६४ शरीराचे अवयव रशियन भाषेत
आपल्या आजारापासून खरेदीपर्यंत, आपण आपल्या शरीराच्या अवयवांची चर्चा सतत करत असतो, म्हणून रशियन शिकणाऱ्यांसाठी ते शिकणे अर्थपूर्ण ठरेल. सर्व प्रकारच्या संवादासाठी पूर्णपणे तयार असल्याची खात्री करण्यासाठी, खालील मार्गदर्शक पहा.
हा लेख तुम्हाला तुमच्या डोक्याच्या टोकापासून ते पायाच्या लहान बोटापर्यंतचे शरीराचे अवयव रशियन भाषेत महारथी बनण्यास मदत करेल, जेणेकरून तुम्ही डॉक्टरांकडे तुमचे दुखणे दाखवू शकाल आणि साध्या संभाषणांमध्ये भाग घेऊ शकाल.
डोके आणि चेहरा रशियन भाषेत
- голова (डोके)
- волосы (केस) रशियन भाषेत हे बहुवचनी पुल्लिंगी नाम आहे. एकाच केसाबद्दल बोलतानाच एकवचनी रूप लागू होते.
- лоб (कपाळ)
- затылок (डोक्याच्या मागचा भाग)
- макушка (डोक्याचा मुकुट/वरचा भाग)
- лицо (चेहरा)
- глаз (डोळा)
- бровь (भुवया, स्त्रीलिंगी)
- веко (पापणी)
- ресницы (पापण्यांचे केस) हे बहुवचनी स्त्रीलिंगी नाम आहे. केसांप्रमाणेच, एकवचनी रूप क्वचितच वापरले जाते.
- нос (नाक)
- рот (तोंड)
- горло (घसा)
- шея (मान)
- щека (गाल)
- борода (दाढी)
- усы (मिशा) हे बहुवचनी पुल्लिंगी नाम आहे. एकवचनी रूपाचा मानवी शरीराशी निगडित नसलेल्या काही विशेष वापर आहेत.
- ухо (कान)
- челюсть (जबडा, स्त्रीलिंगी)
- губа (ओठ)
- подбородок (हनुवटी)
- зуб (दात)
- язык (जीभ)
शरीराचा वरचा भाग रशियन भाषेत
- спина (पाठ)
- плечо (खांदा)
- подмышка (काख)
- грудь (छाती किंवा स्तन, स्त्रीलिंगी) रशियन भाषेत छाती आणि स्तन यात फरक नाही. खरेतर, स्तनांचे बहुवचन अजूनही एकवचनी 'грудь' या शब्दाने व्यक्त केले जाते.
- живот (उदर/पोट)
- пузо (पोट, बोलचाली भाषा)
- пупок (नाभी किंवा पोटाचे बटण)
- рука (हात किंवा बाहू) दैनंदिन रशियनमध्ये, हात आणि बाहू यात फरक केला जात नाही. हातासाठी विशेषतः बनवलेला एक शब्दरचना आहे— кисть руки (स्त्रीलिंगी)—परंतु तो वैद्यकीय परिस्थितीपेक्षा इतरत्र वापरला जात नाही.
- локоть (कोपर, पुल्लिंगी)
- запястье (मनगट)
- ладонь (हाताचा तळवा, स्त्रीलिंगी)
- палец (बोट)
- указательный палец (तर्जनी बोट)
- средний палец (मधले बोट)
- безымянный палец (अनामिका बोट; शब्दशः 'नाव नसलेले')
- мизинец (कानबोट; हे एकमेव असे बोट आहे ज्याच्या नावात 'палец' हा शब्द समाविष्ट नाही)
- большой палец (अंगठा; शब्दशः 'मोठे बोट')
शरीराचा खालचा भाग रशियन भाषेत
- поясница (कंबर/पाठीचा खालचा भाग)
- талия (कंबर/मध्यभाग) पुरुषाची कंबर सांगताना किंवा पुरुष किंवा स्त्रीच्या शारीरिक स्थितीचे वर्णन करताना 'талия' वापरली जात नाही; त्या प्रसंगी तुम्ही 'поясница' वापराल.
- таз (नितंब/कूल्हे) हे एकवचनी नाम आहे जे इंग्रजीतील बहुवचनाशी समतुल्य आहे.
