Орон нутгийн хүмүүсийг ойлгоход туслах 30 нийтлэг Бразилийн арга хэлбэр
Хэрэв та Бразилд аялах төлөвлөгөөтэй бол орон нутгийн иргэдтэй харилцах шаардлагатай болно. Энд би танд дуугаар хэлэгдэх, жишээ өгүүлбэрүүдээр дагалдан орон нутгийн хүн шиг сонсогдоход тусална гэж найдаж буй 30 Бразилийн арга хэлбэрийг заах болно.
Арга хэлбэр нь Бразилын бүс нутгаас хамааран ихээхэн ялгаатай байж болохыг анхаарна уу, гэхдээ эдгээр нь Сан-Паулод хамгийн түгээмэл хэрэглэгддэг.
Өөрийгөө илэрхийлэх Бразилийн арга хэлбэрүүд
E aí?
E aí? гэдэг нь "сайн уу" гэж хэлэх маш аман хэлний арга юм. Англи хэлэнд "юу байна?" гэж хэлэхтэй бараг л адилхан.
E aí pessoal? Залуус аа, юу байна?
Bacana
Bacana гэдэг үг нь "сайн", "гоё" эсвэл "гайхамшигтай" гэсэн утгатай. Таны сүүлийн үеийн Бразилд аялах төлөвлөгөөний талаар сонсоход хэн нэгэн "Que bacana!" (Гайхамшигтай юм аа!) гэж хашгирч магадгүй.
Энэ нь ерөнхийдөө бразилчууд сүүлийн үед таарсан ямар нэгэн сонирхолтой зүйлийг тодорхойлоход хэрэглэдэг.
Esse projeto é muito bacana. Энэ бол үнэхээр гоё төсөл юм.
Tá bom?
Tá bom? гэдгийг сул орчуулбал "бүгд сайн уу?" гэнэ. Энэ нь хэн нэгэн санал болголтод санал нэгдэж байна уу, зөвшөөрч байна уу гэдгийг асуух арга юм.
Бид энд баяр хөөр илэрхийлэх хэлбэрийг ашигласан боловч tá bom нь баталгаажуулалт болгон - та ямар нэгэн зүйлд санал нийлж байгаагаа илэрхийлэхэд ч ашиглаж болно.
Мөн bom (сайн) гэдэг үгийг бүрмөсөн орхиж, зөвхөн tá гэж хэлэх нь маш түгээмэл.
Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Бид энэ талаар маргааш ярилцана, за уу?
Tá. За, болж байна.
Beleza
Шууд утгаараа beleza гэдэг нь "гоо сайхан" гэсэн утгатай боловч аман хэлэнд энэ нь ихэвчлэн санал нийлж байгаагаа харуулахад хэрэглэгддэг.
Заримдаа хэн нэгэн сарнилсан хэлбэрээр "Que beleza" (гайхамшигтай) гэж хэлж, тэдний харсан эсвэл туршсан ямар нэгэн зүйлдээ үл тоомсорлол илэрхийлдэг — гэхдээ ихэнх тохиолдолд beleza нь эерэг нэр томьёо юм.
Vamos ao cinema amanhã? Маргааш кинонд явах уу?
Beleza, te encontro às 5h. За, би чамайг 17 цагт уулзана.
Joia
Санал нийлж байгаагаа илэрхийлэх өөр нэг арга. Joia-ийн шууд орчуулга нь "эрдэнийн чулуу" боловч бразилчууд үүнийг тэд ямар нэгэн зүйлд санал нийлж байгаагаа (beleza-тай адил) илэрхийлэх эсвэл хэн нэгэнд тэд сайн байгаагаа хэлэхэд хэрэглэдэг.
Tudo bem? Юу байна? (Шууд: Бүх зүйл сайн уу?)
Tudo joia! Би сайн байна!
Legal
Бразилчууд legal гэж хэлэхдээ "сайн", "гайхалтай" эсвэл "гоё" гэсэн утгыг илэрхийлдэг. Энэ бол хамгийн түгээмэл арга хэллэгүүдийн нэг бөгөөд та үүнийг ихэвчлэн сонсох болно!
Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Хөөх, тэр кино үнэхээр гоё байсан шүү! Өөр нэгийг үзье үү?
Falou
Falou гэдэг нь falar (ярих эсвэл хэлэх) үйл үгийн өнгөрсөн цагаас гаралтай.
Арга хэлбэрийн үг болгон falou нь tá bom-той төстэй байдлаар хэрэглэгддэг — энэ нь "за", "болж байна" гэж хэлэх арга бөгөөд асуух болон батлах аль алинд нь тохиромжтой.
Дахин хэлэхэд, бид үүнд хэд хэдэн жишээ өгөх болно.
Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Би маргааш нарийвчилсан мэдээллийг чамд өгье, за уу?
Te vejo no sábado às 10h. Би чамайг бямба гарагт 10 цагт уулзана.
Falou, até lá. За, тэр үед уулзацгаая.
Valeu
Энэ бол Бразилын хамгийн алдартай арга хэллэгийн нэг юм. Valeu гэдэг нь valer (ямар нэгэн үнэ цэнэтэй байх) үйл үгийн өнгөрсөн цагаас гаралтай. Аман хэлэнд valeu нь obrigado / obrigada (баярлалаа)-ийн оронд баярлалаа гэж хэлэхийн тулд маш олон өөр нөхцөл байдалд түгээмэл хэрэглэгддэг.
Aqui está. Өөрөө ав.
Valeu! Баярлалаа!
Caô
Ямар нэгэн зүйл худал эсвэл хэтрүүлсэн гэж хэлэхийг хүсвэл caô гэдэг үгийг хэрэглэнэ.
Isso é caô, não acredito! Энэ бол худал, би итгэхгүй байна!
Na boa / De boa
Na boa гэдэг нь "ямар ч асуудалгүй" эсвэл "бүх зүйл сайн" гэсэн утгатай.
De boa нь маш төстэй. "Санаа зовох хэрэггүй" эсвэл "тайван" гэсэн утгатай. Гэхдээ та үүнийг өөртөө ямар нэгэн зүйлд "тайван" (тайван) байгаагаа хэлэхэд ч ашиглаж болно.
Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Санаа зовох хэрэггүй, та уучлалт гуйх шаардлагагүй, би таны үзэл бодлыг ойлголоо.
Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Би энд тайван байна, та намайггүйгээр үдэшлэгт явж болно.
Хүмүүсийн талаар ярих Бразилийн арга хэлбэрүүд
Mina
Mina нь залуу охинд хандана. Англи хэлэнд бид "бяцхан охин" (chick) гэж хэрэглэдэгтэй ижил аргаар ихэвчлэн хэрэглэгддэг.
Aquela mina é muito inteligente. Тэр охин үнэхээр ухаантай юм.
Parça
Parça нь "хамтрагч" гэсэн утгатай parceiro гэдэг үгийн товчилсон хувилбар юм. Та энэ арга хэллэгийг ойр дотны найзуудаа ярихад ашиглах болно. Англи хэлэнд энэ нь таны "найз" эсвэл "дотны хүн" гэх мэт утгатай.
Ele não é só um amigo, é um parça. Тэр зүгээр л найз биш, дотны найз нь юм.
Zica
Zica нь ерөнхийдөө "муу" эсвэл "азгүй" гэсэн утгатай. Гэхдээ арга хэлбэрт энэ нь ямар нэгэн зүйлд маш сайн хүнийг тодорхойлоход хэрэглэгддэг.
Ele é zica no futebol. Тэр хөлбөмбөгт маш сайн.
Cara
Cara нь аман хэлэнд "нүүр" гэсэн утгатай хэрэглэгддэг боловч энэ нь залуу эсвэл эрэгтэй хүний талаар ярихад хэрэглэгддэг арга хэлбэр юм.
Бид хоёр утгыг хоёуланг нь харуулсан хэд хэдэн жишээ өгөх болно.
Esse cara é louco. Энэ залуу галзуу юм.
Ela me deu um tapa na cara. Тэр намайг нүүрэн дээр нь зодсон.
Cara, a prova foi muito difícil. Залуу аа, тэр шалгалт үнэхээр хэцүү байсан.
