13 സാധാരണ ചൈനീസ് ഫില്ലർ വാക്കുകൾ
ഇംഗ്ലീഷിലെ “ഉം”, “അഹ്” എന്നിവ പോലെ, ചൈനീസിനും അതിന്റേതായ ഫില്ലർ വാക്കുകൾ ഉണ്ട്.
താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന ചൈനീസ് ഫില്ലർ വാക്കുകൾ ശരിയായി മനസ്സിലാക്കുക, എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ ചൈനീസ് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമായി തോന്നും, പ്രത്യേകിച്ചും തദ്ദേശീയർ ഇവ പലപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ.
പാഠപുസ്തകങ്ങളിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇവ കണ്ടെത്താനാവില്ല, പക്ഷേ 那个 (nàge), 就是 (jiùshì) തുടങ്ങിയ ഫില്ലർ വാക്കുകൾ യാഥാർത്ഥ്യപരവും ദൈനംദിനവുമായ സംഭാഷണങ്ങളുടെ നിരന്തര ഭാഗമാണ്.
那个 (nàge)
"那个" എന്നതിന് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ "അത്" എന്നർത്ഥമുണ്ട്, പക്ഷേ ഇത് ഒരു പ്ലെയ്സ്ഹോൾഡർ ആയും ഉപയോഗിക്കാം.
ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ വളരെ ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ഇത് ഇംഗ്ലീഷിലെ എൻ-വേഡ് പോലെ തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെടാം!
സാധാരണ ഉപയോഗത്തിൽ, മാൻഡറിൻ ചൈനീസിലെ "那个" പലപ്പോഴും ഒരു ഫില്ലർ വാക്ക് അല്ലെങ്കിൽ പ്ലെയ്സ്ഹോൾഡറായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, ഒരു സ്പീക്കർ വിരാമമോ ദ്വിധാഭാവമോ കാണിക്കുമ്പോൾ, ഇംഗ്ലീഷിൽ "അഹ്" അല്ലെങ്കിൽ "ഉം" എന്ന് പറയുന്നതിന് സമാനമാണ്. ഈ സന്ദർഭത്തിൽ ഇതിന് നിർദ്ദിഷ്ട അർത്ഥമൊന്നുമില്ല; മറിച്ച് സ്പീക്കർ തന്റെ ചിന്തകൾ ശേഖരിക്കുമ്പോൾ നിശ്ശബ്ദത നിറയ്ക്കാൻ ഇത് സേവിക്കുന്നു.
他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) അവൻ എന്നോട് ആ... ഉം... ആ പ്ലാനിനെക്കുറിച്ച് ചോദിച്ചു.
那个 (nà ge) ഒരു ചൈനീസ് പാട്ടിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്റെ ഒരു പ്രസിദ്ധമായ ഉദാഹരണം 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), "ബീജിംഗ് വെൽക്കംസ് യൂ" എന്ന പാട്ടിലാണ്. ഈ പാട്ടിൽ, കോറസിൽ ഒരു ഫില്ലർ വാക്കായി "那个" ഉപയോഗിക്കുന്നു:
那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) അത്, ഒരുതരം ശക്തിയുണ്ട്, അത്, എല്ലാ മൂലയിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത്, എന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആ സ്ഥലത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.
ഈ സന്ദർഭത്തിൽ, "那个" ന് നിർദ്ദിഷ്ട അർത്ഥമില്ല, പക്ഷേ പാട്ടിന്റെ ഒഴുക്ക് നിലനിർത്താനും അടുത്ത വരികൾക്ക് ഊന്നൽ കൂട്ടാനും ഇത് ലയനാത്മകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.
这个 (zhège)
"这个" എന്നതിന് അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ "ഇത്" എന്നർത്ഥമുണ്ട്, "那个" പോലെ തന്നെ, ഇതും ഒരു ഫില്ലർ വാക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. രണ്ടും പരസ്പരം മാറ്റിവെയ്ക്കാവുന്നവയാണ്, പക്ഷേ തദ്ദേശീയർ "那个" കൂടുതൽ പറയുന്നത് നിങ്ങൾ കേൾക്കും.
你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) നീ ഈ... അഹ്... ഈ പുതിയ സിനിമ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?
ഇത് ഒരു വാചകത്തിന്റെ തുടക്കത്തിലും പ്രത്യക്ഷപ്പെടാം:
这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) അഹ്... എനിക്ക് ഇപ്പോഴും ഉറപ്പില്ല.
