Япон хэлээр “I Want” хэрхэн хэлэх вэ (Загалмайтай тайлбарлав)
Энэ бол ямар ч онцгой зүйлгүй, долоо хоногийн ажлын өдрийн орой. Цалинчин хүн эвдэрсэн хямдралтай дэлгүүрийн захад унаад бууж, яагаад ч юм уйлж байна.
Санаа зовнисон үйлчлэгч түүнд ойртон юу болсныг асуухад тэр хариулна: "Би ネクタイ (некутай) — загалмай худалдаж авахыг хүсч байна!"
"Хачин юм, манай бүх загалмайнууд Япон хэл сурах нөөцийн тавиур дээр байрласан бололтой. Загалмай япон хэл сурахтай ямар холбоотой байж болох юм?" Ажилтан хариулна.
Загалмай — эсвэл илүү нарийнд -tai — нь япон хэлээр "би хүсч байна" гэж хэлэхэд зайлшгүй шаардлагатай юм.
Хүсэл мөрөөдлөө илэрхийлэх тухай бүх зүйлийг хамгийн сайн ой санамжийн төхөөрөмж болох даруу загалмайн жишээн дээр үргэлжлүүлэн уншина уу.
Япон хэлээр хүсэл илэрхийлэх
Шинэ хэл суралцаж буй хүмүүст өгөх хамгийн түгээмэл зөвлөгөөний нэг бол орчуулахгүйгээр тухайн хэлээр бодох явдал юм. Шууд орчуулахыг оролдох асуудал нь бидний эх хэлд энгийн сонсогддог зүйл нь сурж буй хэлдээ үргэлж адил сонсогддоггүй. Энэ нь ойлгомжтой байсан ч байгалийн бус сонсогддог үр дүнд хүргэдэг.
Аливаа зүйлийг өөр хэл рүү орчуулах боломж хэл зүйн хувьд байж болох ч ямар нэг шалтгаанаар — соёлын ялгаа, зарим дүрмийн энгийн байдал эсвэл поп соёлын чиг хандлага ч гэсэн — орчуулга нь ихэвчлэн бага зэрэг бүдэгрэх нь бий.
Энэхүү бичвэрт би англи хэлэнд ялгаагүй, харин япон хэлэнд грамматикийн хувьд ялгаварладаг хүслийн төрлүүдийн талаар хэлэлцэх болно. Англи хэлэнд "to want" гэсэн хоёр хэлбэрээр бүгд хамаагдах ч энэ "to want"-ыг япон хэл рүү энгийнээр орчуулахыг оролдоход дөрвөн нөхцөл байдлын гуравт буруу үр дүн гарч магадгүй.
Энэхүү тодорхой асуудлыг шийдвэрлэх, мөн толгойдоо орчуулахээс татгалзахын тулд та хоёр алхамт процессыг дагахыг би хүсч байна.
1. Орчуулахыг оролдож буй үгсний талаар биш, харин илэрхийлэхийг хүсч буй санааны талаар бод.
2. Япон хэл энэ санааг хэрхэн дамжуулдаг талаар сур.
Өөрөөр хэлбэл, япон хэлээр "би (ямар нэгэн зүйл) хүсч байна" гэж хэрхэн хэлэх талаар битгий бод. Үүний оронд "би (ямар нэгэн зүйл) хүсч байна" гэж илэрхийлэх, "би (ямар нэгэн зүйл хийхийг) хүсч байна" гэж илэрхийлэхээс ялгаатай гэж бод.
1. Нэр үгтэй хамт ~欲しい (hoshii) хэрэглэх: Би боовны загалмай биш, энгийн загалмай хүсч байна
Бид эхлээд ~欲しい-г авч үзэх болно, учир нь англи хэлтэй харьцуулахад урвуу боловч бүтэц нь маш шуурхай хийгддэг. Нэр үг дээр ~欲шийг нэмэх нь тухайн нэр үгтэй холбоотой хүслийг илэрхийлнэ.
Тэмдэглэл: hoshii-гээр хүслийг илэрхийлэх үед кандзи бичгээр (欲しい) нэр үгтэй хамт илүү түгээмэл хэрэглэгддэг бол, хирагана бичгээр (ほしい) үйл үгтэй хамт, жишээлбэл ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсэх үед хэрэглэгддэг (доорх нийтлэлийн гуравдугаар хэсэгт та олж мэдэх болно).