Gato / Gata
Бэлтгэлгүй хүний хувьд хэн нэгнийг "муур" (gato) гэж тодорхойлохыг сонсоход бага зэрэг хачин сонсогдох байх. Гэхдээ Бразилд хүмүүс хэн нэгнийг "халуун" эсвэл царайлаг гэж тодорхойлохдоо ингэж хэлдэг.
O ator principal dessa novela é um gato. Энэ телевизийн цувралын гол дүр нь маш тататтай.
(Соёлын зөвлөгөө: Бразилийн цуврал кино/телевизийн драмууд орон нутгийн болон гадаадад маш алдартай. Та нийгмийн сэтгэл хөдлөлийг юу хөдөлгөдөг талаар сурахыг хүсвэл цөөн хэдэн цувралыг үзэх хэрэгтэй. Мөн бидний дурдсан ярианы хэлийн заримыг хэрхэн сайн ашиглаж байгааг сонсохын тулд).
Cabeça-dura
Шууд утгаараа "хатуу толгой", cabeça-dura нь маш тууштай эсвэл өөрийн замаа баримтлагч хүнийг тодорхойлдог хэллэг юм.
João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. Жоао маш тууштай хүн, тэр хэзээ ч өөрчлөгдөхгүй.
Pão-duro
Бразилийн Португал хэлэнд "хатуу талх" (pão-duro) гэдэг нь харамч хүн — өөрөөр хэлбэл, маш хэмнэлттэй, зарлигш хүн юм.
Esse cara é um pão-duro. Энэ залуу бол харамч хүн.
Figura
Figura гэдэг нь шууд утгаараа "дүрс" гэсэн утгатай. Гэхдээ арга хэлбэрт энэ нь том хувийн шинж чанартай хүнийг тодорхойлоход хэрэглэгддэг. Жишээлбэл, хөгжилтэй эсвэл онцлог шинж чанар, зан авираараа ялгардаг хүн.
Meu tio é uma figura! Миний авга ах маш сонин зантай хүн юм!
Zé
Zé нь Жозе гэдэг нэрийн товчилсон хувилбар юм. Хэн нэгнийг zé гэж хэлэхэд та тэднийг "дундаж Жоу" гэж хэлж байгаа хэрэг. Гэхдээ үүнд доромжлолтой хандлага агуулагдаж болох тул хэрэглэхдээ болгоомжтой байгаарай.
Não seja um Zé Ninguém. Хэн ч биш хүн болох хэрэггүй.
Véio / Véia
Энэ бол өндөр настан эрэгтэй эсвэл эмэгтэй хүнд хандах албан бус арга юм. Гэхдээ энэ нь доромжлол биш — үнэндээ хайр сэтгэл илэрхийлдэг.
Véio (зөвхөн эрэгтэй хэлбэр)-ийг мөн харилцан ярианы үед cara (залуу аа) гэж хэлэхтэй ижил аргаар хэрэглэж болно.
Meu véio é muito sábio. Миний өвөө маш мэргэн хүн.
Véio, choveu demais hoje! Залуу аа, өнөөдөр их бороо орлоо!
Mala
Mala хүн бол өвдөлт эсвэл ачаа юм. Та энэ үгийг хамт байх нь уйтгартай эсвэл таныг их бухимдуулдаг хүнийг тодорхойлоход ашиглаж болно.
Энэ нь шууд утгаараа "аяганы цүнх" гэсэн утгатай тул хүнийг "ачаа" гэж тодорхойлдог гэж бодоорой.
Жишээ нь:
Ele é um mala sem alça. Түүнтэй харьцах нь үнэхээр өвдөлттэй.
Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano
Эдгээр хэллэгүүд нь Бразилийн Португал хэлний "тэр хүн" эсвэл "түүний нэр" гэхтэй тэнцэх үгс юм.
Та нэрийг нь санахгүй байгаа хүний талаар ярихдаа эсвэл тэд чухал биш, холбогдохгүй гэдгийг дамжуулахдаа ашиглаж болно.
Fulano e Beltrano foram lá ontem. Тэр хүн өчигдөр тэнд очиж байсан.