- ягодица (नितंब गोल)
- зад (नितंब)
- пах (घसा)
- бедро (मांडी)
- нога (पाय किंवा पाऊल) दैनंदिन रशियनमध्ये, पाय आणि पाऊल यात फरक केला जात नाही. पाऊल म्हणजे अर्थपूर्ण असा एक शब्द आहे— ступня —जो संभाषणात क्वचितच ऐकायला मिळतो.
- колено (गुडघा)
- икра (पोटी)
- лодыжка or щиколотка (घोटा) तांत्रिकदृष्ट्या हे मानवी शरीररचनेचे दोन जोडलेले पण किंचित भिन्न भाग आहेत, परंतु रशियन भाषेत हे शब्द पर्यायाने वापरले जातात.
- пятка (टाच)
- палец ноги (पायाचे बोट; शब्दशः 'पायाचे बोट') फक्त अंगठा (большой палец) आणि कानबोट (мизинец) यांच्यात पायाच्या बोटांमध्ये स्वतःची विशिष्ट नावे आहेत, परंतु ती वापरताना तुम्ही त्यासोबत 'на ноге' (पायावर) असे स्पष्टीकरण देऊ शकता.
- ноготь (हाताचे नख किंवा पायाचे नख, पुल्लिंगी) पायाच्या नखाबद्दल बोलताना फरक करण्याची आवश्यकता असेल, तर तुम्ही 'ноготь' नंतर "पाय" किंवा "पायाच्या बोटावर" असे जोडाल.
शरीराचे अंतर्गत अवयव रशियन भाषेत
- мозг (मेंदू)
- лёгкие (फुफ्फुसे) हे बहुवचनी नपुसकलिंगी नाम आहे जे विशेषणासारखे दिसते आणि वागते. एकवचनी रूप फक्त वैद्यकीय निदानात दिसून येईल.
- сердце (हृदय)
- кровь (रक्त, स्त्रीलिंगी)
- почка (मूत्रपिंड)
- печень (यकृत, स्त्रीलिंगी)
- мышца (स्नायू) शरीरयष्टीची चर्चा करताना, बहुवचनी पुल्लिंगी 'мускулы' देखील वापरले जाऊ शकते.
- желудок (जठर)
- кость (हाड, स्त्रीलिंगी)
- ребро (बरगडी)
काही व्याकरण टिपा
चला, रशियन भाषेतील लिंगाबद्दल थोडक्यात चर्चा करूया. प्रत्येक नाम एकतर स्त्रीलिंगी, पुल्लिंगी किंवा नपुसकलिंगी असते. शब्दाचा शेवट सहसा त्याचा सूचक असतो.
- व्यंजनान्त नामे पुल्लिंगी असतात. उदाहरणार्थ, глаз (डोळा)
- –а किंवा –я ने संपणारी नामे स्त्रीलिंगी असतात. जसे की рука (हात)
- –о किंवा –е ने संपणारी नामे नपुसकलिंगी असतात. उदाहरणार्थ, колено (गुडघा)
- –ь ने संपणारी नामे एकतर स्त्रीलिंगी किंवा पुल्लिंगी असू शकतात, त्यांना वेगळे करणारा कोणताही अतिरिक्त चिन्ह नसतो. जसे तुम्ही локоть (कोपर, पुल्लिंगी) आणि челюсть (जबडा, स्त्रीलिंगी) मध्ये पाहाल.
वरील नियमांमध्ये काही अपवाद आहेत, परंतु त्यापैकी कोणताही शरीराच्या अवयवांच्या शब्दसंग्रहाशी संबंधित नाही.
लक्षात ठेवण्यासाठी आणखी एक महत्त्वाची गोष्ट म्हणजे रशियन भाषेत वाक्याचा भाग म्हणून उपपदे (articles) अस्तित्वातच नाहीत, म्हणून एखाद्या नामापूर्वी योग्य उपपद वापरण्याची काळजी करण्याची गरज नाही.
तथापि, नामाचे लिंग ओळखणे अद्याप आवश्यक आहे कारण विशेषणांना ते वर्णन करणाऱ्या नामांशी लिंगानुसार सुसंगत असावे लागते.
левый глаз (डावा डोळा)
левая рука (डावा हात)
левое колено (डावा गुडघा)
सुदैवाने, बहुवचनी नामे कमी मागणी करणारी असतात. सर्व लिंगे एकाच बहुवचनी विशेषण रूपाशी समान रीतीने सुसंगत असतात, उदाहरणार्थ, усталые (थकलेले) डोळे/हात/गुडघे.
पहिल्या आणि दुसऱ्या व्यक्तीतील स्वामित्ववाचक सर्वनामे लिंग सुसंगतीच्या बाबतीत विशेषणांप्रमाणेच कार्य करतात.
