स्थानिक लोकांना समजून घेण्यासाठी ३० सामान्य ब्राझिलियन आर्गॉट शब्द
जर तुम्ही ब्राझीलला भेट देणार असाल, तर तुम्हाला तेथील स्थानिक लोकांशी संवाद साधावा लागेल. येथे, मी तुम्हाला ३० ब्राझिलियन आर्गॉट शब्द शिकवणार आहे, त्यांचा उच्चार ऐकण्यासाठी ऑडिओ आणि तुम्हाला स्थानिक सारखे वाटण्यास मदत करण्यासाठी उदाहरण वाक्ये देऊन.
लक्षात ठेवा, ब्राझीलमध्ये आर्गॉट भाषा प्रदेशानुसार लक्षणीय बदलू शकते, परंतु हे बहुतेक साओ पाउलोमध्ये वापरले जातात.
स्वतःला व्यक्त करण्यासाठी ब्राझिलियन आर्गॉट
E aí?
"E aí?" हे "हाय" म्हणण्याचा एक अगदी बोलचालीचा मार्ग आहे. हे इंग्रजीतील "what’s up?" सारखेच आहे.
E aí pessoal? काय चाललंय मित्रांनो?
Bacana
"Bacana" या शब्दाचा अर्थ "चांगले," "छान" किंवा "अप्रतिम" असा होतो. तुमच्या नवीनतम ब्राझिलियन प्रवासाच्या योजनांविषयी ऐकल्यावर कोणीतरी "Que bacana!" (ते अप्रतिम आहे!) असे उद्गार काढताना तुम्ही ऐकू शकता.
सामान्यतः ब्राझिलियन लोक अलीकडे अनुभवलेली काहीतरी छान गोष्ट वर्णन करण्यासाठी हे वापरतात.
Esse projeto é muito bacana. हा एक खरोखरच छान प्रकल्प आहे.
Tá bom?
"Tá bom?" चा एक सैल अनुवाद "सर्व ठीक आहे?" असा होईल. एखाद्या प्रस्तावाशी कोणी सहमत आहे का किंवा त्याच्याशी सर्व ठीक आहे का हे विचारण्याचा हा एक मार्ग आहे.
आम्ही येथे उद्गार रूप वापरले आहे, परंतु "tá bom" हे एक प्रतिसाद म्हणूनही वापरले जाऊ शकते — एखाद्या गोष्टीशी तुमची सहमती आहे हे दर्शवण्यासाठी.
"bom" (चांगले) हा शब्द पूर्णपणे वगळून फक्त "tá" वापरणेही अगदी सामान्य आहे.
Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? आपण उद्या याबद्दल बोलू, ठीक आहे?
Tá. ठीक आहे.
Beleza
शब्दशः अर्थाने, "beleza" म्हणजे "सौंदर्य" परंतु बोलचालीच्या भाषेत, सहमती दर्शवण्यासाठी हे सामान्यतः वापरले जाते.
कधीकधी, एखाद्याने पाहिलेल्या किंवा अनुभवलेल्या एखाद्या गोष्टीविषयी तिरस्कार व्यक्त करण्यासाठी "Que beleza" (किती छान) असे व्यंग्यपूर्णपणे बोलताना तुम्ही ऐकू शकता — परंतु बहुतेक वेळा, "beleza" हा एक सकारात्मक शब्द आहे.
Vamos ao cinema amanhã? उद्या चित्रपटगृहात जायचे आहे का?
Beleza, te encontro às 5h. ठीक आहे, मी तुला संध्याकाळी ५ वाजता भेटतो.
Joia
सहमती दर्शवण्याचा आणखी एक मार्ग. "joia" चा शब्दशः अनुवाद "मणी" असा आहे परंतु ब्राझिलियन लोक एखाद्या गोष्टीशी सहमत आहेत हे दर्शवण्यासाठी (beleza प्रमाणेच) किंवा एखाद्याला सांगण्यासाठी की ते ठीक आहेत अशा अर्थाने ते वापरतात.