Гурван алхам байна:
1. Нэр үг сонго. Ямар ч нэр үг.
2. が (ga) хэсэгчилсэн үгийг нэм. Хэрэв та арай илүү дэвшилтэт бол заримдаа は (wa) эсвэл бүр の (no) хэсэгчилсэн үгийг хэрэглэж болно.
3. Хэсэгчилсэн үгийн ард 欲しい (hoshii [албан бус]) эсвэл 欲しいです (hoshii desu [албан ёсны]) нэм.
欲しい нь い (i)-тэмдэг нэр бөгөөд түүний үндсэн зарим хувилбарууд дараах байдалтай харагдана:
Одоогийн эерэг: 欲しい (hoshii) — хүсч байна
Одоогийн сөрөг: 欲しくない (hoshikunai) — хүсэхгүй байна
Өнгөрсөн эерэг: 欲しかった (hoshikatta) — хүссэн
Өнгөрсөн сөрөг: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — хүсээгүй
Тэгэхээр, өөрийн түүх рүү буцаж, бага зэрэг ухраад үзье. Ажилтан цалингийн хүнийг хэт чанга уйлсан учраас тод сонсож амжаагүй байсан гэж бодъё. Тэр хэлж болно:
すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Уучлаарай. Та юу хүсч байна вэ?
Сануулга авсан хүн загалмай хүсч байгаагаа давтан хэлнэ.
ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Загалмай… Би загалмай хүсч байна.
Ажилтан толгойгоо дохиод, "Энэ замаар явна уу" гэнэ. Тэр түүнийг хэдэн тавиурын замаар хөтөлж, гартаа загалмайнуудтай тавиур руу гараа сунгаад, бидний саяхан сурсан бүтцийг эргүүлэн хэрэглэнэ.
欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Таны хүсч буй зүйл байна уу?
(Энэ тохиолдолд 欲しいもの (hoshii mono) гэж хэлэх нь "хүссэн зүйл" гэж хэлэхтэй адил юм.)
Цалинчин хүн нүдээ аниад, дэлгүүрийн эзэний ширтэхэд дагаж, боовны загалмайгаар дүүрэн тавиурыг харж байгаагаа ойлгоод бага зэрэг сэтгэл дундуур, хариулна:
ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Би боовны загалмай биш, энгийн загалмай хүсч байна!
Хэрэв та ямар нэгэн зүйлийг хүсэхгүй байгаагаа тодорхой хэлэхийг хүсвэл, ихэвчлэн が-ын оронд は хэрэглэгддэг. Манай цалингийн хүн мөн адил хэлж болох юм:
あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Өө, уучлаарай. Би боовны загалмай хүсэхгүй байна. Би энгийн загалмай хүсч байна.
2. Үйл үгтэй хамт ~たい (tai) хэрэглэх: Би энэ загалмайг худалдаж авахыг хүсч байна
Хэрэв та ямар нэгэн зүйл биш, харин ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа бол үйл үгтэй хамт ~たい хэлбэрийг хэрэглэх хэрэгтэй.
Энэ хэлбэр нь та ~тай-г хавсаргасан үйлдлийг хийхийг хүсч байгааг харуулна.
Энэ хэлбэрийг мөн гурван алхамаар хийж болно.
1. Үйл үг сонго. Ямар ч үйл үг.
2. Тухайн үйл үгийг ~ます (masu) хэлбэрт хувирга.
3. ~ます-ыг ~тай-гаар соли.
Энэ үйл үгийн хэлбэрийг бүтээх дасгал хийхийн тулд uTexas-ын вэбсайтыг үзнэ үү. (Энэ вэбсайтыг ашиглахын тулд япон гар суулгах шаардлагатай гэдгийг анхаарна уу).
Энэ хэлбэрийг хэрэглэх зарим жишээ:
見る (miru) — үзэх: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — Би үзэхийг хүсч байна...
売る (uru) — борлуулах: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — Би борлуулахыг хүсч байна...
買う (kau) — худалдаж авах: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — Би худалдаж авахыг хүсч байна...
Бодоход бага зэрэг хачин байж болох ч ~тай хэлбэрийн үйл үгүүд нь い-тэмдэг нэрүүдтэй адилхан хувирдаг онцгой шинжтэй. Гэхдээ энэ нь бидэнд сайн, учир нь бид ~тай ба ~ほしい-д яг адилхан хувилбаруудыг хэрэглэж болно гэсэн үг!
