Cara Mengatakan "Saya Mahu" dalam Bahasa Jepun (Diterangkan dengan Tali Leher)

Ia adalah petang hari bekerja yang biasa dan seorang pekerja pejabat rebah di lorong sebuah gedung barang murah yang usang. Atas sebab tertentu, dia sedang menangis teresak-esak.

Seorang wakil khidmat pelanggan yang prihatin mendekatinya untuk bertanya apa masalahnya, lalu dia menjawab: "Saya nak beli ネクタイ (nekutai) — tali leher!"

"Peliknya, nampaknya semua tali leher kami terletak di lorong sumber pembelajaran bahasa Jepun. Apa kaitannya tali leher dengan belajar bahasa Jepun?" Balas anggota kakitangan itu.

Rupa-rupanya tali leher—atau lebih tepat -tai—adalah penting untuk mengatakan "saya mahu" dalam bahasa Jepun.

Teruskan membaca untuk mengetahui segala-galanya tentang menyatakan keinginan dan hajat dalam bahasa Jepun dari segi alat mnemonik terbaik: tali leher yang sederhana.

Menyatakan Keinginan dalam Bahasa Jepun

Salah satu nasihat paling biasa diberikan kepada orang yang belajar bahasa baru adalah untuk berfikir dalam bahasa sasaran mereka, bukan menterjemah ke dalamnya. Masalah dengan cuba menterjemah secara langsung ialah apa yang kedengaran semula jadi dalam bahasa ibunda kita tidak semestinya kedengaran sama dalam bahasa sasaran kita. Ini menghasilkan output yang selalunya tidak semula jadi, walaupun boleh difahami.

Dari segi linguistik mungkin boleh menterjemah apa-apa ke bahasa lain tetapi atas apa jua sebab—sama ada perbezaan budaya, kesederhanaan tatabahasa tertentu berbanding yang lain atau pun trend budaya pop—terjemahan selalunya menjadi agak kabur.

Dalam catatan ini, saya akan bincangkan jenis keinginan yang dibezakan secara tatabahasa dalam bahasa Jepun tetapi tidak dalam bahasa Inggeris. Walaupun semuanya dirangkumi oleh hanya dua bentuk kata kerja "to want" dalam bahasa Inggeris, cuba hanya menterjemah "to want" ini ke bahasa Jepun mungkin akan menghasilkan keputusan yang salah dalam tiga daripada empat situasi.

Untuk menangani masalah khusus ini, dan juga untuk beralih daripada menterjemah dalam fikiran, saya ingin anda ikuti proses dua langkah.

1. Jangan fikir tentang perkataan yang cuba diterjemah tetapi fikir tentang idea yang ingin disampaikan.

2. Belajar bagaimana bahasa Jepun menyampaikan idea ini.

Dengan kata lain, jangan fikir tentang cara mengatakan "I want a (something)" dalam bahasa Jepun. Sebaliknya, fikir tentang menyatakan "saya mahu (sesuatu benda)" berbanding "saya mahu (melakukan sesuatu)."

1. Mengunakan ~欲しい (hoshii) dengan kata nama: Saya mahu tali leher, bukan tali leher kupu-kupu

Kita akan lihat ~欲しい dahulu kerana, walaupun ia terbalik berbanding bahasa Inggeris, pembinaannya sangat mudah dibuat. Menambah ~欲しい kepada kata nama menyatakan keinginan anda untuk kata nama itu.

Nota: Apabila menyatakan keinginan dengan hoshii, ejaan kanji (欲しい) lebih biasa digunakan dengan kata nama, manakala ejaan hiragana (ほしい) digunakan dengan kata kerja, seperti apabila mahu melakukan sesuatu (seperti yang akan anda temui di bawah dalam bahagian ketiga catatan ini).

Terdapat tiga langkah:

1. Pilih kata nama. Apa-apa kata nama.

2. Tambah partikel が (ga). Jika anda lebih maju sedikit, anda mungkin kadang-kadang menggunakan partikel は (wa) atau pun の (no).

