१५ गहन कोरियन विचार
कोरियन भाषा आणि संस्कृतीमध्ये असे अनेक गहन विचार आहेत जे जगभरातील सर्व प्रकारच्या लोकांना भावतील. त्यामुळे तुम्ही कोरियन शिकत असाल किंवा नसाल, प्रत्येकजण दिवस काढण्यासाठी काही शहाणपणाचे आणि जीवनाशी निगडित उक्ती शिकून फायदा घेऊ शकतो.
येथे, आपण १५ शक्तिशाली कोरियन विचारांवर नजर टाकू जे तुम्ही मनापासून लक्षात ठेवले पाहिजेत.
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
इंग्रजी भाषांतर: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore.
तुमची उद्दिष्टे साध्य करण्याचा प्रयत्न करत असताना जगण्यासाठी एक चांगली उक्ती. काही कोरियन लोकांसाठी जे परदेशात जाणे निवडतात, कामासाठी की अभ्यासासाठी, हे विचार विशेषतः जवळचे वाटू शकतात.
माझ्या कॉलेजच्या अभ्यासासाठी दुसऱ्या राज्यात स्थलांतर करावे लागले तेव्हा हे माझ्यासाठी सांत्वनाचे स्रोत होते आणि ते जितके अप्रत्याशित आणि नवीन होते, त्या समुद्राला पार करणे या प्रवासाचे सोयरसुतक पुरेसे होते.
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
इंग्रजी भाषांतर: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly.
या उक्तीमध्ये वापरलेल्या शब्दांची नोंद घेणे महत्त्वाचे आहे: 개떡 आणि 찰떡. हे दोन्ही भाताचे पदार्थ (राइस केक) सूचित करतात, पण पहिला खडबडीत, गढूळ आकाराचा असतो तर दुसरा अधिक स्पष्ट आणि सुंदर आकाराचा असतो.
ही विनोदी उक्ती त्या क्षणांचा उल्लेख करते जेव्हा तुम्ही गप्पा लावता किंवा तुमचे शब्द अडखळतात, तरीही तुम्हाला ऐकणारा व्यक्ती तुमचे म्हणणे समजून घेतो. मी ही उक्ती अनेकदा माझ्या सतत लक्ष देणाऱ्या मित्र-कुटुंबियांशी जोडतो, जे माझे गोंधळलेले बोलणे उलगडण्यात तरबेज आहेत.
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
इंग्रजी भाषांतर: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years.
एक मनोरंजक उक्ती जी एक व्यावहारिक सत्य उघड करते: पुरेशा सराव आणि सहवासाने, कोणीही काहीही शिकू किंवा करू शकतो, त्यामुळे पहिल्याच प्रयत्नात काही जमले नाही तर निराश होऊ नका.
कोरियात बोलणारे कुत्रे सक्रियपणे शोधू नका–शेवटी, ते मुर्खपणा करण्यात बरेच कुशल असतात.
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
इंग्रजी भाषांतर: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul.
जेजू बेट हे एक सुंदर, वृक्षसंपन्न ठिकाण आहे ज्याचे भूगोल आणि संस्कृती सोल शहराच्या आधुनिक गर्दीपासून वेगळी आहे. आणि हो, ते बेट बऱ्यापैकी घोड्यांचेही घर आहे (मी स्वतः तेथे घोडेस्वारी केली आहे आणि ते नक्कीच फायदेशीर होते).
ही उक्ती फक्त एवढेच सांगते की एखाद्या व्यक्तीचा विकास त्याच्या गरजा आणि इच्छांनुसारच्या वातावरणात होतो. तसे, सोलमध्ये तुम्हाला घोडा दिसणार नाही असे नाही–पण तो नक्कीच अजिबात न दिसणाऱ्या गोष्टीसारखा (किंवा खुरासारखा) भासेल.
5. 웃음은 최고의 명약이다.
इंग्रजी भाषांतर: Laughter is the best medicine.
माझ्या मित्रांच्या गटातील नेहमीचा विनोदी म्हणून, मी या उक्तीशी अधिक सहमत होऊ शकत नाही. अवघड वेळेतही लोकांना हसवणे हे एक वरदान आहे जे मी कधीही सहज गृहीत धरत नाही.