Tudo bem? कसे आहेस?
Tudo joia! मी मस्त आहे!
Legal
ब्राझिलियन लोक "चांगले," "छान" किंवा "मस्त" या अर्थाने "legal" म्हणतात. हे सर्वात सामान्य आर्गॉट पैकी एक आहे आणि तुम्ही ते बर्याचदा ऐकाल!
Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? व्वा, तो चित्रपट छान होता! आणखी एक बघूया का?
Falou
"Falou" हे "falar" (बोलणे किंवा म्हणणे) या क्रियापदाच्या भूतकाळापासून आले आहे.
एक आर्गॉट शब्द म्हणून, "falou" हे "tá bom" प्रमाणेच वापरले जाते — हा "ठीक आहे" म्हणण्याचा एक मार्ग आहे, प्रश्नार्थक रीतीने आणि प्रतिसाद म्हणूनही.
पुन्हा, आम्ही यासाठी काही उदाहरणे देऊ.
Amanhã eu te passo os detalhes, falou? मी उद्या तुम्हाला तपशील पाठवतो, समजलं?
Te vejo no sábado às 10h. मी तुला शनिवारी सकाळी १० वाजता भेटतो.
Falou, até lá. ठीक आहे, तोपर्यंत भेटू.
Valeu
हा ब्राझीलमधील सर्वात लोकप्रिय आर्गॉट शब्दांपैकी एक आहे. "Valeu" हे "valer" (किंमत असणे) या क्रियापदाच्या भूतकाळापासून आले आहे. बोलचालीत, "obrigado / obrigada" (धन्यवाद) ऐवजी धन्यवाद म्हणण्यासाठी "valeu" अनेक वेगवेगळ्या परिस्थितींमध्ये सामान्यतः वापरले जाते.
Aqui está. हे घ्या.
Valeu! धन्यवाद!
Caô
एखादी गोष्ट खोटी किंवा अतिशयोक्ती आहे असे म्हणायचे असल्यास "caô" हा शब्द वापरा.
Isso é caô, não acredito! ते खोटे आहे, माझा विश्वास बसत नाही!
Na boa / De boa
"Na boa" म्हणजे "काही हरकत नाही" किंवा "सर्व ठीक आहे."
"De boa" हे अगदी समान आहे. याचा अर्थ "काळजी करू नका" किंवा "शांत रहा" असा होतो. परंतु तुम्ही एखाद्या गोष्टीशी तुम्ही "शांत" (सहज) आहात हे सांगण्यासाठीही ते वापरू शकता.
Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. काळजी करू नका, तुम्हाला माफी मागण्याची गरज नाही, मला तुमचा दृष्टिकोन समजला.
Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. मी इथे सहज आहे, तू माझ्याशिवाय पार्टीला जाऊ शकतोस.
लोकांबद्दल बोलण्यासाठी ब्राझिलियन आर्गॉट
Mina
"Mina" हे एका तरुण महिलेचा संदर्भ देते. इंग्रजीमध्ये आपण "चिक" कसे वापरतो तसेच हे अनेकदा वापरले जाते.
Aquela mina é muito inteligente. ती मुलगी खरोखरच हुशार आहे.
Parça
"Parça" हे "parceiro" चे संक्षिप्त रूप आहे, ज्याचा अर्थ "जोडीदार" असा होतो. तुमच्या जवळच्या मित्रांबद्दल बोलण्यासाठी तुम्ही हा आर्गॉट शब्द वापराल. इंग्रजीमध्ये, याचा अर्थ तुमचा "मित्रा" किंवा "जिवलग मित्र" असा होईल.
Ele não é só um amigo, é um parça. तो फक्त एक मित्र नाही, तो एक जिवलग मित्र आहे.
Zica
"Zica" चा सामान्य अर्थ "वाईट" किंवा "दुर्दैवी" असा होतो. परंतु आर्गॉटमध्ये, एखादी व्यक्ती जी कशात तरी खूप चांगली आहे तिचे वर्णन करण्यासाठी हे वापरले जाते.