Жишээлбэл, энд 買う (kau) үйл үг байна.
Одоогийн эерэг: 買いたい (kaitai) ― Би (ямар нэгэн зүйл) худалдаж авахыг хүсч байна.
Одоогийн сөрөг: 買いたくない (kaitakunai) ― Би (ямар нэгэн зүйл) худалдаж авахыг хүсэхгүй байна.
Өнгөрсөн эерэг: 買いたかった (kaitakatta) ― Би (ямар нэгэн зүйл) худалдаж авахыг хүссэн.
Өнгөрсөн сөрөг: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― Би (ямар нэгэн зүйл) худалдаж авахыг хүсээгүй.
Эдгээрийг ёс суртахуунтай болгохын тулд дээрх жишээ бүрийн төгсгөлд です (desu) нэмэхэд л хангалттай.
Түүх рүүгээ буцъя. Хоёр хүн одоо загалмайнуудын тавиурын өмнө зогсож байна. Ажилтан манай цалингийн хүнээс хэрхэн арай илүү мэдээлэл асуудаг болохыг ажигла.
では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Тэгэхээр, та ямар төрлийн загалмай худалдаж авахыг хүсч байна вэ?
( Анхаар: Бусдын хүслийн талаар ярихдаа бид ердийнхөөрөө ~たがる (tagaru) хэлбэрийг хэрэглэдэг, дөрөвдүгээр хэсэгт бид сурах болно, гэхдээ хэрэв та хэн нэгэн асуулт асууж байгаа бол ердийн ~тай хэлбэрийг хэрэглэдэг хэвээр.)
Цалинчин хүн загалмайнуудын сонголтыг харж, бага зэрэг сэтгэл дундуур, энэ бүтцийг もの (mono) — "зүйл" гэдэг үгтэй хамт эргүүлэн хэрэглэнэ.
うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Хмм, би туршиж үзэхийг хүсч буй нэг ч зүйл харахгүй байна.
Ажилтан энэ маш шулуун хариултанд гайхсандаа хариулна:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Өө, та өмнөх тэр боовны загалмайнуудыг дахин нэг удаа харахыг хүсэхгүй байна уу?
Урт удаан биш, тэр санамсаргүйгээр нэг загалмайг бариад, кассын машин руу алхаж эхэлнэ.
じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Тэгэхээр, би энийг авна.
3. Үйл үгтэй хамт ~てほしい (te hoshii) хэрэглэх: Би та надад энэ загалмайг борлуулахыг хүсч байна
Япон хэл энэхүү "хэн нэгэн таны төлөө ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсэх" санааг дамжуулахын тулд ~ほшийг өмнөх て (te) хэлбэрийн үйл үгийн төгсгөлд зүгээр л наадаг.
Энэ нь маш сайн, учир нь "for" гэх мэт холбоос үг нэмэх замаар өгүүлбэрийн бүтцийг төвөгшүүлэх шаардлагагүй, мөн бид өмнө нь сурсан ижил хувилбаруудыг үргэлжлүүлэн хэрэглэж болно гэсэн үг. Дахин гурван алхам л байна.
1. Үйл үг сонго. Ямар ч үйл үг.
2. Тухайн үйл үгийг て хэлбэрт хувирга.
3. Үйл үгийн て хэлбэрийн төгсгөлд шууд ~ほшийг нэм.
Та үүний ойлголтыг JLPTsensei дээр шалгаж болно.
Энд хэдэн жишээ байна:
売る (uru) — борлуулах: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — Би та намайг борлуулахыг хүсч байна...
飲む (nomu) — уух: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — Би та уухыг хүсч байна...
辞める (yameru) — гарах/ажлаасаа гаргах: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — Би та гарахыг хүсч байна...
Дэлгүүрт буцаж ирээд, сэтгэл дундуур цалингийн хүн кассын кабинкад ойртоод, дээшээ хараад кассичин гайхалтай загалмай зүүсэн байгааг анзаарна. Тэр хашгирна:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Хөөх! Би та надад тэр загалмайг борлуулахыг хүсч байна! Надад борлуулна уу!
