15 Длабоки корејски цитати

Корејскиот јазик и култура имаат создадено неколку длабокомислени цитати кои можат да ги привлечат сите видови луѓе низ целиот свет. Затоа, без разлика дали учите корејски или не, секој може да има корист од учењето на неколку мудри и за живот релевантни изреки кои ќе ви помогнат да го поминете денот.

Овде, ќе разгледаме 15 моќни корејски цитати кои треба да ги научите напамет.

1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.

Англиски превод: Не можеш да ја преминеш океанот ако немаш храброст да ја изгубиш од вид брегот.

Добар цитат по кој да живеете кога се обидувате да ги постигнете вашите стремежи. За некои Корејци кои избираат да одат во странство, било за работа или студирање, ова може особено да биде блиско.

За мене беше и извор на утеха кога морав да се преселам во друга држава за факултетските студии, и колку непредвидливо и ново и да беше, океанот што го преминав беше добро време за експедиција.

2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.

Англиски превод: Дури и ако зборуваш бесмислици, ќе те разберат совршено.

Вреди да се истакнат термините што ги користи цитатот: 개떡 и 찰떡. И двете се однесуваат на оризови колачи, но првото е грубо обликувано и грутнато, додека второто е со почист облик.

Овој хумористичен цитат се однесува на моментите во кои брборите или се заплитувате во зборовите, а сепак некако ве разбира оној што слуша. Често го припишувам овој цитат на моите самите внимателни пријатели и семејство, кои се експерти во дешифрирање на моите бесмислени брборења.

3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.

Англиски превод: Куче во училишна зграда може да рецитира песни за три години.

Забавен цитат кој ја осветлува практичната вистина: со доволно вежбање и изложеност, секој може да научи или да направи што било, па затоа не губајте надеж кога не успеете веднаш од првиот обид.

Ве молам, не барајте активно кучиња што зборуваат во Кореја – на крајот, тие се прилично добри во глумењето будали.

4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.

Англиски превод: Испрати ги коњите на островот Чеџу, а луѓето испрати ги во Сеул.

Островот Чеџу е прекрасно, шумовito место со географија и култура различни од модерната гужва и врева на градот Сеул. И да, островот е исто така дом на доста коњи (самата сум јавала коњ таму, и дефинитивно вредеше).

Овој цитат едноставно вели дека едниот се развива во средина која одговара на неговите желби и потреби. Патем, не е дека нема да видите коњ во Сеул – тој би станал како болен прст (или копито).

5. 웃음은 최고의 명약이다.

Англиски превод: Смеата е најдобар лек.

Како вообичаен комичар во мојата група пријатели, не можев повеќе да се согласам со овој цитат. Да ги натерате луѓето да се смеат, дури и во тешки времиња, е благослов што никогаш не го земам здраво за готово.

Ако сè уште не сте ја вкусиле уникатната корејска комедија, препорачувам да погледнете некои корејски филмови, ТВ емисии и драми. Може само да откриете нов омилен вид хумор.

Можете исто така да гледате пократки корејски видеа на Lingflix. Lingflix зема автентични видеа – како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори – и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазици. Можете да го испробате Lingflix бесплатно 2 недели. Погледнете ја веб-страницата или преземете ја апликацијата за iOS или апликацијата за Android. P.S. Кликнете овде да ги искористите нашите моментални попусти! (Истекува на крајот на овој месец.)

6. 시간은 금이다.

Англиски превод: Времето е злато.

Тоа не е само еквивалент на англиската поговорка „времето е пари“. Послушајте ме, Корејците можат да бидат прилично носталгична група, и повторното живеење на спомени е заедничка активност за луѓето стари и млади (особено откако ќе се консумираат неколку чаши соджу).

И навистина можат бескрајно да зборуваат за нив – имав моменти кога бев заглавен на масата за ручек (еден час, ако имам среќа) и морав да го слушам татко ми како го раскажува своето младост за 100ти пат.

Третирајте го времето како бесценето богатство што е, барем само за да престанат вашите корејски постари да ве потсетуваат на тоа секојдневно.

7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.

Англиски превод: Љуби се себеси. Тогаш и само тогаш можеш да ги сакаш другите.

Мислам дека повеќето од нас можат да се согласат дека на сите ни треба повеќе самодоверба отколку што си ја даваме. Тоа е особено случај во Јужна Кореја, која одгледува прилично барателна култура што може да биде полна со општествен притисок и очекувања.

Не заборавајте да се гушнете или да се погалите по грб кога заслужувате или кога ви треба. Се обидувам да ја направам тоа дневна навика за себе, и неверојатно е колку еден брз момент на самопризнание може да го подобри вашето расположение и цената на другите.

8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.

Англиски превод: Често поздравувајте. Далеку од очите, далеку од ушите, далеку од срцето.

Понекогаш, губењето контакт со некој е избор – други пати, може да биде несреќна продолжена околност од заборавање на повремениот „здраво“ или „како си“.

Забележав дека за Корејците, особено постарата генерација, прилично е важно да се јавете повремено (секој втор ден, ако можете) за да покажете дека сеуште се паметат. Со оглед на тоа, кога последен пат им се јавивте на вашите родители?

9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.

Англиски превод: Засади грав, и гравот ќе никне. Затоа сади добро семе.