мой глаз (माझा डोळा)
моя рука (माझा हात)
моё колено (माझा गुडघा)
हे सर्व व्याकरण तुमच्यासाठी थोडे जास्तच वाटत असेल तर काळजी करू नका — तुम्ही जितके जास्त वापराल (आणि वापरलेले पाहाल), तितके तुम्हाला त्याची सवय होईल. रशियन मालिका किंवा पॉडकास्ट सारखी रशियन सामग्री पाहताना किंवा ऐकताना किंवा रशियन मजकूर वाचताना नामाच्या लिंगावर विचार करण्याचा निश्चय करा.
तुम्हाला थोडे अतिरिक्त शिक्षण साहाय्य हवे असल्यास, सराव करण्याचा दुसरा मार्ग म्हणजे Lingflix सारख्या कार्यक्रमाचा वापर करणे. Lingflix प्रामाणिक व्हिडिओ—जसे की संगीत व्हिडिओ, चित्रपट ट्रेलर, बातम्या आणि प्रेरणादायी भाषणे—घेते आणि त्यांना वैयक्तिकृत भाषा शिक्षण धड्यांमध्ये रूपांतरित करते. तुम्ही Lingflix 2 आठवड्यांसाठी विनामूल्य वापरून पाहू शकता. वेबसाइट पहा किंवा iOS अॅप किंवा Android अॅप डाउनलोड करा. P.S. आमच्या सद्यविक्रीचा फायदा घेण्यासाठी येथे क्लिक करा! (या महिन्याच्या शेवटी कालबाह्य.)
काहीतरी दुखतं आहे असे कसे सांगायचे
"दुखते" यासाठीचे रशियन क्रियापद आहे 'болит', आणि ते सर्व लिंगांसाठी समान आहे. बहुवचनी रूप आहे 'болят'.
तुम्ही दुःखद स्थिती व्यक्त करू शकता म्हणून 'моё колено болит' (माझा गुडघा दुखतो), आणि जरी तुमचं समजलं जाईल, तरी हे दैनंदिन बोलण्यात वापरले जाणारे काहीतरी नाही.
त्याऐवजी, तुम्ही स्वामित्ववाचक रचना 'у меня' (ते इंग्रजीत शब्दशः भाषांतरित करता येत नाही, परंतु "माझ्याकडे आहे" या अर्थाचे प्रसारण करते) वापरावे, त्यानंतर 'болит' आणि नंतर शरीराचा अवयव.
У меня болит колено. (माझा गुडघा दुखतो.)
У меня болит рука. (माझा हात दुखतो.)
У меня болит спина. (माझी पाठ दुखते.)
शरीराचे अवयव येणाऱ्या रशियन म्हणी
रशियन भाषेतील कोणत्याही अनौपचारिक संभाषणात निश्चितपणे विविध म्हणींवर अवलंबून असतो, त्यापैकी अनेक म्हण्यांमध्ये शरीराचे अवयव समाविष्ट असतात.
काही थेट भाषांतर केल्यास इंग्रजी बोलणाऱ्याला तत्काळ ओळखता येतील, तर इतर अनेक म्हण्या लपलेला अर्थ न समजल्यास अगम्य वाटतील.
मी यावर भर देतो की या अत्यंत अनौपचारिक आहेत.
या अभिव्यक्ती कार्य करण्यासाठी, वक्त्यांमध्ये महत्त्वपूर्ण स्तराची ओळख आणि सहकार्य भावना असणे आवश्यक आहे.
Не бери в голову!शब्दशः, "[तुमच्या] डोक्यात [ते] घेऊ नका."
जसे तुम्ही अंदाज लावू शकता, हे बहुधा "काळजी करू नका!" या भावनेची अभिव्यक्ती करते. फक्त आज्ञार्थी रूपात वापरले जाते, याचा अर्थ असा की ज्या व्यक्तीकडे हे संबोधले जात आहे ती क्षुल्लक गोष्टीबद्दल त्रास घेते आहे.
Вертится на языке.ही एक अतिशय उपयुक्त अभिव्यक्ती आहे जी हे सूचित करते की तुम्हाला विषय नक्की माहित आहे, पण त्याला काय म्हणतात ते आठवत नाही. शब्दशः, "[माझ्या] जिभेवर फिरते."