"Би таныг (ямар нэгэн зүйл) хийхийг хүсч байна" ба " (ямар нэгэн зүйл) хийгээрэй" гэсэн илэрхийлэл нь нэлээд төстэй сонсогдож болохыг та анзаарсан байх. "Хийгээрэй" гэж хэлэх нь арай шууд илүү байж болох ч үүнээс гадна эдгээр хэлбэрүүд ихэвчлэн сольж хэрэглэгдэх боломжтой.
Иймээс, өөрийн дүрэмт хувцасны нэг хэсэг болох загалмайг борлуулахыг хүсэгдээд, кассичин хариулж болно:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Уурлалгүйгээр сонсоорой, гэхдээ энэ загалмай зарагдах бараа биш.
Цалинчин хүн сэтгэл түгшээд ширээн дээр үсэрч, кассичний хүзүүнээс загалмайг таслахыг оролдоно. Тэд хэдэн минут мөргөлдөөд эргэлтийг шийдвэрлэх аюулгүй байдлын ажилтнууд ирнэ. Амьсгал давчиж, уур хүрээд кассичин бүдүүлэгээр хашгирч болно:
この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Би та энэ дэлгүүрт хэзээ ч эргэж ирэхийг хүсэхгүй байна!
4. Үйл үгтэй хамт ~たがる (tagaru) хэрэглэх: Тэр намайг алахыг хүсч байсан!
Харамсалтай нь, бусдын юу хийхийг хүсч байгааг япон хэлээр ярих нь арай хэцүү. Учир нь япон хэл нь нотолгоо харуулах эсвэл өгөгдсөн мэдээллийг хэрхэн олж авсныг тайлбарлахын тулд үгсийг тэмдэглэдэг. Энэ нь ихэвчлэн ~тай хэлбэрээс илүү хэцүү грамматик шаарддаг бөгөөд үүнийг хийх хэд хэдэн арга байдаг ч энэхүү нийтлэлийг хэтэрхий төвөгтэй болгохгүйн тулд би тэдгээрийн зөвхөн нэгийг л ярих болно.
"Өөр хэн нэгэн ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байна" гэдгийг илэрхийлэхийн тулд та дараах зүйлийг хийж болно:
1. ~тай хэлбэрийн үйл үгийн төгсгөлд шүүмжлэл нэм.
2. ~тай хэлбэрийн үйл үг дэх ~тайд ~たがр-ыг орлуул.
3. ~тай хэлбэрийн үйл үгийн төгсгөлд ~ですか ( desu ka ) нэмж өөр хэн нэгэн ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа эсэхийг асуу.
Хэрэв та сониуч байвал, ~たがる нь үнэндээ ~がる ( garu ) дагавартай хамт хэрэглэгддэг ердийн ~тай хэлбэр юм. ~がр дагавар нь "байгаа мэт санагдах" эсвэл "ямар нэгэн шинж тэмдэг харуулах" утгыг дамжуулдаг тул ~たがр нь үнэндээ "ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байгаа шинж тэмдэг харуулах" гэх мэт утгатай.
Тэгэхээр, энэ хэлбэрийг "[өөр хэн нэгэн] ямар нэгэн зүйл хийхийг хүсч байна" гэж ойлгож болно. Жишээлбэл:
殺す (korosu) — алах: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Тэр) алахыг хүсч байна...
~たがる нь 怒る (okoru) — уурлах эсвэл 走る (hashiru) — гүйх гэх мэт нэгдүгээр төрлийн (う [u]) үйл үгүүдтэй ижил аргаар хувирдаг. Энэ нь ихэвчлэн ている (teiru) хэлбэрээр хэрэглэгддэг.
Энэхүү албан ёсны үндсэн зарим хувилбарууд:
Одоогийн эерэг: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Тэр) алахыг хүсч байна...
Одоогийн сөрөг: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Тэр) алахыг хүсэхгүй байна...
Өнгөрсөн эерэг: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Тэр) алахыг хүссэн...
Өнгөрсөн сөрөг: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Тэр) алахыг хүсээгүй...
