Едноставен водич за месеците на руски јазик
Дознајте сè за месеците на руски јазик со овој водич-блог за месеци, годишни времиња и сезонски настани на руски. Откријте сè за рускиот календар и како да изразите датуми на руски.
И ако некогаш ви се укаже шанса да ја посетите Русија, ќе знаете што да очекувате за секое годишно време.
Имиња на месеците на руски
Прво, да навлеземе во главниот вокабулар. Еве како се велат месеците на руски:
- январь (Yanvar) — Јануари
- февраль (Fevral) — Февруари
- март (Mart) — Март
- апрель (Aprel) — Април
- май (May) — Мај
- июнь (Iyun) — Јуни
- июль (Iyul) — Јули
- август (Avgust) — Август
- сентябрь (Sentyabr) — Септември
- октябрь (Oktyabr) — Октомври
- ноябрь (Noyabr) — Ноември
- декабрь (Dekabr) — Декември
Како да се кажат и напишат датумите на руски
Руските месеци во генитив
Кога се изговара датумот, месеците се во генитив. Еве како се прави тоа:
- января за Јануари
- февраля (fevralya) за Февруари
- марта (marta) за Март
- апреля (aprelya) за Април
- мая (maya) за Мај
- июня (iyunya) за Јуни
- июля (iyulya) за Јули
- августа (avgusta) за Август
- сентября (sentyabrya) за Септември
- октября (oktyabrya) за Октомври
- ноября (noyabrya) за Ноември
- декабря (dekabrya) за Декември
Како да се напишат датумите на руски
Форматот за пишување датуми на руски е „ден месец година“. Запомнете дека руските датуми често ја вклучуваат целата година, особено во пишана форма.
За разлика од англискиот, месеците и годишните времиња во пишаниот руски се третираат како општи именки, па не се пишуваат со голема буква.
На пример:
15 июля 2023 года (15 јули 2023)
15 мая 1965 года (15 мај 1965)
12 декабря 1972 года (12 декември 1972)
Како да се каже датумот на руски
За да го кажете датумот, ги користите реден број за денот и генитив за месецот.
На пример:
пятнадцатое июля две тысячи двадцать третьего года (петнаесетти јули две илјади дваесет трета година)
Пятнадцатое мая тысяча девятьсот шестьдесят пятого года (Петнаесетти мај илјада деветстотини шеесет и петта година)
Двенадцатое декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года (Дванаесетти декември илјада деветстотини седумдесет и втора година)
Годишни времиња на руски
Додека ги учите годишните времиња, имајте на ум дека Русите користат календарска дефиниција, а не астрономската како многу други места во светот. Оттука, пролетта започнува на 1 март, а не на 21 март; летото на 1 јуни, а не на 21 јуни; есента на 1 септември, а не на 21 септември; зимата на 1 декември, а не на 21 декември.
Весна (Vesna) — Пролет
Ах, пролет! Време на цветање и, во некои делови на Русија, на поплавување. Како што снегот се топи, реките и езерата се подмолуваат и понекогаш излегуваат од коритата. Ова може да предизвика одредени нарушувања, но исто така носи и обнова на хранливите материи во земјата.
Пролетта исто така носи доста прослави. Масленица (Maslenitsa) е широко прославуван традиционален руски фестивал што го означува крајот на зимата и доаѓањето на пролетта.
Оваа недела во која трае настанот вклучува различни обичаи, а една од најважните е приготвувањето и конзумирањето на блины (blini), тенки палачинки што ги симболизираат сонцето. Семејствата се собираат да уживаат во овие посластици, често премачкани со кавијар, кисела павлака или џем.
Дополнително, Меѓународниот ден на жената на 8 март има големо значење. Познат како Международный женский день (Mezhdunarodny zhenskiy den’) или едноставно Восьмое марта на руски, тој е ден за оддавање почит на достигнувањата и придонесите на жените. Цвеќињата, особено лалињата, се популарни подароци, а се организираат многу настани за прослава на жените низ земјата.
Друга значајна прослава е Велигден, наречен Пасха (Paskha) на руски. Иако датумот се совпаѓа со христијанскиот календар, многу Руси вградуваат и традиционални народни ритуали во нивните велигденски свечености.