嗯 (ēn)
ഇംഗ്ലീഷിലെ "um" അല്ലെങ്കിൽ "uh" എന്നതിന് തുല്യമാണ് ഈ ചൈനീസ് ഫില്ലർ വാക്ക്, അംഗീകാരം, സമ്മതം അല്ലെങ്കിൽ സംസാരത്തിലെ ദ്വിധാഭാവം സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്ന് ഇതാ:
嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) ഉം, എന്നെ അതിനെക്കുറിച്ച് ആലോചിച്ചുനോക്കട്ടെ, പിന്നെ ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയാം.
ഈ ഉദാഹരണത്തിൽ, സ്പീക്കർ മറുപടി നൽകുന്നതിനുമുമ്പ് തന്റെ ചിന്തകൾ ശേഖരിക്കുമ്പോൾ ദ്വിധാഭാവം അല്ലെങ്കിൽ വിരാമം കാണിക്കാൻ "嗯" ഉപയോഗിക്കുന്നു.
Lingflix എന്ന വീഡിയോ അധിഷ്ഠിത ലേണിംഗ് പ്രോഗ്രാമിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഈ സാധാരണ ഫില്ലർ വാക്കും മറ്റ് നിരവധി തദ്ദേശീയ ചൈനീസ് എക്സ്പ്രഷനുകളും പദാവലിയും കേൾക്കാം. Lingflix യഥാർത്ഥ വീഡിയോകൾ—സംഗീത വീഡിയോകൾ, സിനിമ ട്രെയിലറുകൾ, വാർത്തകൾ, പ്രചോദനാത്മക പ്രഭാഷണങ്ങൾ തുടങ്ങിയവ—എടുത്ത് അവയെ വ്യക്തിഗത ഭാഷാ ലേണിംഗ് പാഠങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് Lingflix 2 ആഴ്ച നേരത്തേക്ക് സൗജന്യമായി പരീക്ഷിക്കാം. വെബ്സൈറ്റ് സന്ദർശിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ iOS ആപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ Android ആപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക. പി.എസ്. ഞങ്ങളുടെ നിലവിലെ സെയിൽ പ്രയോജനപ്പെടുത്താൻ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക! (ഈ മാസത്തിന്റെ അവസാനത്തിൽ കാലഹരണപ്പെടുന്നു.)
就是 (jiùshì)
"就是" എന്നതിനർത്ഥം "കൃത്യമായി" അല്ലെങ്കിൽ "തീർച്ചയായും" എന്നാണ്, നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും ഊന്നിപ്പറയുമ്പോഴോ നിർവചനം നൽകുമ്പോഴോ ഉപയോഗിക്കുന്നത് പോലെ:
那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) അതാണ് കൃത്യമായി ഞാൻ പറഞ്ഞത്.
ഇത് സൗകര്യപ്രദമായി ഒരു ഫില്ലർ വാക്കുമാകാം. ആളുകൾ അവരുടെ ചിന്തകൾ കൂടുതൽ വ്യക്തമായി പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ആലോചിക്കാൻ വിരാമം നൽകുമ്പോൾ ഇത് പറയാം:
就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) അത് അങ്ങനെ, എനിക്ക് തോന്നുന്നത് ഈ പ്രശ്നം വലുതല്ല എന്നാണ്.
他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) അയാൾ ആണ്, ഇങ്ങനെ പറയട്ടെ, ഞങ്ങളുടെ ക്ലാസിലെ ഏറ്റവും ജനപ്രിയ ടീച്ചർ.
ഇത് "like", "you know" അല്ലെങ്കിൽ "actually" എന്നിവയ്ക്ക് സമാനമാണ്.
നിങ്ങൾക്ക് ഇത് "那个" യുമായി കൂട്ടിചേർക്കാം:
我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) ഞങ്ങൾ അതിലേക്ക് പോകുന്നു, നിങ്ങൾക്കറിയാമോ, പുതുതായി തുറന്ന കഫേയിലേക്ക്.
怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])
"怎么说" ഏകദേശം ഇങ്ങനെ തർജ്ജമ ചെയ്യാം: "ഞാൻ എങ്ങനെ പറയണം?"
