekanan serta jangkaan masyarakat.

Jangan lupa untuk memeluk atau menepuk-nepuk diri sendiri di belakang apabila anda berhak atau memerlukannya. Saya cuba menjadikannya sebagai kebiasaan harian untuk diri sendiri, dan sungguh menakjubkan betapa sebentar sahaja saat pengiktirafan diri dapat meningkatkan mood dan penghargaan anda terhadap orang lain.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.

Kadang-kadang, kehilangan hubungan dengan seseorang adalah satu pilihan–kali lain, ia boleh menjadi keadaan malang yang berpanjangan kerana terlupa "hello" atau "apa khabar" sekali-sekala.

Saya perhatikan bahawa bagi orang Korea, terutamanya generasi lama, agak penting untuk bertanya khabar sekali-sekala (setiap hari lain, jika boleh) untuk menunjukkan bahawa mereka masih diingati. Namun begitu, bilakah kali terakhir anda menelefon ibu bapa anda?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.

Kedengaran sedikit berulang, tetapi kata-kata ini cuma menyatakan "seperti yang anda tabur, begitulah yang anda tuai." Semasa membesar, ini adalah moto yang sering diingatkan kepada saya setiap kali saya rasa malas atau bersikap kasar terhadap seseorang.

Walaupun sedikit usaha untuk berbuat baik pada masa ini boleh menyelamatkan anda daripada masalah di kemudian hari.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Life is a drama. Direct and act.

Tidak perlu membuat orang Korea, pemerintah genre drama, percaya kata-kata ini. Ia juga bertujuan untuk menjadi sedikit penghiburan apabila menghadapi pasang surut kehidupan.

Ada saat-saat anda mempunyai kuasa dan kawalan, dan ada saat-saat anda tidak mempunyainya. Walau apa pun, anda mempunyai peranan untuk dimainkan, jadi teruskan saja.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.

Kata-kata ini boleh ditafsirkan dalam lebih daripada satu cara. Ia mencadangkan bahawa potensi dan bakat seseorang boleh dipupuk dan diluahkan walaupun orang lain tidak berada di sekeliling untuk melihatnya (sebagai seorang introvert yang suka berjaga malam, saya agak suka tafsiran ini).

Satu lagi tafsiran ialah seseorang yang bekerja keras atau sehingga lewat malam, walaupun orang lain tidak, boleh berkembang menjadi spesimen yang cantik dan mengagumkan. Pandangan ini, walaupun mungkin benar, mungkin bukan yang terbaik untuk diketengahkan kepada pelajar dan pekerja korporat Korea–mereka sudah mempunyai banyak tanggungjawab, dan kekurangan tidur sepatutnya bukan sebahagian daripadanya.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.

Anda fikir orang Korea baik hanya kerana hendak baik? Tidak, ia semua adalah strategi peperangan untuk memenangi pertempuran harian yang dipanggil kehidupan. Anda tidak akan percaya berapa banyak musuh yang telah saya tenteramkan dengan satu pujian tentang perkara biasa seperti pilihan fesyen mereka.

Secara seriusnya, tidak salah untuk bersikap manis tanpa motif. 'Bunuh mereka dengan kebaikan', seperti kata peribahasa.

13. 백문이 불여일견.

Terjemahan Bahasa Inggeris: It is better to see something once than to hear about it 100 times.

Satu contoh keemasan apabila bahasa Korea dapat menangkap idea yang begitu mendalam, dalam begitu sedikit perkataan. Ramai orang Korea yang saya temui dalam hidup saya adalah pencerita yang agak mewah dan banyak bercakap, tetapi sebenarnya, perkataan boleh menjadi agak mengelirukan dari masa ke masa dan dengan pengulangan.

Malangnya, kamera tidak selalu menjadi pilihan ketika kronikel yang mereka ceritakan itu berlaku.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: A tree with many branches is weak to wind.

Semasa membesar, saya mengenali banyak keluarga Korea yang terdiri daripada ramai anak. Kata-kata inilah yang biasa dikongsi dalam kalangan ibu bapa sementara kami anak-anak muda membuat kekecohan.

Kata-kata ini merujuk kepada tanggapan bahawa mempunyai lebih banyak orang untuk dikasihi membuatkan anda lebih terdedah dan cenderung menghadapi masalah. Kita semua kenal kanak-kanak yang kelakuannya yang tidak bertanggungjawab membawa banyak kesedihan dan kekecewaan kepada seluruh ahli keluarganya.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Terjemahan Bahasa Inggeris: A new language is a new life.

Akhir sekali, satu kata-kata yang indah untuk semua anda pelajar bahasa di luar sana, sama ada anda belajar bahasa Korea atau bahasa lain. Saya pasti saya tidak perlu menerangkan yang ini secara mendalam–anda sudah tahu bahawa mempelajari bahasa membuka pintu kepada pelbagai peluang.

Ia mungkin sebab mengapa anda memulakan pembelajaran anda pada mulanya, dan ia tidak pernah hilang kebenarannya, jadi tahniah dan teruskan usaha!

Jika mana-mana kata-kata ini menarik perhatian anda, adalah berbaloi untuk menghafalnya dalam kedua-dua versi asal Korea dan terjemahan Bahasa Inggeris.

Lebih daripada sekadar menyediakan senarai kata-kata motivasi, saya berharap saya telah mendorong atau meningkatkan minat dan penghargaan anda terhadap bahasa Korea!

Dan Satu Lagi...

Jika anda menikmati catatan ini, anda sudah separuh perjalanan untuk mengalami pengalaman terbaik belajar bahasa Korea dengan Lingflix!

Lingflix memungkinkan anda belajar dengan video K-pop, iklan lucu, siri web yang menghiburkan dan banyak lagi. Hanya lihat sepintas lalu akan memberi anda gambaran tentang pelbagai video yang ditawarkan oleh Lingflix:

Lingflix benar-benar menghilangkan kerja berat dalam pembelajaran bahasa, meninggalkan anda dengan hanya pembelajaran yang menarik, berkesan dan cekap. Ia sudah memilih video terbaik untuk anda (yang disusun mengikut tahap dan topik), jadi apa yang perlu anda lakukan hanyalah memilih mana-mana video yang menarik minat anda untuk memulakan.

Setiap perkataan dalam kapsyen interaktif dilengkapi dengan definisi, audio, imej, contoh ayat dan banyak lagi.

Akses transkrip interaktif lengkap untuk setiap video di bawah tab Dialog, dan semula perkataan dan frasa dari video dengan mudah di bawah Perbendaharaan Kata.

Anda boleh menggunakan Mod Kuiz unik Lingflix untuk mempelajari perbendaharaan kata dan frasa dari video melalui soalan-soalan yang menyeronokkan.

Lingflix menjejaki apa yang anda pelajari, dan memberitahu anda tepat pada masanya untuk ulang kaji, memberi anda pengalaman peribadi 100%.

Sesi ulang kaji menggunakan konteks video untuk membantu menanamkan perkataan dalam ingatan anda.

Mula menggunakan laman web Lingflix pada komputer atau tablet anda atau, lebih baik lagi, muat turun aplikasi Lingflix dari iTunes atau Google Play store. Klik di sini untuk mengambil kesempatan daripada jualan kami sekarang! (Tamat pada akhir bulan ini.)

Sedia untuk mengubah tontonan video anda menjadi jalan untuk menguasai bahasa dengan bebas?

Sertai beribu-ribu pengguna yang sudah belajar bahasa dengan penuh keseronokan.

Tempoh percubaan percuma 7 hari

Akses penuh kepada semua ciri tanpa sekatan