Ele é zica no futebol. तो फुटबॉलमध्ये अप्रतिम आहे.
Cara
"Cara" हे बोलचालीत "चेहरा" या अर्थाने वापरले जाते, परंतु हे एक माणूस किंवा पुरुष याबद्दल बोलण्यासाठी वापरले जाणारे आर्गॉट देखील आहे.
आम्ही दोन्ही अर्थ दाखवणारी काही उदाहरणे देऊ.
Esse cara é louco. हा माणूस वेडा आहे.
Ela me deu um tapa na cara. तिने माझ्या चेहऱ्यावर थप्पड मारली.
Cara, a prova foi muito difícil. माणसा, ती परीक्षा खरोखरच कठीण होती.
Gato / Gata
तयारी नसलेल्यांसाठी, एखाद्याचे वर्णन "मांजर" (gato) म्हणून ऐकणे थोडे विचित्र वाटू शकते. परंतु ब्राझीलमध्ये, एखादी व्यक्ती "गरम" किंवा सुंदर आहे असे वर्णन करण्यासाठी लोक असे म्हणतात.
O ator principal dessa novela é um gato. या टीव्ही मालिकेतील नायक खूप आकर्षक आहे.
( सांस्कृतिक टिप: ब्राझिलियन मालिका/टीव्ही नाटके स्थानिक आणि परदेशात दोन्ही ठिकाणी खूप लोकप्रिय आहेत. समाज कशा प्रकारे कार्य करतो हे जाणून घ्यायचे असेल तर तुम्ही नक्कीच काही पाहिले पाहिजे. आणि आत्तापर्यंत उल्लेखलेली काही बोलचालीची भाषा चांगल्या उपयोगात घेतली जाताना ऐकण्यासाठी).
Cabeça-dura
शब्दशः "हार्ड-हेड," "cabeça-dura" हे एक असे वाक्प्रचार आहे जे एखाद्या अतिशय हट्टी किंवा आपल्या मार्गाने चिकटून राहणाऱ्या व्यक्तीचे वर्णन करते.
João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. जोआओ खूप हट्टी आहे, तो कधीच बदलणार नाही.
Pão-duro
ब्राझिलियन पोर्तुगीजमध्ये जो "हार्ड-ब्रेड" (pão-duro) आहे तो एक कृपण मनुष्य आहे — दुसऱ्या शब्दांत, एक अतिशय मितव्ययी आणि चिकट व्यक्ती.
Esse cara é um pão-duro. हा माणूस एक कृपण आहे.
Figura
"Figura" चा शब्दशः अर्थ "आकृती" असा होतो. परंतु आर्गॉटमध्ये, एखाद्या मोठ्या व्यक्तिमत्त्वाच्या व्यक्तीचे वर्णन करण्यासाठी हे वापरले जाते. उदाहरणार्थ, एखादा मजेदार किंवा ज्याच्या वैशिष्ट्यपूर्ण वृत्ती आणि वागण्यामुळे ओळखला जातो अशा व्यक्तीबद्दल.
Meu tio é uma figura! माझा काका असा एक विलक्षण व्यक्तीमत्व आहे!
Zé
"Zé" हे जोसे या नावाचे लहान रूप आहे. तुम्ही एखादी व्यक्ती "Zé" आहे असे म्हणता तेव्हा तुम्ही म्हणत असता की ती एक "सामान्य माणूस" आहे. तथापि, यात निंदात्मक प्रवृत्ती असू शकते, म्हणून ते वापरताना सावधगिरी बाळगा.
Não seja um Zé Ninguém. कुणीतरी नको होऊ.
Véio / Véia
हे वृद्ध पुरुष किंवा वृद्ध महिलेचा उल्लेख करण्याचा एक अनौपचारिक मार्ग आहे. परंतु ते निंदात्मक नाही — त्यात प्रेमळ अर्थ असतो.