ഒരു ഫില്ലർ വാക്കായി, നിങ്ങൾ പറയാൻ പോകുന്നത് അല്പം ഇഴുകിലുള്ളതോ സൂക്ഷ്മമായതോ ആയിരിക്കുമ്പോൾ ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാൽ അത് പ്രസ്താവന മൃദുലമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഒരു സഹപ്രവർത്തകന് എങ്ങനെ കാര്യങ്ങൾ സുഗമമല്ലെന്നോ ഒരു സുഹൃത്തിനെ അവരുടെ പെരുമാറ്റത്തെക്കുറിച്ച് ശകാരിക്കുന്നതോ നിങ്ങൾ സംസാരിച്ചേക്കാം:
他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) അവന്റെ ജോലി, ഞാൻ എങ്ങനെ പറയണം, വളരെ സ്ഥിരതയുള്ളതല്ല, അതുകൊണ്ടാണ് അവൻ പലപ്പോഴും ജോലി മാറ്റുന്നത്.
这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) ഈ പ്രശ്നം, എങ്ങനെ പറയുന്നു, അല്പം സങ്കീർണ്ണമാണ്.
സങ്കീർണ്ണമായ വികാരങ്ങൾ പ്രകടിപ്പിക്കുമ്പോഴും "怎么说" പുറത്തുവരാം:
怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) ഞാൻ എങ്ങനെ പറയണോ... വേർപാടിന് ശേഷം എനിക്ക് ആശ്വാസം തോന്നി.
നിങ്ങൾക്ക് "怎么说呢" എന്ന് പോലും പറയാം:
我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) എന്റെ അമ്മായി വളരെ... എങ്ങനെ പറയണോ, വളരെ സന്തോഷമുള്ളവളാണ്.
然后(呢) (ránhòu [ne])
"然后(呢)" എന്നത് വളരെ സാധാരണമായ ഒരു ഫില്ലർ വാക്കാണ്. ഞാൻ ഇത് എപ്പോഴും കേൾക്കുന്നതിനാൽ, ഒരു നോൺ-നേറ്റീവ് സ്പീക്കറെന്ന നിലയിൽ പോലും, എന്റെ അടുത്ത വാചകം എന്തായിരിക്കണം എന്ന് ചിന്തിക്കാൻ ശ്രമിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ അത് പറയുന്നത് ചിലപ്പോൾ ഞാൻ തന്നെ മനസ്സിലാക്കുന്നു!
സാധാരണയായി "然后" എന്നാൽ "അതിനുശേഷം" എന്നാണ്, ക്രമത്തിൽ സംഭവിക്കുന്ന രണ്ട് സംഭവങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കാനാണ് ഇത്. എന്നിരുന്നാലും, രണ്ട് പ്രസ്താവനകൾക്കിടയിൽ യുക്തിപരമായ കണക്ഷൻ ഇല്ലാത്തപ്പോൾ പോലും സാധാരണ സംഭാഷണത്തിൽ ഇത് അമിതമായി ഉപയോഗിക്കാം:
昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) ഇന്നലെ രാത്രി ഞാൻ വളരെ ക്ഷീണിതനായിരുന്നു, പാചകം ചെയ്തില്ല. പിന്നെ... ഇന്നത്തെ കാലാവസ്ഥ എങ്ങനെയുണ്ട്?
哦 (ò)
പുതിയ വിവരങ്ങളോടുള്ള പ്രതികരണം സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനോ മനസ്സിലാക്കലോ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനോ ഈ വാക്ക് സാധാരണയായി ഒരു ഫില്ലർ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇതാ ഒരു ഉദാഹരണം:
哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) ഓ, അങ്ങനെയാണോ!
ഒരു സംഭാഷണത്തിന്റെ വിവിധ ഭാഗങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ഒരു പാലം പോലെ പ്രവർത്തിച്ചുകൊണ്ട്, കൂടുതൽ പ്രതികരിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരാൾ പറഞ്ഞത് അംഗീകരിക്കാനും ഇത് സേവിക്കും:
വ്യക്തി A: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) നാളെ നമുക്ക് ഒരുമിച്ച് സിനിമ കാണാം.
വ്യക്തി B: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) ഓ, നല്ല ആശയം. ഏത് സിനിമയാണ് നിങ്ങൾ കാണാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്?
哎 (āi)
ഈ ഫില്ലർ വാക്ക് സാധാരണയായി അതിശയവും നിരാശയും പ്രകടിപ്പിക്കാനോ മറ്റൊരാളുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാനോ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
അത്ഭുതം അല്ലെങ്കിൽ തിരിച്ചറിവ് കാണിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുമെന്നതിനുള്ള ഒരു ഉദാഹരണം ഇതാ:
哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) ഓ, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ ഇത്ര വേഗം തിരിച്ചെത്തി?