जर तुम्हाला अद्वितीय कोरियन विनोदाची चव अद्याप आलेली नसेल, तर मी तुम्हाला काही कोरियन चित्रपट , टीव्ही शो आणि नाटक पाहण्याचा सल्ला देतो. कदाचित तुम्हाला विनोदाची एक नवी आवड सापडेल.
तुम्ही Lingflix वर लहान कोरियन क्लिप्स देखील पाहू शकता. Lingflix प्रामाणिक व्हिडिओ—जसे की संगीत व्हिडिओ, चित्रपट ट्रेलर्स, बातम्या आणि प्रेरणादायी भाषणे—घेते आणि त्यांना वैयक्तिकृत भाषा शिकण्याच्या धड्यांमध्ये रूपांतरित करते. तुम्ही Lingflix २ आठवडे विनामूल्य वापरून पाहू शकता. वेबसाइट पहा किंवा iOS अॅप किंवा Android अॅप डाउनलोड करा. P.S. आमच्या सद्य विक्रीचा फायदा घेण्यासाठी येथे क्लिक करा! (या महिन्याच्या अखेरीस कालबाह्य.)
6. 시간은 금이다.
इंग्रजी भाषांतर: Time is gold.
हे फक्त इंग्रजी म्हण "टाइम इज मनी" चे समतुल्य नाही. माझ्याकडून ऐका, कोरियन लोक बऱ्याचसे भावनाप्रधान असू शकतात, आणि जुन्या आठवणी पुन्हा जगणे हे वृद्ध आणि तरुण दोन्ही लोकांचे (विशेषतः काही कप सोजू प्याल्यानंतर) एक सामान्य शौक आहे.
आणि ते खरोखर त्यावर बराच काट बोलू शकतात–माझ्या अशा क्षणी आले आहेत जेव्हा मी जेवणाच्या टेबलावर (एक तास, जर मी भाग्यवान असलो तर) अडकून पडतो आणि माझ्या वडिलांना त्यांच्या तारुण्याच्या वर्षांची आठवण १००व्या वेळी सांगत ऐकावे लागते.
वेळेचा तो अमूल्य खजिना म्हणून विचार करा, फक्त इतकेच की तुमचे कोरियन थोरल्या लोक तुम्हाला रोज त्याची आठवण करून देणे थांबवतील.
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
इंग्रजी भाषांतर: Love yourself. Only then can you love others.
माझ्या असे वाटते की आपल्यापैकी बहुतेकांना कबूल करावे लागेल की आपण स्वतःला देतो त्यापेक्षा आपल्याला अधिक स्वप्रेमाची गरज आहे. दक्षिण कोरियामध्ये हे विशेषतः खरे आहे, ज्यात बऱ्यापैकी मागणी करणारी संस्कृती आहे आणि जी सामाजिक दबाव आणि अपेक्षांनी भरलेली असू शकते.
जेव्हा तुम्ही पात्र व्हाल किंवा गरज असते तेव्हा स्वतःला एक मिठी देणे किंवा पाठीवर थोपटणे विसरू नका. मी ते स्वतःसाठी काहीसा दैनंदिन सवयीचा भाग बनवण्याचा प्रयत्न करत आहे, आणि आत्मस्वीकृतीचा एका क्षणाने तुमचे मूड आणि इतरांबद्दलची प्रशंसा किती वाढवू शकते हे आश्चर्यकारक आहे.
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
इंग्रजी भाषांतर: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind.
कधीकधी, एखाद्याशी संपर्क तोडणे ही एक निवड असते–इतर वेळी, ते 'हॅलो' किंवा 'तू कसा आहेस' विसरण्याची एक दुर्दैवी प्रदीर्घ परिस्थिती असू शकते.
मी पाहिले आहे की कोरियन लोकांसाठी, विशेषतः वृद्ध पिढीसाठी, कधीतरी (शक्य असल्यास दर दुसऱ्या दिवशी) ते अजूनही लक्षात आहेत हे दाखवण्यासाठी तपासणी करणे अगदी महत्त्वाचे आहे. ते म्हटल्यानंतर, तुम्ही शेवटच्यांदा तुमच्या पालकांना कधी फोन केला होता?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
इंग्रजी भाषांतर: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds.