"Véio" (फक्त पुल्लिंगी रूप) हे उद्गारांमध्ये "cara" (माणूस) प्रमाणेच वापरले जाऊ शकते.
Meu véio é muito sábio. माझे वडील खूप शहाणे आहेत.
Véio, choveu demais hoje! माणसा, आज खूप पाऊस पडला!
Mala
जी व्यक्ती "mala" आहे ती एक त्रास किंवा ओझे आहे. तुमच्या आजूबाजूला असण्यास त्रासदायक किंवा तुम्हाला खूप त्रास देणाऱ्या व्यक्तीचे वर्णन करण्यासाठी तुम्ही हे वापरू शकता.
याचा शब्दशः अर्थ "सूटकेस" असा आहे, म्हणून त्याचा विचार "सामान" म्हणून एखाद्या व्यक्तीचे वर्णन करण्यासाठी करा.
उदाहरणार्थ:
Ele é um mala sem alça. त्याच्याशी व्यवहार करणे खरोखर त्रासदायक आहे.
Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano
हे वाक्प्रचार ब्राझिलियन पोर्तुगीजमधील "अमुक-तमुक" किंवा "त्याचं नाव काय होतं" याचे समतुल्य आहेत.
ज्या व्यक्तीचे नाव तुम्हाला आठवत नाही अशा एखाद्याबद्दल बोलत असाल, किंवा ते संबंधित किंवा महत्त्वाचे नाहीत हे सूचित करण्यासाठी तुम्ही हे वापरू शकता.
Fulano e Beltrano foram lá ontem. अमुक-तमुक तिथे काल गेले होते.
ब्राझिलियन आर्गॉट क्रियापदे
Vacilar
शब्दशः, "Vacilar" म्हणजे "संकोच करणे." परंतु आर्गॉटमध्ये, याचा अर्थ "घोटाळा करणे" असा होतो.
Ele vacilou comigo. (त्याने माझ्याबरोबर घोटाळा केला.)
Mandar-se
एक बोलचालीचे क्रियापद ज्याचा सर्वोत्तम अनुवाद "बाहेर पडणे" असा केला जाऊ शकतो.
हे आज्ञार्थी रीतीने वापरले जाऊ शकते (म्हणजे, एखाद्याला निघून जाण्याची आज्ञा देण्यासाठी) किंवा वर्णनात्मक अर्थाने तुम्ही नको असलेल्या ठिकाणाहून निघून जाण्याच्या तुमच्या प्रयत्नांबद्दल बोलण्यासाठी वापरले जाऊ शकते.
Se manda daqui! येथून निघून जा!
Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. मी या हिवाळ्यात कॅरिबियन बेटांकडे निघालो आहे.
Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. ही एक खरोखर धोकादायक जागा आहे, मी येथून बाहेर पडतो आहे.
Rolar
याचा शब्दशः अर्थ तुम्ही अंदाज लावू शकता: "rolar" हे "रोल करणे" या क्रियापदाचे मूळ रूप आहे. परंतु ते इंग्रजी भाषेतील "let’s roll" प्रमाणे समान पद्धतीने वापरले जात नाही. त्याऐवजी, ब्राझिलियन लोक एखाद्या कार्यक्रमाबद्दल — भूतकाळात, वर्तमानात किंवा भविष्यात बोलण्यासाठी "rolar" वापरतात.
Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. उद्या लुकासच्या घरी एक पार्टी होणार आहे
Rola um churrasco esse fim de semana? आपण या शनिवार-रविवारी बार्बेक्यू करू का?
Topar
हे शिकण्यासाठी अगदी सोपे आहे: "topar" हे एक बोलचालीचे क्रियापद आहे ज्याचा अर्थ "सहमत होणे" किंवा काहीतरी करण्यासाठी "स्वीकारणे" असा होतो.
Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. त्याने माझ्या गृहपाठात मदत करण्यास सहमती दर्शवली.