Бразилийн арга хэлбэрийн үйл үгс
Vacilar
Шууд утгаараа Vacilar нь "эргэлзэх" гэсэн утгатай. Гэхдээ арга хэлбэрт энэ нь "алдаа гаргах" гэсэн утгатай.
Ele vacilou comigo. (Тэр надтай алдаа гаргасан.)
Mandar-se
Аман хэлний үйл үг бөгөөд "гараад явах" гэж орчуулагддаг.
Үүнийг тушаах утгаар (хэн нэгнийг явахыг тушаах) эсвэл та байхыг хүсэхгүй байгаа газраасаа гарах гэж өөрийн хийж буй зүйлсийн талаар ярихад тодорхойлолт хэлбэрээр ашиглаж болно.
Se manda daqui! Эндээс гараад яв!
Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Би энэ өвөл Карибын арлууд руу явна.
Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Энэ бол үнэхээр аюултай газар, би эндээс гараад явах болно.
Rolar
Та үүний шууд утгыг таамаглаж магадгүй: rolar нь "эргэлдэх" үйл үгийн инфинитив юм. Гэхдээ энэ нь Англи хэлний "let's roll"-той ижил аргаар хэрэглэгддэггүй. Харин ч бразилчууд rolar-ыг үйл явдал — өнгөрсөн, одоо, ирээдүйн талаар ярихад хэрэглэдэг.
Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Маргааш Лукасын гэрт үдэшлэг болно.
Rola um churrasco esse fim de semana? Энэ амралтын өдрүүдэд бид шарсан мах хийх үү?
Topar
Энэ бол сурахад маш энгийн зүйл: topar нь ямар нэгэн зүйл хийхэд "санал нийлэх" эсвэл "зөвшөөрөх" гэсэн утгатай аман хэлний үйл үг юм.
Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Тэр миний гэрийн даалгаварт туслахаар санал нийлсэн.
Pisar na bola
Шууд орчуулбал "бөмбөг дээр гишгэх", pisar na bola нь хэн нэгэн алдаа гаргах, андуурах эсвэл хэн нэгнийг унагах үеийг тодорхойлдог.
Sua irmã pisou na bola feio comigo. Таны эгч намайг үнэхээр унагасан.
Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Хэрэв та дахин алдаа гаргавал багсаа гарах болно.
Бразилийн интернэтийн арга хэлбэрүүд
Rsrs
Энэ арга хэллэг нь Англи хэлний "lol" (инээмсэглэх)-тэй тэнцэх бөгөөд ижил аргаар хэрэглэгддэг. Энэ нь Risadas (инээд) гэдэг үгийн товчилсон хувилбар юм.
Тэгэхээр таны Бразилийн найз танд инээдтэй видеог илгээвэл та Rsrs гэж хариулж болно.
Бразилчууд ямар нэгэн зүйл үнэхээр инээдтэй гэж үзэхдээ илүү олон "rs" нэмдэг.
Тэгэхээр видео илүү инээдтэй байсан бол "Rsrsrsrs" гэж хэлж болно.
Pq
Pq нь porque (яагаад) гэдэг үгийн товчилсон хувилбар бөгөөд текст мессежэнд түгээмэл хэрэглэгддэг.
Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Миний найз ирэх боломжгүй байсан тул би ганцаараа кино театрт явсан.)
Tbm / Tb
Эдгээр үсгүүд нь "бас", "мөн" гэсэн утгатай Португал хэлний também гэдэг үгийн товчилсон хувилбар юм. Дахин хэлэхэд, энэ нь текст харилцан ярианы үед түгээмэл хэрэглэгддэг.
Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Би бас өнгөрсөн долоо хоногт кино театрт явсан.)
Бразилийн арга хэлбэрийг хэрхэн сурах вэ
Бразилийн арга хэлбэрийг сурах олон арга зам бий: апп, онлайн нөөц, хэлний солилцооноос эхлээд.
- Google болон YouTube хоёулаа арга хэлбэр сурахад маш сайн нөөц юм. Зүгээр л жинхэнэ Бразилийн агуулгыг хайж олоорой. Дунд болон ахисан түвшний хэлчдүүд мөн аман хэлний шинэ мэдээлэл авахын тулд Dicionário inFormal-д хандаж болно — гэхдээ өгөгдсөн бүх тодорхойлолтууд Португал хэлээр байгааг санаарай.