थोडे फाजील वाटू शकते, पण ही उक्ती फक्त एवढेच सांगते की 'जसे पेरल तसे उगवल'. मोठे होताना, जेव्हा मला आळस करावासा वाटे किंवा कोणाशी त्रासदायक वागावेसे वाटे तेव्हा हे एक बोधवाक्य होते ज्याची मला वारंवार आठवण करून दिली जात असे.
याक्षणी चांगले करण्याचा थोडासा प्रयत्न केलात तरी भविष्यातील त्रासांपासून तुम्हाला वाचवू शकते.
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
इंग्रजी भाषांतर: Life is a drama. Direct and act.
कोरियन लोकांना, ड्रामा शैलीच्या अधिपतींना, ही उक्ती विश्वासात घेण्याची खरोखर गरज नाही. जीवनाच्या चढउतारांचा सामना करताना हे थोडेसे सांत्वन देण्यासाठी देखील आहे.
असे क्षण असतील जेव्हा तुमच्याकडे एजन्सी आणि नियंत्रण असेल आणि असे क्षण असतील जेव्हा तुमच्याकडे ते नसेल. काहीही असो, तुम्हाला निभावायचा भाग आहे, त्यामुळे सुरूच राहा.
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
इंग्रजी भाषांतर: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep.
या उक्तीचा अर्थ एकापेक्षा अधिक प्रकारे लावता येऊ शकतो. हे सूचित करते की एखाद्या व्यक्तीची क्षमता आणि प्रतिभा तेव्हाही विकसित आणि व्यक्त केली जाऊ शकते जेव्हा इतर लोक ती पाहण्यासाठी आसपास नसतात (रात्रंदिवस जागे राहणारा अंतर्मुख व्यक्ती म्हणून, मला हा अर्थ खूप आवडतो).
दुसरा अर्थ असा आहे की जो कठोर परिश्रम करतो किंवा उशिरापर्यंत काम करतो, जरी इतर नसले तरीही, तो एक सुंदर, प्रभावी नमुना बनू शकतो. हा दृष्टिकोन, जरी संभाव्यतः सत्य असला तरी, कोरियन विद्यार्थ्यांना आणि कॉर्पोरेट कामगारांना सांगण्यासाठी सर्वोत्तम नसू शकतो–त्यांच्यावर आधीच बराच ताण आहे, आणि झोपेची कमतरता हि खरोखर त्याचा भाग नसावी.
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
इंग्रजी भाषांतर: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies.
तुम्हाला वाटले होते की कोरियन लोक फक्त चांगलेपणासाठी चांगले असतात? नाही, ते दैनंदिन जीवन या लढाईत जिंकण्यासाठी एक लष्करी रणनीती आहे. तुमचा विश्वास बसणार नाही की त्यांच्या फॅशनच्या निवडीसारख्या सामान्य गोष्टीबद्दल एका छान टिप्पणीने मी किती शत्रूंना निःशस्त्र केले आहे.
गंभीरपणे बोलायचे झाले तर, हेतुशिवाय गोड असण्यात काही हरकत नाही. जसे म्हणतात तसे, दयेने त्यांचा पराभव करा.
13. 백문이 불여일견.
इंग्रजी भाषांतर: It is better to see something once than to hear about it 100 times.
इतक्या कमी शब्दांत एवढा गहन विचार कोरियन भाषा कसा पकडू शकते याचे हे एक सुवर्ण उदाहरण आहे. माझ्या आयुष्यात भेटलेले बरेच कोरियन लोक बऱ्यापैकी विपुल आणि शब्दाडंबरपूर्ण कथाकथन करणारे आहेत, पण खरोखर, शब्द वेळोवेळी आणि पुनरावृत्तीने गोंधळात टाकणारे बनू शकतात.
कमी झाले की ज्या काळात ते इतिहास सांगतात त्या काळात कॅमेरे बऱ्याचदा पर्याय नसतात.
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
इंग्रजी भाषांतर: A tree with many branches is weak to wind.
मोठे होताना, माझा परिचय अशा अनेक कोरियन कुटुंबांशी झाला होता ज्यात अनेक मुले होती. आम्ही तरुणांनी स्वतःचा एक वेडा गोंधळ केला तेव्हा हीच म्हण पालकांमध्ये सामाईक होती.