Pisar na bola
शब्दशः "चेंडूवर पाऊल ठेवणे" असे अनुवादित केलेले "pisar na bola" हे एखाद्या अशा परिस्थितीचे वर्णन करते जेव्हा कोणीतरी घोटाळा करतो, चूक करतो किंवा कोणाला निराश करतो.
Sua irmã pisou na bola feio comigo. तुझी बहीण माझ्याबरोबर खरोखर निराश करणारी गोष्ट केली.
Se você pisar na bola de novo, está fora do time. जर तू पुन्हा एकदा घोटाळा केलास, तर तू संघातून बाहेर आहेस.
ब्राझिलियन इंटरनेट आर्गॉट
Rsrs
हा आर्गॉट शब्द इंग्रजीमधील "lol" (लाफ आउट लाउड) च्या समतुल्य आहे आणि तो तशाच प्रकारे वापरला जातो. हे "Risadas" (हास्य) या शब्दाचे संक्षिप्त रूप आहे.
म्हणून जर तुमच्या ब्राझिलियन मित्राने तुम्हाला एक मजेदार व्हिडिओ पाठवला, तर तुम्ही "Rsrs" ने प्रतिसाद देऊ शकता.
ब्राझिलियन लोक काहीतरी खरोखर मजेदार आढळल्यास अधिक "rs" जोडतात.
म्हणून जर व्हिडिओ अतिरिक्त मजेदार असेल, तर तुम्ही "Rsrsrsrs" म्हणू शकता.
Pq
"Pq" हे "porque" (का) चे संक्षिप्त रूप आहे आणि मेसेजमध्ये सामान्यतः वापरले जाते.
Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (मी एकटा चित्रपटगृहात गेलो कारण माझा मित्र येऊ शकला नाही.)
Tbm / Tb
हे अक्षर पोर्तुगीज शब्द "também" चे संक्षिप्त रूप आहेत, ज्याचा अर्थ "देखील" किंवा "सुद्धा" असा होतो. पुन्हा एकदा, हे मेसेज संभाषणांमध्ये सामान्यतः वापरले जाते.
Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (मी देखील मागील आठवड्यात चित्रपटगृहात गेलो होतो.)
ब्राझिलियन आर्गॉट कसे शिकायचे
ब्राझिलियन आर्गॉट शिकण्याचे अनेक मार्ग आहेत, अॅप्स आणि ऑनलाइन संसाधनांपासून ते भाषा विनिमयापर्यंत.
- Google आणि YouTube हे दोन्ही आर्गॉट शिकण्यासाठी उत्तम संसाधने आहेत. फक्त खऱ्या ब्राझिलियन सामग्रीचा शोध घ्या. मध्यम ते प्रगत वक्ते नवीन बोलचालीच्या भाषेचे नेतृत्व मिळवण्यासाठी Dicionário inFormal देखील सल्ला घेऊ शकतात — फक्त लक्षात ठेवा की दिलेली सर्व व्याख्या पोर्तुगीजमध्ये आहेत.
- एकदा तुम्ही आर्गॉट संज्ञांची यादी तयार केली की, प्रत्येक नवीन संज्ञा तुमच्या पसंतीच्या शब्दकोश अॅपमध्ये टाका त्याचा अर्थ तपासण्यासाठी आणि त्याचा उच्चार कसा ऐकायचा हे पाहण्यासाठी ऑडिओ बटणावर क्लिक करा. ही तुमची खूण आहे की तुम्ही शब्दांचा उच्चार बरोबर करू शकाल म्हणून ते स्वतःला काही वेळा पुन्हा सांगा.
- तुम्ही तुमच्या नवीन मिळालेल्या शब्दसंग्रहासोबत अधिक आत्मविश्वास मिळवल्यानंतर, तुम्ही ते वास्तविक जीवनातील संवादांमध्ये समाविष्ट करू इच्छिता. हे करण्यासाठी तुम्हाला ब्राझीलपर्यंत जाण्याची गरज नाही: तुमच्या भागातील ब्राझिलियन पोर्तुगीज भाषा विनिमय मीटअपवर जाणे किंवा Tandem किंवा HelloTalk सारख्या ऑनलाइन भाषा भागीदार सेवेसाठी साइन अप करणे हे एखाद्याशी बोलणे सापडणे एवढे सोपे असू शकते.