Тоа е време за семејни собири, посебни оброци и размена на убаво украсени јајца или крашенные яйца (krasnennye yaytsa).
Еден последен значаен руски пролетен празник е Денот на победата на 9 мај, познат како День Победы (Den Pobedy). Тој е значаен празник во руската култура што го одбележува победата над нацистичка Германија во Втората светска војна.
Лето (Leto) — Лето
Русите често го поминуваат летото на дача (dacha), викендички на село. Оваа традиција е длабоко вкоренета, а семејствата одгледуваат градини и уживаат во мир на природата.
Ноќта на Иван Купала, или Иван Купала (Ivan Kupala) на руски, е значајна летна прослава во руската култура. Овој древен словенски пагански фестивал, прославуван околу летната краткодневица, вклучува различни ритуали, вклучувајќи плетење на венци од цвеќиња, скокање преку оган за среќа и барање на митското „папратово цвеќе“, за кое се верува дека носи среќа и богатство.
День России (Den’ Rossii), или Денот на Русија, на 12 јуни, е национален празник кој го одбелезува прогласувањето на суверенитетот.
Фестивалот на белите ноќи во Санкт Петербург, Фестиваль “Белые ночи” (Festival Belye Nochi) е друг значаен летен настан. Како што градот доживува речиси непрекинат дневен светлински период за време на овој период, различни културни настапи, вклучувајќи ја и познатата прослава „Алишта од багрено“, го осветлуваат „Венеција на Северот“.
Настанот „Алишта од багрено“ вклучува спектакуларен приказ на огномет и брод со багрени едра, што го симболизира завршетокот на академските достигнувања за дипломираните студенти.
Осень (Osen’) — Есен
Први септември е День знаний (Den’ Znaniy), или Денот на знаењето. Тој го означува почетокот на учебната година и е значаен културен настан во Русија. Учениците облечени во свечена облека присуствуваат на церемонии со цвеќиња за нивните наставници.
Хэллоуин, или Ноќта на вештерките, не е традиционално руска културна прослава, но нејзината популарност расте во последниве години, особено во урбаните средини и кај помладата генерација. Празникот е под влијание на западната култура и не е длабоко вкоренет во руските традиции. Во урбаните центри како Москва и Санкт Петербург, може да најдете украси за Ноќта на вештерките, тематски забави и некои луѓе облечени во костими.
Зима (Zima) — Зима
Зимата во руската култура е обележана со прославата на Новата година, позната како Новый год (Novy God). Иако Божик исто така се слави, Новата година е главниот празник за свечени собири, размена на подароци и сложени украси. Дедо Мраз, или Дед Мороз (Ded Moroz), придружуван од неговата внука Снегурочка (Snegurochka), ги доставува подароците на децата во ноќта на Новата година.
Православниот Божик, прославуван на 7 јануари, следи јулијански календар. Познат на руски како Православное Рождество (Pravoslavnoe Rozhdestvo), тој е потив и побогомолен празник, при што многумина присуствуваат на црковни служби и учествуваат во свечени оброци со семејството.
Татьянин день (Tatyanin Den’), или Татјанин ден, е друг културен настан поврзан со академскиот календар. Се одржува на 25 јануари според јулијанскиот календар и ги честува студентите и наставниците, особено оние во високото образование. Многу образовни институции го прославуваат овој ден со различни активности и настани.
Фестивалите на ледени скулптури, како оној што се одржува во Санкт Петербург, стекнаа популарност во Русија за време на зимата. Овие настани ги прикажуваат сложените ледени скулптури и ги привлекуваат посетителите од целиот свет.
За да го видите овој вокабулар употребен во контекст, можете да го пробате јазичниот програм за учење Lingflix.