ही उक्ती या कल्पनेचा उल्लेख करते की जास्त लोकांची काळजी घेणे म्हणजे तुम्ही अधिक संवेदनशील आणि त्रासाला बळी पडण्यासारखे बनता. आपल्या सर्वांना त्या मुलाची माहिती आहे ज्याच्या वैयक्तिक बेफामपणामुळे त्याच्या किंवा तिच्या उर्वरित कुटुंबाला भरपूर दुःख आणि चिडचिड झाली .
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
इंग्रजी भाषांतर: A new language is a new life.
शेवटी, तुमच्यासारख्या सर्व भाषा शिकणाऱ्यांसाठी एक सुंदर उक्ती, मग तुम्ही कोरियन शिकत असाल किंवा काहीतरी वेगळे. मला खात्री आहे की याची सखोल माहिती देण्याची गरज नाही–तुम्हाला आधीच माहित आहे की भाषा शिकणे सर्व प्रकारच्या संधींचे दार उघडते.
हे कदाचित तुम्ही तुमचा अभ्यास सुरू केल्याचे कारण आहे, आणि ते कधीही त्याचे सत्य गमावत नाही, त्यामुळे तुमचे अभिनंदन आणि हे चालूच ठेवा!
जर यापैकी कोणतीही उक्ती तुम्हाला आवडली असेल, तर ती मूळ कोरियन आणि इंग्रजी भाषांतरात लक्षात ठेवणे योग्य आहे.
काही प्रेरणादायी उत्साहवर्धक गोष्टींची यादी पुरवण्यापलीकडे, मला आशा आहे की मी कोरियन भाषेबद्दलची तुमची आवड आणि प्रशंसा हलवली किंवा पुढे नेली आहे!
आणि आणखी एक गोष्ट...
जर तुम्हाला ही पोस्ट आवडली असेल, तर तुम्ही आधीच अर्ध्यावर आहात Lingflix सह कोरियन शिकण्याचा आनंद घेण्याच्या मार्गावर !
Lingflix के-पॉप व्हिडिओ, विनोदी जाहिराती, मनोरंजक वेब मालिका आणि बरेच काही शिकणे शक्य करते. एका दृष्टिक्षेपात तुम्हाला Lingflix व्हिडिओंच्या विविधतेची कल्पना येईल :
Lingflix खरोखर भाषा शिकण्याचे कष्टचे काम काढून टाकते, तुम्हाला केवळ आकर्षक, प्रभावी आणि कार्यक्षम शिक्षण देते. याने तुमच्यासाठी आधीच सर्वोत्तम व्हिडिओ निवडलेले आहेत (जे स्तर आणि विषयानुसार व्यवस्थित केलेले आहेत), त्यामुळे तुम्हाला फक्त सुरुवात करण्यासाठी तुम्हाला आवडणारा कोणताही व्हिडिओ निवडायचा आहे.
परस्परसंवादी मथळ्यांमधील प्रत्येक शब्द व्याख्या, ऑडिओ, प्रतिमा, उदाहरण वाक्ये आणि बरेच काही घेऊन येतो.
संभाषण टॅब अंतर्गत प्रत्येक व्हिडिओच्या संपूर्ण परस्परसंवादी लिपीत प्रवेश करा आणि शब्दसंग्रह अंतर्गत व्हिडिओमधील शब्द आणि वाक्प्रचार सहजपणे पुनरावलोकन करा.
तुम्ही व्हिडिओमधील शब्दसंग्रह आणि वाक्प्रचार मजेदार प्रश्नांद्वारे शिकण्यासाठी Lingflix चा अनोखा क्विझ मोड वापरू शकता.
Lingflix तुम्ही काय शिकत आहात याचा मागोवा ठेवते आणि पुनरावलोकनाची वेळ झाल्यावर तुम्हाला नक्की सांगते, तुम्हाला १००% वैयक्तिकृत अनुभव देते .
पुनरावलोकन सत्र शब्द तुमच्या स्मरणशक्तीत एम्बेड करण्यास मदत करण्यासाठी व्हिडिओ संदर्भ वापरतात.
तुमच्या संगणकावर किंवा टॅब्लेटवर Lingflix वेबसाइट वापरणे सुरू करा किंवा, त्याहूनही चांगले, iTunes किंवा Google Play स्टोअरमधून Lingflix अॅप डाउनलोड करा. आमच्या सद्य विक्रीचा फायदा घेण्यासाठी येथे क्लिक करा! (या महिन्याच्या अखेरीस कालबाह्य.)