От чистого сердца.ही म्हण "शुद्ध हृदयापासून" अशी भाषांतरित होते. ही अभिव्यक्ती बहुतेक वेळा भेटवस्तू, मदतीची ऑफर किंवा कधीकधी सल्ल्यासोबत येते. हे सांगते की देणाऱ्याचा केवळ सर्वोत्तम हेतू आहे आणि दुसरा कोणताही गुप्त हेतू नाही.
У меня скоро живот лопнет!तुम्ही इथे पर्यायाने 'желудок' देखील वापरू शकता. "माझे पोट फुटणार आहे" हा तुमच्या यजमानास हे सूचित करण्याचा एक खेळकर मार्ग आहे की तुम्ही तिच्या स्वादिष्ट अन्नातील आणखी काहीही घेऊ शकत नाही.
ते म्हणताना तुम्ही पुरेसे क्षमायाचक दिसाल आणि वाटेल याची खात्री करा.
У меня глаза на лоб вылезли.शब्दशः, "माझे डोळे कपाळावर बाहेर आले." हे वाक्य तुम्ही जे पाहिले त्याने स्तंभित झाल्याच्या अवस्थेचे वर्णन करते.
Попал пальцем в небо.इंग्रजी भाषांतर आहे "आकाशाला बोटाने मारले." याचा अर्थ असा की दुसऱ्या व्यक्तीने अचूक काहीतरी सांगितले किंवा अगदीच चुकीचा अंदाज लावला.
Oт макушки до пяток (डोक्याच्या मुकुटापासून टाचांपर्यंत), हे रशियन भाषेतील शरीराचे अवयव होते छोट्याश्या गप्पा, म्हणी आणि आरोग्यासाठी!
मग तुम्ही काय वाट पाहत आहात? चला, शिकायला सुरुवात करूया!
आणि आणखी एक गोष्ट... जर तुम्ही माझ्यासारखे असाल आणि वास्तविक-जगातील सामग्रीद्वारे रशियन शिकणे आवडत असेल, तर Lingflix हा गेम-चेंजर आहे. Lingflix सह, तुम्ही फक्त रशियन शब्द लक्षात ठेवत नाही आहात — तुम्ही शिकत आहात की स्थानिक लोक प्रत्यक्षात त्यांचा वापर कसा करतात. आमच्या नवीनतम वैशिष्ट्यासह, तुम्ही आता Lingflix ची इंटरॅक्टिव्ह साधने YouTube किंवा Netflix वरील कोणत्याही उपशीर्षक असलेल्या सामग्रीवर आणू शकता — किंवा YouTube व्हिडिओ थेट तुमच्या Lingflix खात्यात आयात करू शकता! तुम्हाला आमच्या क्युरेट केलेल्या व्हिडिओ लायब्ररीमधून, चित्रपट ट्रेलर्सपासून बातम्यांच्या क्लिप्स, संगीत व्हिडिओ आणि बरेच काही यासह रशियन सामग्रीच्या विशाल विविधतेपर्यंत प्रवेश मिळेल. सर्वात चांगली गोष्ट? Lingflix ही स्थानिक-भाषेतील सामग्री सर्व स्तरांतील शिकणाऱ्यांसाठी प्रवेशयोग्य करते. तुम्ही पाहत असताना, व्याख्या, प्रतिमा, ऑडिओ आणि उपयुक्त उदाहरण वाक्ये पाहण्यासाठी तुम्ही इंटरॅक्टिव्ह उपशीर्षकांमधील कोणत्याही शब्दावर टॅप करू शकता. नवीन शब्दांचा नंतर सराव करायचा आहे का? एका क्लिकने ते तुमच्या फ्लॅशकार्डमध्ये जोडा. नवीन शब्द शोधण्यासाठी यापुढे विराम देण्याची गरज नाही! आणि Lingflix वैयक्तिकृत क्विझ, पुरेशी उदाहरण वाक्ये आणि तुम्हाला कठीण वाटणाऱ्या शब्दांसह अतिरिक्त सराव देऊन तुम्ही प्रत्यक्षात काय शिकलात ते लक्षात ठेवण्यात मदत करते. रशियन अधिक नैसर्गिक, विसर्जनपूर्ण पद्धतीने शिकायला सुरुवात करायची आहे? तुमच्या संगणकावर किंवा टॅब्लेटवर Lingflix वापरून पहा किंवा App Store किंवा Google Play वरून Lingflix अॅप डाउनलोड करा. आमच्या सद्यविक्रीचा फायदा घेण्यासाठी येथे क्लिक करा! (या महिन्याच्या शेवटी कालबाह्य.)