3. Tambah 欲しい (hoshii [tidak formal]) atau 欲しいです (hoshii desu [formal]) selepas partikel.

欲しい adalah kata sifat い (i) dan beberapa konjugasi asasnya kelihatan seperti ini:

Positif kini: 欲しい (hoshii) — mahu

Negatif kini: 欲しくない (hoshikunai) — tidak mahu

Positif lampau: 欲しかった (hoshikatta) — mahu (masa lampau)

Negatif lampau: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — tidak mahu (masa lampau)

Jadi, mari kita kembali kepada kisah kita dan putar balik sedikit. Katakan anggota kakitangan itu tidak jelas mendengar pekerja pejabat itu kerana dia menangis terlalu kuat. Dia mungkin berkata:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Maaf. Apa yang awak mahu?

Dipinta, lelaki itu mengulangi bahawa dia mahu tali leher.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Tali leher… Saya mahu tali leher.

Anggota kakitangan itu mengangguk dan berkata, "Ikut sini, sila." Dia membawanya ke beberapa lorong dan, menghulurkan tangannya ke arah rak tali leher, menggunakan susunan terbalik struktur yang baru kita pelajari.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Adakah sesuatu yang awak mahu?

(Dalam kes ini, menyebut 欲しいもの (hoshii mono) adalah seperti mengatakan "benda yang diingini.")

Pekerja pejabat itu berkelip, tidak percaya, sementara dia mengikut pandangan pekedai itu dan menyedari dia sedang melihat rak penuh dengan tali leher kupu-kupu. Agak kecewa, dia membalas:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Saya mahu tali leher, bukan tali leher kupu-kupu!

Jika anda ingin khusus mengatakan bahawa anda tidak mahu sesuatu, は selalunya digunakan menggantikan が. Pekerja pejabat kita boleh juga berkata:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Ahh, maaf. Saya tidak mahu tali leher kupu-kupu. Saya mahu tali leher.

2. Menggunakan ~たい (tai) dengan kata kerja: Saya mahu beli tali leher ini

Jika anda tidak mahu sesuatu benda, tetapi mahu melakukan sesuatu, anda patut gunakan bentuk ~たい dengan kata kerja.

Bentuk ini menunjukkan anda mahu melakukan tindakan yang ~たい dilampirkan padanya.

Bentuk ini juga boleh dibuat dalam tiga langkah.

1. Pilih kata kerja. Apa-apa kata kerja.

2. Konjugasikan kata kerja itu kepada bentuk ~ます (masu) nya.

3. Gantikan ~ます dengan ~たい.

Untuk berlatih membentuk bentuk kata kerja ini, lihat laman web uTexas. (Nota: Anda perlu pasang papan kekunci Jepun untuk menggunakan laman web ini).

Berikut adalah beberapa contoh bentuk ini digunakan:

見る (miru) — melihat: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — saya mahu melihat…

売る (uru) — menjual: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — saya mahu menjual…

買う (kau) — membeli: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — saya mahu membeli…

Mungkin agak pelik untuk difikirkan, tetapi bentuk ~たい kata kerja adalah unik kerana ia berkonjugasi dengan cara yang sama seperti kata sifat い. Itu bagus untuk kita, kerana ia bermakna kita boleh menggunakan konjugasi yang sama tepat untuk ~たい dan ~ほしい!

Berikut adalah kata kerja 買う (kau), sebagai contoh.

Positif kini: 買いたい (kaitai) ― Saya mahu membeli (sesuatu).

Negatif kini: 買いたくない (kaitakunai) ― Saya tidak mahu membeli (sesuatu).

Positif lampau: 買いたかった (kaitakatta) ― Saya mahu membeli (sesuatu) (masa lampau).

Negatif lampau: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Saya tidak mahu membeli (sesuatu) (masa lampau).

Untuk menjadikan ini sopan, hanya tambah です (desu) di hujung setiap contoh di atas.

Mari kembali kepada kisah kita. Kedua-duanya kini berdiri di hadapan rak tali leher. Perhatikan bagaimana anggota kakitangan itu bertanya pekerja pejabat kita untuk maklumat lanjut.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Jadi, tali leher jenis apa yang awak mahu beli?

( Nota: Walaupun kita biasanya menggunakan bentuk ~たがる (tagaru) untuk bercakap tentang keinginan orang lain, seperti yang akan kita pelajari dalam bahagian empat, bentuk ~ biasa masih digunakan jika anda bertanya soalan kepada seseorang.)

Pekerja pejabat itu melihat pilihan tali leher dan, agak kecewa, menggunakan susunan terbalik struktur ini, dengan perkataan もの (mono) — "benda."

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, saya langsung tak nampak satu pun yang saya mahu cuba.