- Арга хэлбэрийн нэр томьёоны жагсаалтыг эмхэтгэсний дараа шинэ нэр томьёо бүрийг хүссэн толь бичгийн аппдаа оруулж утга нь юу болохыг шалгаж, дуудаж сонсохын тулд ауди товчийг дарна уу. Энэ бол та амаараа хэдэн удаа давтаж, дуудахыг зөв хийх нь юм.
- Шинээр эзэмшсэн аман хэлэнд итгэл төгс болох тусам та үүнийг бодит амьдрал дахь харилцаанд оруулж эхлэх хүсэлтэй болно. Үүнийг хийхийн тулд Бразил хүртэл явх шаардлагагүй: Талхлах хүн олох нь таны дүүрэгт Бразилийн Португал хэлний солилцооны Meetups-д орох эсвэл Tandem эсвэл HelloTalk зэрэг онлайн хэлний түнш үйлчилгээнд бүртгүүлэхтэй адил хялбар байж болно.
- Португал хэлний агуулгад дүрэж, шинэ арга хэлбэрийг Lingflix зэрэг онлайн дүрэлзүүлэлтийн хөтөлбөрийг ашиглан контекстэд оруулж ав. Энэхүү хөтөлбөр нь жинхэнэ Португал хэлний медианаас авсан богино видеонуудыг ашиглан хэлийг орон нутгийн хэлэгчдийн хэрэглэж байгаагаар нь заадаг. Lingflix нь жинхэнэ видео — хөгжмийн видео, киноны урьдчилсан дуугүй, мэдээ, урам өгөх ярилцлагуудыг авч, хувьчилсэн хэл сурах хичээл болгон хувиргадаг. Та Lingflix-ийг 2 долоо хоногийн турш үнэгүй туршиж болно. Вэбсайтыг үзэх эсвэл iOS апп эсвэл Android аппыг татаж авахын тулд энд дарна уу.
Та ямар ч аман эсвэл албан ёсны үгсийг олж мэдэх тусам орон нутгийн Бразилийн хэлэгч шиг хэв маяг, өгүүлбэр бүтээх нь илүү хялбар болно.
Тиймээс цааш явж, дадлага хийхээ баримтлаад эдгээр гайхамшигтай хэллэгүүдийг судалгааны бусад материалаасаа сайн ашиглахаа мартуузай.
Boa sorte! (Амжилт хүсье!)
Мөн өөр нэг зүйл...
Хэрэв та над шиг кино болон бусад медиагаар Португал хэл сурдаг дуртай бол Lingflix-ийг үзэх хэрэгтэй. Lingflix-тэй та YouTube эсвэл Netflix дээрх орчуулсан агуулга бүрийг сонирхолтой хэлний хичээл болгон хувиргаж болно.
Би бас Lingflix-д Португал хэл сурагчдад зориулж тусгайлан сонгосон видео номын сан ихтэй нь дуртай. Сайн агуулга хайх шаардлагагүй — бүгд нэг дор байна!
Миний дуртай онцлог шинжүүдийн нэг бол интерактив тайлбар юм. Та дурын үг дээр дарж зураг, тодорхойлолт, жишээг харж болох бөгөөд энэ нь ойлгож, санахад илүү хялбар болгодог.
Хэрэв та шинэ үгсийг мартахад санаа зовдог бол Lingflix таныг хамарсан. Та үгийн сангаа бэхжүүлэх хөгжилтэй дасгалуудыг гүйцэтгэж, дахин хянах цаг болсон үед сануулагдах болно, ингэснээр таны сурсан зүйлээ үнэхээр хадгална.
Та Lingflix-ийг компьютер эсвэл таблетаараа ашиглаж болно, эсвэл аппыг App Store эсвэл Google Play-ээс татаж авах боломжтой. Одоогийн хямдралын давуу талыг авахын тулд энд дарна уу! (Энэ сарын сүүлээр дуусна.)