Lingflix зема автентични видеа—како музички спотови, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори—и ги претвора во персонализирани лекции за учење на јазик.Можете да го пробате Lingflix бесплатно 2 недели. Посетете ја веб-страницата или преземете ја iOS апликацијата или Android апликацијата.P.S. Кликнете овде за да ја искористите нашата тековна попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)
Руски календарски систем
Рускиот календарски систем историски користел јулијански календар, кој бил воведен од Јулиј Цезар во 45 година п.н.е. Сепак, во 1918 година, Русија го усвои грегоријанскиот календар како дел од серија реформи под советската влада. Грегоријанскиот календар, воведен од папата Григориј XIII во 1582 година, е календарскиот систем кој се користи широко меѓународно.
Основната разлика помеѓу двата календарски системи е во начинот на кој се справуваат со престапните години. Јулијанскиот календар додава престапен ден на секои четири години без исклучок, што ја прави просечната година долга 365,25 дена.
За разлика од тоа, грегоријанскиот календар се приспособува кон ова мало преценување со прескокнување на престапните години во години делливи со 100 но не и со 400. Оваа прецизност ја приближува просечната должина на годината до 365,2425 дена.
Како резултат на овие разлики, грегоријанскиот календар е попрецизен во усогласувањето со астрономската година, што го прави стандарден календар за поголемиот дел од светот денес.
Сепак, некои православни христијански цркви, вклучувајќи ја и Руската православна црква, сè уште го користат јулијанскиот календар за литургиски цели, што води до варијации во прославата на религиозните празници како што се Божик и Велигден.
Често фрази и изрази
Еве некои изрази што ги вклучуваат месеци и годишни времиња!
- Майские заморозки (Mayskiye zamorozki) — Мајски мразови Мај има некои неочекувано студени денови, често ставајќи ги културите под знак прашање со замрзнување на младите растенија.
- Марток, надевай семь порток (Martok, nadevay syem’ portok) — Март, облечи седум панталони Ова ви дава прилично добра претстава за времето во мај во Русија... коскено студено!
- Не май месяц (Nye may mesyats) — Не е мај Ова се користи секогаш кога некој некому непотребно го изложува на студ, на пример, со отворање на прозорци, гасење на греење, итн.
- Цыплят по осени считают (Tsypliat po oseni schitayut) — Пилињата се бројат на есена Ова е руската верзија на англискиот израз „не број ги пилињата пред да се испилат“.
- Готовь сани летом, а телегу—зимой (Gotov’ sani letom, a telegu—zimoi) — Подготви ги санките лете, а количката—зиме Оваа фраза ја нагласува важноста на подготовката и планирањето однапред.
- Летний день год кормит (Letniy den’ god kormit) — Еден летен ден го храни целата година Овој израз ја нагласува значајноста на продуктивен летен ден, сугерирајќи дека успешно и плодно лето може да има позитивно влијание на целата година.
Прославете го минувањето на времето со овој вокабулар за датуми, годишни времиња и месеци на руски!
И уште нешто...
Ако сте како мене и сакате да учите руски преку содржини од реалниот свет, Lingflix е револуционерен. Со Lingflix, не само што ги меморирате руските зборови—учите како нативните говорници всушност ги користат.
Со нашата најнова карактеристика, сега можете да ги донесете интерактивните алатки на Lingflix на која било содржина со преводи на YouTube или Netflix — или дури да увезете YouTube видеа директно во вашата Lingflix сметка!
Исто така ќе добиете пристап до огромна разновидност на руски содржини во нашата курирана видеотека, од трејлери за филмови до вести, музички спотови и повеќе. Најдобриот дел? Lingflix ја прави оваа содржина на мајчин јазик достапна за учасници од сите нивоа.
Додека гледате, можете да кликнете на било кој збор во интерактивните преводи за да видите дефиниција, слика, аудио и корисни пример реченици. Сакате да ги вежбате новите зборови подоцна? Додадете ги во вашите флеш картички со еден клик. Нема повеќе паузирање за пребарување на нови зборови!
И Lingflix ви помага да го запаметите она што го учите преку персонализирани квизови, многу пример реченици и дополнителна вежба со зборовите кои ви се тешки.
Спремни да почнете да учите руски на поприроден, вчудовидувачки начин? Пробајте го Lingflix на вашиот компјутер или таблет, или преземете ја апликацијата Lingflix од App Store или Google Play. Кликнете овде за да ја искористите нашата тековна попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)