Anggota kakitangan, terkejut dengan balasan yang sangat terus terang ini, membalas:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Uhh, takkan awak tak nak tengok tali leher kupu-kupu tadi sekali lagi?

Tanpa semangat, dia mengambil sehelai tali leher secara rawak dan mula berjalan ke arah kaunter tunai.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Saya ambil yang ini lah.

3. Menggunakan ~てほしい (te hoshii) dengan kata kerja: Saya mahu awak jual tali leher ini kepada saya

Bahasa Jepun hanya melekatkan ~ほしい tadi ke hujung kata kerja bentuk て (te) untuk menyampaikan idea "ingin seseorang melakukan sesuatu untuk anda."

Ini bagus kerana ia bermakna kita tidak perlu merumitkan struktur ayat dengan menambah kata hubung seperti "untuk" dan kita juga boleh terus menggunakan konjugasi yang kita pelajari tadi. Sekali lagi, hanya ada tiga langkah.

1. Pilih kata kerja. Apa-apa kata kerja.

2. Konjugasikan kata kerja itu kepada bentuk て nya.

3. Tambah ~ほしい terus ke hujung bentuk て kata kerja.

Anda boleh semak pemahaman anda tentang ini di JLPTsensei.

Berikut adalah beberapa contoh:

売る (uru) — menjual: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — saya mahu awak menjual…

飲む (nomu) — minum: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — saya mahu awak minum…

辞める (yameru) — berhenti: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — saya mahu awak berhenti…

Kembali di kedai, pekerja pejabat yang kecewa itu menghampiri pondok juruwang dan, melihat ke atas, mendapati juruwang itu memakai tali leher yang sangat hebat. Dia berseru:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Wah! Saya mahu awak jual tali leher itu kepada saya! Tolong jualnya!

Anda mungkin perasan ungkapan "I want you to (do something)" dan "please (do something)" kedengaran agak serupa. Mengatakan "please" mungkin lebih langsung, tetapi selain itu, bentuk ini kebanyakannya boleh ditukar ganti.

Oleh itu, setelah diminta menjual tali leher yang sebahagian daripada uniformnya, juruwang itu mungkin membalas:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Tolong dengar dan jangan marah tetapi tali leher ini bukan untuk dijual.

Pekerja pejabat itu, terdesak, melompat atas meja dan cuba meragut tali leher itu dari leher juruwang. Mereka bergaduh beberapa minit sebelum keselamatan tiba untuk uruskan keadaan. Terengah-engah dan geram, juruwang itu mungkin berseru dengan kasar:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Saya tidak mahu awak kembali ke kedai ini lagi!

4. ~たがる (tagaru) dengan kata kerja: Dia mahu bunuh saya!

Malangnya, agak lebih sukar untuk bercakap tentang apa orang lain mahu lakukan dalam bahasa Jepun. Ini kerana bahasa Jepun menandai perkataan untuk menunjukkan bukti atau menerangkan bagaimana sesuatu maklumat diperoleh. Ini biasanya memerlukan tatabahasa yang lebih sukar daripada bentuk ~たい itu sendiri dan ada beberapa cara untuk melakukannya, tetapi untuk mengelakkan merumitkan catatan ini terlalu banyak, saya hanya akan bercakap tentang salah satunya.

Untuk menyatakan bahawa "orang lain mahu melakukan sesuatu" anda boleh:

1. Tambah penghakiman di hujung kata kerja bentuk ~たい.

2. Gantikan ~たい dalam kata kerja bentuk ~たい dengan ~たがる.

3. Tambah ~ですか ( desu ka ) ke hujung kata kerja bentuk ~たい untuk bertanya sama ada orang lain mahu melakukan sesuatu.

Jika anda ingin tahu, ~たがる sebenarnya adalah bentuk ~ biasa digunakan dengan akhiran ~がる ( garu ). Akhiran ~がる menyampaikan maksud "kelihatan" atau "menunjukkan tanda-tanda," jadi ~たがる sebenarnya bermaksud sesuatu seperti "menunjukkan tanda-tanda mahu melakukan sesuatu."

Selain itu, tidak mengapa untuk fikirkan bentuk ini sebagai bermaksud "[orang lain] mahu melakukan sesuatu." Contohnya:

殺す (korosu) — membunuh: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Dia) mahu membunuh…

~たがる berkonjugasi dengan cara yang sama seperti kata kerja jenis satu (う [u]) seperti 怒る (okoru) — marah atau 走る (hashiru) — berlari. Ia selalunya digunakan dalam bentuk ている (teiru).