നിരാശ അല്ലെങ്കിൽ അസന്തുഷ്ടി സൂചിപ്പിക്കാൻ ഇത് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്നത് ഇതാ:
哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) ഹയ്, ഈ കമ്പ്യൂട്ടർ വീണ്ടും പിഴച്ചുപോയി!
അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരാളുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കാൻ:
哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) ഹേയ്, എന്നെ കേൾക്കൂ!
啦 (la)
ഇംഗ്ലീഷിൽ "ദയവായി" ചേർക്കുന്നതിന് സമാനമായി കമാൻഡുകൾ അല്ലെങ്കിൽ അഭ്യർത്ഥനകൾ മൃദുലമാക്കാൻ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു:
快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) വേഗം, ഞങ്ങൾക്ക് താമസിക്കാനിടയുണ്ട്!
സന്ദർഭത്തെ ആശ്രയിച്ച് അടിയന്തരത്വം, പൂർത്തിയായി അല്ലെങ്കിൽ ആകസ്മികത എന്നിവയുടെ ഒരു ബോധം ഇത് പകരും:
你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) നീ എന്തിനാണ് ഇപ്പോഴും അവിടെ ഫോൺ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്?
我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) ഞാൻ ഒടുവിൽ എന്റെ ഹോംവർക്ക് പൂർത്തിയാക്കി!
什么 (shénme)
"什么" പ്രാഥമികമായി "എന്ത്" എന്നർത്ഥമുള്ള ഒരു ചോദ്യാത്മക സർവ്വനാമമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾ ചർച്ച ചെയ്ത മറ്റ് ചില കണികകൾ പോലെ ഇത് സാധാരണയായി ഒരു ഫില്ലർ വാക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്നില്ലെങ്കിലും, സംസാരത്തിൽ വിരാമങ്ങൾ നിറയ്ക്കുന്നതിനോ അനിശ്ചിതത്വം സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനോ സമാനമായ രീതിയിൽ ഇപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കാം.
നിങ്ങൾക്ക് ഇത് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കാമെന്ന് ഇതാ:
我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) എനിക്ക് തോന്നുന്നു... ഉം... ഒരുപക്ഷേ കാലാവസ്ഥ കാരണം ആയിരിക്കാം.
你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) നീ എന്നോട് ചോദിച്ചു... ഉം... ഞാൻ മറന്നു.
你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)
ഈ വാചകം സാധാരണയായി സംഭാഷണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു, സ്ഥിരീകരണം തേടുന്നതിനോ ഒരു പോയിന്റ് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനോ, ഇംഗ്ലീഷിൽ "you know" എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്നുവോ അതിന് സമാനമാണ്. ഉദാഹരണത്തിന്:
这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) ഈ സ്ഥലം ശരിക്കും മനോഹരമാണ്, അറിയാമോ?
那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) ആ സിനിമ വളരെ മനസ്സിനെ ഇളക്കുന്നതാണ്, അറിയാമോ?
对吗? (duì ma?)
"你知道吗" പോലെ, ഈ വാചകവും അമിതമായി ഉപയോഗിക്കാം. സാധാരണയായി, "对吗" എന്നാൽ "ശരിയല്ലേ?" എന്നാണ്. ഇത് മറ്റേയാൾ സമ്മതിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കാനാണ്, പക്ഷേ ചിലപ്പോൾ തദ്ദേശീയ സ്പീക്കർമാർ അവരുടെ വാക്യങ്ങളിലേക്ക് "对吗" ചേർത്തുകൊണ്ടിരിക്കുകയും പിന്നെ സംസാരം തുടരുകയും ചെയ്യും:
这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) ഈ ടിവി സീരീസ് ശരിക്കും അതിശയകരമാണ്, അല്ലേ? ഹീറോ നന്നായി അഭിനയിച്ചു എന്നാണ് എനിക്ക് തോന്നുന്നത്, അല്ലേ?
"对吧 (duì ba)" എന്നതും ഉണ്ട്, അതിന് കൂടുതൽ ഉറപ്പുള്ള ടോൺ ഉണ്ട്.
那(么) (nàme)
"那", "那么" എന്നിവ ഇംഗ്ലീഷിലെ "then" ന് സമാനമാണ്, അവ വാചകത്തിന്റെ തുടക്കത്തിൽ ചേർക്കുന്നു:
那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) അപ്പോൾ, നീ എന്തിനാണ് ഇപ്പോഴും ഉറങ്ങാൻ പോകാത്തത്?