Мөн энд танил хэлбэрүүд байна (утгууд нь ижил; зөвхөн албан ёсны түвшин энд өөрчлөгдөнө):
Одоогийн эерэг: 殺したがっている (koroshitagatteiru)
Одоогийн сөрөг: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)
Өнгөрсөн эерэг: 殺したがっていた (koroshitagatteita)
Өнгөрсөн сөрөг: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)
Дэлгүүрийн менежер кассичинг үйлчлүүлэгчид түүний байр суурьт тохирсон хүндэтгэл үзүүлээгүйгээр буруутгахаар гарч ирсэн гэж бодъё. Эцэст нь, үйлчлүүлэгч бол хаан. Сэтгэл догдолж, кассичин хариулна:
だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) Х...х...хэдийгээр, үйлчлүүлэгч намайг алахыг хүсч байсан!
Үүнд менежер хариулна,
そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Тэр ухаангүй юм. Тэр зүгээр л таны загалмайг хүрэхийг хүссэн л байсан юм.
Ийм хариултын дараа кассичин 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — ажлаасаа гарахыг хүсч байна гэж хэлэхэд аюулгүй байж болно!
Таны энэхүү нийтлэлд үзүүлсэн загалмай худалдаж авах жишээн дээр харж байгаагаар хэлийг үйлдэл дээр харж байгаа нь түүнийг хэлний төрөл хэрхэн хэрэглэдэг талаар ойлгоход туслах болно. Жишээлбэл, та японы медиа, мэдээний товчлол, урам өгөх видеонууд зэрэг олон төрлийн япон хэл дээрх материалуудыг үзэхийн тулд Lingflix програмыг ашиглаж үзэж болно. Lingflix жинхэнэ видео — дууны видео, киноны трейлер, мэдээ, урам өгөх ярилцлага зэргийг авч, тэдгээрийг хувь хүний хэл сурах хичээл болгон хувиргадаг. Та Lingflix-г 2 долоо хоног үнэгүй туршиж үзэх боломжтой. Вэбсайтад зочилно уу эсвэл iOS апп эсвэл Android аппыг татаж авна уу. P.S. Манай одоогийн хямдралыг ашиглахын тулд энд дарна уу! (Энэ сарын сүүлээр хүчингүй болно.)
Япон хэлээр хүслийг илэрхийлэх нь англи хэлээс арай илүү төвөгтэй байж болох ч япон хэлээр "I want" гэж хэлэх өөр өөр аргууд нь бас нэлээд хоёрдмол утгагүй тэмдэглэгдсэн байдаг.
Бага зэрэг дасгал хийснээр та мэдэхээс өмнө хоёр дахь мэт болно!
Мөн Дахиад Нэг Зүйл... Хэрэв та жинхэнэ материалуудаар япон хэл сурах дуртай бол би танд Lingflix-ийн талаар илүү ихийг хэлэх ёстой. Lingflix таныг япон хэл, соёлыг сурахад байгалийн дагуу, аажмаар оруулдаг. Та жинхэнэ амьдралд яригддаг жинхэнэ япон хэл сурах болно. Lingflix доор харж болох орчин үеийн видео бичлэгүүдийн өргөн хүрээтэй. Lingflix интерактив орчуулгын тусламжтайгаар эдгээр төрөлх япон хэл дээрх видеог хандах боломжтой болгодог. Дурын үг дээр товшиж шууд хайна уу. Бүх тодорхойлолтууд олон жишээтэй бөгөөд тэдгээрийг таны шиг япон хэл суралцагчдад зориулж бичсэн. Шинэчлэхийг хүссэн үгсээ үгсийн сангийн жагсаалтад нэмэхийн тулд товшоорой. Мөн Lingflix нь сурах горимтой бөгөөд видео бүрийг хэл сурах хичээл болгодог. Та үргэлж зүүн эсвэл баруун тийш швайп хийж илүү олон жишээ харж болно. Хамгийн сайн хэсэг нь юу вэ? Lingflix таны үгсийн сангийн хөдөлгөөнийг хянаж, хэцүү үгсээр танд нэмэлт дасгал өгдөг. Энэ нь сурсан зүйлээ дахин хянах цаг болсон үед танд сануулна. Та 100% хувийн туршлагатай болно. Lingflix вэбсайтыг компьютер эсвэл таблетаараа эсвэл, бүр ч сайн, iTunes эсвэл Google Play дэлгүүрээс Lingflix аппыг татаж аваад ашиглаж эхлээрэй. Манай одоогийн хямдралыг ашиглахын тулд энд дарна уу! (Энэ сарын сүүлээр хүчингүй болно.)