Звучи малку повторливо, но цитатот едноставно вели „што ќе посееш, тоа ќе пожнееш“. Додека растев, ова беше мото на кое често ме потсетуваа секогаш кога чувствував дека сакам да се мрзлам или да бидам груб кон некого.

Дури и малку труд да се направи добро во моментот може да ве спаси од проблеми подоцна.

10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.

Англиски превод: Животот е драма. Режирај и глуми.

Навистина нема потреба Корејците, господарите на жанрот драма, да веруваат во овој цитат. Исто така е наменет да биде малку утеха кога се соочувате со врвовите и дното на животот.

Има моменти во кои ќе имате моќ и контрола и моменти кога нема да имате. Без разлика, имате улога да ја играте, па затоа продолжете да се борите.

11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.

Англиски превод: Има цвеќиња што цветаат ноќе кога сите спијат.

Овој цитат може да се толкува на повеќе од еден начин. Сугерира дека нечиј потенцијал и таленти можат да се негуваат и изразат дури и кога другите не се околу да ги видат (како ноќна сова интроверт, многу ми се допаѓа ова толкување).

Друго толкување е дека оној што работи напорно или до доцна, дури и ако другите не работат, може да се развие во прекрасен, импресивен примерок. Ова гледиште, иако потенцијално точно, можеби не е најдоброто да се пропагира кај корејските студенти и корпоративни работници – тие веќе имаат многу на главата, и депривација на сонот навистина не треба да биде дел од тоа.

12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.

Англиски превод: Земете иницијатива за комплимент. Тогаш дури и непријателите стануваат сојузници.

Мислевте дека Корејците се само љубезни заради самата љубезност? Не, се тоа е воена стратегија за да се победи во секојдневната битка што е животот. Нема да верувате колку непријатели сум разоружал со еден љубезен коментар за нешто банално како нивните модни избори.

Сериозно, сепак, не штети да се биде љубезен без мотив. Убијте ги со љубезност, како што оди поговорката.

13. 백문이 불여일견.

Англиски превод: Подобро е нешто да се види еднаш отколку 100 пати да се слуша за него.

Златен пример кога корејскиот јазик може да зафати толку длабока идеја, со толку малку зборови. Многу Корејци што ги сретнав во животот се прилично екстравагантни и говорливи раскажувачи, но навистина, зборовите може малку да збунуваат со текот на времето и повторувањето.

Штета што камерите често не беа опција кога се случувале хрониките за кои би зборувале.

14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.

Англиски превод: Дрво со многу гранки е слабо на ветер.

Додека растев, се запознав со многу корејски семејства што се состоеја од повеќе деца. Оваа самата изрека беше заедничка помеѓу родителите додека ние младите си правевме див хаос.

Цитатот се однесува на идејата дека да се има повеќе луѓе за кои се грижите ве прави уште поподложни и склони на проблеми. Сите знаеме за детето чија индивидуална безразумност донесе прилично тага и разочарување на остатокот од неговото или нејзиното семејство.

15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.

Англиски превод: Нов јазик е нов живот.

Конечно, прекрасен цитат за сите вас кои учите јазици, без разлика дали учите корејски или нешто друго. Сигурен сум дека не треба да го објаснувам ова детално – веќе знаете дека учењето јазик отвора врати до сите видови можности.

Веројатно е причината зошто воопшто сте почнале со студиите, и никогаш не ја губи својата вистинитост, па добро сте и продолжете така!

Ако некој од овие цитати ви се истакнал, вреди да ги научите напамет и во нивниот оригинален корејски и во англиските преводи.

Покрај самото обезбедување список на некои мотивациони поттикнувања, се надевам дека ја поместив или зголемив вашата интерес и цена кон корејскиот јазик!

И уште едно нешто...

Ако уживавте во овој пост, веќе сте на половина пат да го поминете животот учејќи корејски со Lingflix!

Lingflix овозможува да учите со К-поп видеа, смешни реклами, забавни веб серии и повеќе. Само брз поглед ќе ви даде идеја за разновидноста на понудените видеа на Lingflix:

Lingflix навистина ја отстранува тешката работа од учењето јазици, оставајќи ви само ангажирање, ефективно и ефикасно учење. Веќе ги има избрано најдобрите видеа за вас (кои се организирани по ниво и тема), така што сè што треба да направите е едноставно да изберете кое било видео што ви се допаѓа за да започнете.

Секој збор во интерактивните титлови доаѓа со дефиниција, аудио, слика, пример реченици и повеќе.

Пристапете до целосен интерактивен транскрипт на секое видео под јазичето Дијалог, и лесно прегледајте зборови и фрази од видеото под Речник.

Можете да го користите уникатниот Quiz Mode на Lingflix за да ги научите зборовите и фразите од видеото преку забавни прашања.

Lingflix ги следи работите што ги учите, и ви кажува точно кога е време за преглед, давајќи ви 100% персонализирано искуство.

Сесиите за преглед користат видео контекст за да помогнат во вградувањето на зборовите во вашата меморија.

Започнете да го користите веб-сајтот на Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, преземете ја апликацијата Lingflix од продавницата iTunes или Google Play. Кликнете овде да ги искористите нашите моментални попусти! (Истекува на крајот на овој месец.)

Спремни да го претворите гледањето видеа во пат кон слободно владеење на јазик?

Придружете се на илјадници корисници кои веќе учест јазици со задоволство.

7-дневен бесплатен пробен период

Целосен пристап до сите функции без ограничувања