സംഭാഷണങ്ങളിൽ വിരാമങ്ങൾ സ്വാഭാവികമായി സംഭവിക്കുന്നു. ഈ സാധാരണ ചൈനീസ് ഫില്ലർ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു തദ്ദേശി ചൈനീസ് സ്പീക്കർ പോലെ അവ നിറയ്ക്കുക!
ഒരു കാര്യം കൂടി... നിങ്ങൾക്ക് ഇന്ററാക്ടീവും യഥാർത്ഥവുമായ ചൈനീസ് ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ചൈനീസ് പഠിക്കുന്നത് തുടരണമെങ്കിൽ, Lingflix നിങ്ങൾ ഇഷ്ടപ്പെടും. Lingflix നിങ്ങളെ സ്വാഭാവികമായും ചൈനീസ് ഭാഷാ പഠനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. തദ്ദേശി ചൈനീസ് ഉള്ളടക്കം എത്തിച്ചേരാനാവുന്ന രീതിയിൽ ലഭ്യമാക്കുകയും യഥാർത്ഥ ജീവിതത്തിൽ എങ്ങനെ സംസാരിക്കപ്പെടുന്നുവോ അങ്ങനെയുള്ള ചൈനീസ് നിങ്ങൾ പഠിക്കുകയും ചെയ്യും. Lingflix ന് നാടകങ്ങൾ, ടിവി ഷോകൾ, പരസ്യങ്ങൾ, സംഗീത വീഡിയോകൾ തുടങ്ങിയ വിശാലമായ സമകാലിക വീഡിയോകളുണ്ട്. Lingflix App Browse Screen Lingflix ഇന്ററാക്ടീവ് ക്യാപ്ഷനുകൾ വഴി ഈ തദ്ദേശി ചൈനീസ് വീഡിയോകൾ എത്തിച്ചേരാനാവുന്ന രീതിയിൽ ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഏത് വാക്കും തത്സമയം തിരയാൻ നിങ്ങൾക്ക് ടാപ്പ് ചെയ്യാം. എല്ലാ വാക്കുകൾക്കും സൂക്ഷ്മമായി എഴുതിയ നിർവചനങ്ങളും ഒരു വാക്ക് എങ്ങനെ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഉദാഹരണങ്ങളും ഉണ്ട്. നിങ്ങൾ അവലോകനം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഒരു പദാവലി പട്ടികയിൽ ചേർക്കാൻ ടാപ്പ് ചെയ്യുക. Lingflix ലെ ഇന്ററാക്ടീവ് ട്രാൻസ്ക്രിപ്റ്റുകൾ Lingflix ന്റെ ലേൺ മോഡ് ഓരോ വീഡിയോയെയും ഒരു ഭാഷാ പഠന പാഠമാക്കി മാറ്റുന്നു. നിങ്ങൾ പഠിക്കുന്ന വാക്കിനായി കൂടുതൽ ഉദാഹരണങ്ങൾ കാണാൻ നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴും ഇടത്തോട്ടോ വലത്തോട്ടോ സ്വൈപ്പ് ചെയ്യാം. Lingflix ന് എല്ലാ വീഡിയോയ്ക്കും ക്വിസുകൾ ഉണ്ട്. ഏറ്റവും നല്ല ഭാഗം, Lingflix നിങ്ങളുടെ പദാവലി എല്ലായ്പ്പോഴും ട്രാക്ക് ചെയ്യുന്നു. ശ്രദ്ധ ആവശ്യമുള്ള മേഖലകളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കാൻ ഇത് ക്വിസുകൾ ഇഷ്ടാനുസൃതമാക്കുകയും നിങ്ങൾ പഠിച്ചത് അവലോകനം ചെയ്യാനുള്ള സമയമെത്തിയപ്പോൾ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് 100% വ്യക്തിഗത അനുഭവമുണ്ട്. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലോ ടാബ്ലെറ്റിലോ Lingflix വെബ്സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ ആരംഭിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ, iTunes അല്ലെങ്കിൽ Google Play സ്റ്റോറിൽ നിന്ന് Lingflix ആപ്പ് ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യുക. ഞങ്ങളുടെ നിലവിലെ സെയിൽ പ്രയോജനപ്പെടുത്താൻ ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക! (ഈ മാസത്തിന്റെ അവസാനത്തിൽ കാലഹരണപ്പെടുന്നു.)