- पोर्तुगीज सामग्रीत स्वतःला बुडवा आणि Lingflix सारख्या ऑनलाइन इमर्शन प्रोग्रॅमचा वापर करून संदर्भात नवीन आर्गॉट शिका. हा कार्यक्रम खऱ्या पोर्तुगीज मीडियामधील लहान व्हिडिओ क्लिप वापरून भाषा शिकवतो जशी ती स्थानिक वक्ते वापरतात. Lingflix संगीत व्हिडिओ, चित्रपट ट्रेलर, बातम्या आणि प्रेरणादायी भाषणे यांसारखी खरी व्हिडिओ घेते आणि त्यांना वैयक्तिकृत भाषा शिकण्याच्या धड्यांमध्ये रूपांतरित करते. तुम्ही 2 आठवड्यांसाठी Lingflix विनामूल्य वापरून पाहू शकता. वेबसाइट तपासण्यासाठी किंवा iOS अॅप किंवा Android अॅप डाउनलोड करण्यासाठी येथे क्लिक करा.
तुम्ही जितके अधिक शब्दसंग्रह शिकाल, बोलचालीचे किंवा अन्यथा, एखाद्या स्थानिक ब्राझिलियन वक्त्यासारखे नमुने तयार करणे आणि वाक्ये तयार करणे तितके सोपे होईल.
म्हणून पुढे जा, सराव करत रहा आणि तुमच्या इतर अभ्यास साहित्यासह या सर्व छान वाक्प्रचारांचा चांगला वापर करणे विसरू नका.
Boa sorte! (शुभेच्छा!)
आणि आणखी एक गोष्ट...
जर तुम्ही माझ्यासारखे असाल आणि चित्रपट आणि इतर मीडियाद्वारे पोर्तुगीज शिकण्याचा आनंद घेत असाल, तर तुम्ही Lingflix तपासले पाहिजे. Lingflix सह, तुम्ही YouTube किंवा Netflix वरील कोणतीही उपशीर्षके असलेली सामग्री एक आकर्षक भाषा धड्यात रूपांतरित करू शकता.
मला हे देखील आवडते की Lingflix मध्ये पोर्तुगीज शिकणाऱ्यांसाठी विशेषतः निवडलेल्या व्हिडिओंचा एक मोठा संग्रह आहे. चांगल्या सामग्रीच्या शोधात राहण्याची गरज नाही — ती सर्व एकाच ठिकाणी आहे!
माझी एक आवडती वैशिष्ट्य म्हणजे परस्पर मथळे. तुम्ही प्रतिमा, व्याख्या आणि उदाहरणे पाहण्यासाठी कोणत्याही शब्दावर टॅप करू शकता, ज्यामुळे ते समजून घेणे आणि लक्षात ठेवणे खूप सोपे होते.
आणि जर तुम्हाला नवीन शब्द विसरण्याची काळजी असेल, तर Lingflix ने तुमची काळजी घेतली आहे. शब्दसंग्रह मजबूत करण्यासाठी तुम्ही मजेदार व्यायाम पूर्ण कराल आणि पुनरावलोकन करण्याची वेळ आली आहे की नाही हे तुम्हाला आठवण करून दिले जाईल, जेणेकरून तुम्ही शिकलेले प्रत्यक्षात टिकवून ठेवाल.
तुम्ही तुमच्या संगणकावर किंवा टॅब्लेटवर Lingflix वापरू शकता किंवा अॅप स्टोअर किंवा Google Play मधून अॅप डाउनलोड करू शकता. आमच्या सध्याच्या सेलचा फायदा घेण्यासाठी येथे क्लिक करा! (या महिन्याच्या शेवटी कालबाह्य.)