Berikut adalah beberapa konjugasi formal asas ini:

Positif kini: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Dia) mahu membunuh…

Negatif kini: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Dia) tidak mahu membunuh…

Positif lampau: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Dia) mahu membunuh… (masa lampau)

Negatif lampau: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Dia) tidak mahu membunuh… (masa lampau)

Dan berikut adalah versi kasual (definisi sama; hanya tahap formaliti berubah di sini):

Positif kini: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Negatif kini: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Positif lampau: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Negatif lampau: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Katakan pengurus kedai keluar untuk menegur juruwang itu kerana tidak memberi pelanggan itu hormat yang sepatutnya kerana kedudukannya. Lagipun, pelanggan itu raja. Gelisah, juruwang itu membalas:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) T..te..tetapi, pelanggan itu mahu bunuh saya!

Pengurus itu membalas,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Itu mustahil. Apa yang dia mahu hanyalah sentuh tali leher awak!

Selepas balasan sedemikian, mungkin selamat untuk dikatakan bahawa juruwang itu 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — mahu berhenti kerjanya!

Seperti yang anda lihat dengan contoh membeli tali leher yang ditunjukkan dalam catatan ini, melihat bahasa dalam tindakan boleh membantu anda memahami bagaimana ia digunakan oleh penutur asli. Contohnya, anda boleh cuba menggunakan program Lingflix untuk menonton pelbagai media Jepun, seperti klip berita dan video yang memberi inspirasi. Lingflix mengambil video autentik—seperti video muzik, treler filem, berita dan ceramah inspirasi—dan mengubahnya menjadi pelajaran pembelajaran bahasa peribadi. Anda boleh mencuba Lingflix percuma selama 2 minggu. Lihat laman web atau muat turun apl iOS atau apl Android. P.S. Klik di sini untuk mengambil kesempatan daripada jualan semasa kami! (Tamat hujung bulan ini.)

Walaupun menyatakan keinginan dalam bahasa Jepun mungkin lebih rumit sedikit berbanding bahasa Inggeris, cara berbeza untuk mengatakan "saya mahu" dalam bahasa Jepun juga ditandai dengan jelas.

Dengan sedikit latihan, ia akan menjadi kebiasaan sebelum anda sedar!

Dan Satu Lagi... Jika anda suka belajar bahasa Jepun dengan bahan autentik, maka saya patut beritahu lebih lanjut tentang Lingflix. Lingflix secara semula jadi dan beransur-ansur membawa anda masuk ke pembelajaran bahasa dan budaya Jepun. Anda akan belajar bahasa Jepun sebenar seperti yang dituturkan dalam kehidupan sebenar. Lingflix mempunyai pelbagai video kontemporari seperti yang anda akan lihat di bawah: Lingflix menjadikan video penutur asli Jepun ini mudah didekati melalui transkrip interaktif. Ketik mana-mana perkataan untuk mencari maksudnya serta-merta. Semua definisi mempunyai pelbagai contoh, dan ia ditulis untuk pelajar bahasa Jepun seperti anda. Ketik untuk menambah perkataan yang anda ingin ulas ke senarai kosa kata. Dan Lingflix mempunyai mod belajar yang menjadikan setiap video sebagai pelajaran pembelajaran bahasa. Anda sentiasa boleh sapu kiri atau kanan untuk lihat lebih banyak contoh. Bahagian terbaik? Lingflix menjejaki kosa kata anda, dan memberi anda latihan tambahan dengan perkataan sukar. Ia juga akan ingatkan anda apabila tiba masanya untuk mengulang apa yang telah anda pelajari. Anda akan mempunyai pengalaman 100% peribadi. Mula menggunakan laman web Lingflix pada komputer atau tablet anda atau, lebih baik lagi, muat turun apl Lingflix dari iTunes atau Google Play store. Klik di sini untuk mengambil kesempatan daripada jualan semasa kami! (Tamat hujung bulan ini.)

Sedia untuk mengubah tontonan video anda menjadi jalan untuk menguasai bahasa dengan bebas?

Sertai beribu-ribu pengguna yang sudah belajar bahasa dengan penuh keseronokan.

Tempoh percubaan percuma 7 hari

Akses penuh kepada semua ciri tanpa sekatan